Болезни Военный билет Призыв

Этимологический словарь черных. Научно-исследовательская работа по русскому языку на тему "историко-этимологический анализ словарного фонда русского языка"

Некоторые смыслы концептов для современного человека, как правило, остаются непонятными, так как смысловая наполненность их уходит корнями в глубокую древность. Для раскрытия смыслов концептов «мужчина» и «женщина» обратимся к этимологическому анализу слов, выражающих эти концепты.

Этимология слова жена , женщина представлена в словаре М. Фасмера следующим образом:

Жена , жениться, укр. жона, жiнка , блр. жана , ст.-слав. жєна , γυνη , болг. женá , сербохорв. жèна , словен. žéna , чеш., слвц. žеna «женщина, жена», польск. žоna , в.-луж., н.-луж. žоna. // Родственно др.-прусск. gеnnо зв. п. «женщина!», др.-инд. janis «жена, женщина», gnā «богиня», авест. g nā- , γ , γnā «женщина, жена», jaini – то же, арм. kin , гот. ginô «жена, супруга», gēns – то же, греч. γυνή , беот. βανά «жена», ирл. ben , тохар. A śän, B śаnа «женщина». .

Этимологическое сходство существительных со значением "жена, женщина" во многих индоевропейских языков подтверждает, что все они восходят к единому праиндоевропейскому корню с тем же значением "жена, женщина".

В древности женское начало олицетворялось водой, а символом мужского начала был огонь, олицетворявший вечную Душу, Жизнь. «Именно на фоне соотношения мужского и женского начал наиболее рельефно выступает диалектика жизни и смерти: вода-смерть всегда являлась источником жизни (первоначально божественная Вселенная плавала в океане, еще не родившийся ребенок также плавает в материнских водах), но та же вода-смерть, оплодотворенная огнем-жизнью, всегда тушит огонь-жизнь, служит источником гибели жизни» Ср. в этой связи: осет. woes , us "женщина", и.-е. *ues - "влага", но авест. аoša "смерть", арм. eg "женщина", но хет. ak "смерть", др.-англ. ðir "девушка", но нем. sterben "умирать", др.-англ. dige "девушка", но др.-англ. diegan "умирать", тох. A kuli "женщина", но др.-англ. cwelan "убивать", тох. A kul - kuli "женщина", но др.-англ. cwelan "убивать", тох. A kul – "ослабевать, терять силы".

В связи с производительной способностью женщины интересно указать на соотношение значений «вода» (символ женщины) и «делать, творить»: ср. лат. aqua "вода", но лат. agere "делать, творить", перс. darya "вода, река", но литовск. daryti "делать, творить", тох. A war "вода", но и.-е. *uer - "делать, творить", английское make , нем. machen "делать, творить", но и.-е. *mak - "сырой, мокрый, влажный".

Словом жена обозначали зависимого от мужчины члена общества, женщину, супругу. Корень слова жена восходит к греч. gennáo "рождаю", таким образом, жена – "способная рождать детей". Слово баба в древнерусском языке означало старую женщину, старуху (слова «старуха» в Древней Руси не было), с мужской стороны ему соответствовали старикъ, старець . В этот период оно не имело того смысла, что в современном. Женщину с современном смысле слова жена стали обозначать не ранее XVI в. Идти замуж – старая форма винительного, которая еще отражает то представление о замужестве, когда девушка выходила за «мужчину» вообще, за мужа и тем самым становилась женою за мужем.

В юности и молодости женщину обозначали словом дЬва , более дробных делений женщин на возрастные группы в древности не было. Молодые женщины были просто дЬвами , т.е. способными вскормить детей (у слова дЬва корень тот же, что и у дЬ-тищь, дЬ-тя ).

Любопытны попытки дифференцировать возрастные градации «женского ряда» в границах общего корня: жена , затем женъка , потом притяжательное прилагательное женьский , а от него собирательное женьство, женьчина "женское общество", "женская половина дома" (в «Домострое», созданном в середине XVI в., представлено это значение слова). Собирательное, а оттого и особо важное, слово женьчина стало обозначать социально полноправных женщин, простолюдинки именовались жонки .

Жена стало обозначением супруги (как и муж ). Обращаясь к своей половине, еще в прошлом веке мужчина мог назвать ее и женой и жонкой , и женщиной – каждый раз имелись в виду различные качества жены. Социальные, имущественные и брачные отношения стали оформляться разными терминами после XV в., это было связано с потребностями общественной жизни. В церковной традиции такие попытки возникли много раньше: по типу греческих слов было образовано славянское супруги "идущие в одной упряжке". До сих пор супруги – слово высокого стиля, так как пришло в нашу речь как заимствование (приставка су- книжного происхождения).

Примерно так же происходит развитие значений и у слова дЬhва . В «Слове о полку Игореве» (XII в.) встречается слово дЬвица : «ДЬвици поютъ на Дунаи !» (...), но «готския красные дЬвы » (...), будущая невестка Игоря – «красная дЬвица » (...). Поначалу это просто уточнение «признака женскости», однако в XIV в. этим словом обозначают взрослую девушку, и в отличие от него дЬвка – "маленькая девочка".

В «Слове о полку Игореве» воины «помчаша красные дЬвкы половецкыя » (...), а в «Домострое» (середина XVI в.) пишут уже иначе: «малыхъ дЬвокъ учити, которая чего пригоже » (...). В XV в. возникло также слово девочка , это дальнейшая ступень уменьшительности: самая маленькая из девиц, ребенок. Афанасий Никитин (1472 г.) сообщает, что в Индии «паропки да девочки ходять наги до семи лЬт » (...). Слово девушка появилось еще позднее – из разговорной крестьянской речи – и первоначально было равноценно таким словам, как деваха или девуля. Когда-то и оно имело оценочные характеристики.

Возрастные различия женщин обозначались словами одного корневого гнезда, ни разу не выходя за пределы «женского клана»: дЬва – дЬвица – дЬвъка – дЬвъчька – дЬвушька . Уменьшительность значения, каждый раз привносимая новым суффиксом, придавало словам не только смысл возрастной градации, но становилось вместе с тем и признаком социальным. Слово дЬвица появилось на смену слову дЬва , поскольку последнее первоначально было прилагательным – эпитетом к имени, обозначавшему лицо женского пола. ДЬвица – уже более самостоятельное именование, оно обозначает женщину, которая способна вскормить другого члена рода. Затем – слова уменьшительные (уменьшавшие ранг обозначаемого ими лица): дЬв-к-а – уменьшительно, с двумя суффиксами (дЬв-ъч-ьк-а ) уменьшительно-уничижительно. Социальная степень понижалась в соответствии с уменьшением возраста. Этот принцип сохранился с древности, в древнерусском языке ничего не изменилось. И в отцовском доме «отроки» и «девки» до женитьбы оставались бесправными, такое положение освещает и «Домострой», и законы XVI – XVII вв. Различие между современными значениями слов девица или девочка и их исходным значением подчеркивается и различием в произношении (даже ударение было другим, а оно важно для устной речи): современная девúца и древнее дЬвица , дéвочка и прежнее дЬвочка .

Женщина в мифопоэтической традиции рассматривается как символ нижнего мира, греховности, зла. Ср.: нем. weib "женщина", но нем. Úbel "зло", тох. A kuli "женщина", но русск. зло , и.-е. *gen - "женщина" < *(s)ken(d) , но и.-е. *kad - "зло, ненависть", латыш. merga "девочка", но русск. мерзкий , и.-е. *sor - "женщина", но *suer - "осквернять" .

Женщина приравнивается к числу «два» – четное, символ всего земного, тленного, злого: ср. *duo "два" > *dus "плохой", "грешный", но др.-сев. dis "женщина".

Согласно языческим верованиям, мужчина символизирует движение, развитие (в отличие от женщины): английское man "человек, мужчина", но русское менять(ся) , литовск. mainyti "менять(ся)", русск. чело-век , но и.-е. *kel - "двигаться, меняться" + лат. vicis "меняться", гот. wair , лат. vir "человек", но нем. werden "сталкиваться, превращаться".

Женщина считалась средоточием нечистой силы, в связи с чем существовало много запретов на контакт с женщиной (например, на охоте, на рыбалке и др.) Ср. др.-сев. drosin "женщина", но алб. ndaloj "запрещать", "остановить", тох. А. kuli "женщина", но и.-е. *kelō "остановить(ся)". Ср. также валлийск. gwraig "женщина", но русск. враг , арм. *eg - "женщина", но и.-е. *eg - "грех", др.-сев. skorð "женщина", но др.-инд. çatru – "враг".

Видимо, еще от эпохи матриархата до нас дошли некоторые элементы модели мира, в которой существовал культ девы-воительницы и богини-воительницы. Исторические и археологические данные свидетельствуют о том, что на наиболее раннем этапе существования индоевропейцев женщины не только участвовали в сражениях, но и погребались согласно обычаям воинского сословия. Ср. др.-англ. wip "женщина", но англ. sword "меч", греч. θήλυς "женский", но лат. telum "метательный снаряд", англ. wench "девушка", но др.-англ. wig "борьба", англ. girl "девушка", но др.-англ. wig "борьба", англ. girl "девушка", но др.-англ. gyrelu "военная одежда", и.-е. *sor - "женщина", но арм. sor "(военная) одежда" и гот. sarwa "оружие", др.-англ. séaro "снаряжение", и.-е. *ues "(военная) одежда", но осет. woes "женщина", др.-англ. scrud "(военная) одежда", но др.-сев. skorð "женщина".

Если мужчина сопоставляется с небом, то женщина – с землей, полем. Ср. арм. and "поле", но кельтск. *andara "женщина", лат. ager "поле, земля", но арм. eg "женщина, самка", англ. lass "девушка", но др.-англ. laes "земля, поле", церк.-слав. село "поле", но осет. syl "женщина".

В отличие от мужчины, символизировавшего солнце, женщина олицетворяла луну (символ смерти): ср. др.-англ. ides "женщина", но индо-арийск. indha – "луна".

Женщина в мифопоэтическом сознании уподоблялась могиле, принимающей в свои объятия мертвеца (женщина → земля → могила → смерть): ср. гот. aiþei "мать", но англ. диал. ade "яма, могила", и.-е. *mot-/*mat- "мать", но английское moat "ров", др.-инд. mahila "женщина", но русск. могила .

Женское начало соотносится с понятием "левый, плохой": ср. и.-е. *seuios "левый", но литовск. sieva "женщина", ирл. clé "левый", но тох. A kuli "женщина". Мужское же начало соотносится с понятием "правый, хороший". Ср. др.-англ. swiþra "правый", но др.-англ. serðan "мужчина".

Согласно древним представлениям, женщина символизировала тьму, а мужчина – свет: ср. русск. женщина < и.-е. *gen(d)- , но греч. σκοτος "темнота", др.-англ. ides "женщина", но др.-инд. andh - "темнота", лат. femina "женщина", но русск. темный , тох. A kuli "женщина", но нем. hüllen "закутывать, обволакивать", нем. Weib "женщина" < *dueb -, но др.-ирл. dub "темный", лат. mulier "женщина", но и.-е. *mel - "темный" (ср. латыш. melnas "черный"), латыш. sieva "женщина", но др.-инд. syu-va "темный, черный", и.-е. *ues - "темный" (< "сырой"), но осет. woes "женщина". Ср., с другой стороны, др.-англ. rælep "человек, мужчина", но нем. hell "светлый", и.-е. *bher - "светить, сиять", но алб. burrë "человек, мужчина", др.-англ. rinc "человек, мужчина", но др.-инд. ruc - "светлый" .

Заключение

В заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются перспективы исследования в данной области.

1) Образ женщины во фразеологии - это динамический исторический процесс, обусловленный сложным переплетением внутренних и внешних этнокультурных факторов, включающих религиозно-мировоззренческие характеристики и особенности. Каждая эпоха открывает что-то новое. Новое понимание «стирает» старый смысл, переоценивает, углубляет, расширяет его. Примером данных изменений может служить концепт «женщина».

2) Концепт «женщина» является культурно значимым фрагментом отражаемой действительности. Гендерно-маркированные ФЕ способны передавать большой объём информации национальнокультурного характера. Исследование гендерных стереотипов, отраженных во фразеологизмах, позволили сделать вывод о том, что возникшая в современную эпоху картина мира эволюционировала, изменилась, но лишь в общих чертах сохранила универсальные характеристики женского образа. «Женское движение» за эмансипацию повысило статус женщины в обществе и семье.

3) Социальные процессы, происходящие в обществе, оказывают значительное влияние на идиоматический аспект языков, заметное продвижение в этом направлении имеется в английском и немецком языке. Однако в русском языковом сознании традиционные стереотипы фемининности оказываются сильнее фактора социального равноправия между мужчиной и женщиной.

4) Языковые картины мира русского и английского языков имеют определенные различия. Это обусловлено ментальнокультурными и национально-историческими особенностями развития, зафиксированными в языке и сознании этих народов, а также традиционным распределением гендерных ролей в социуме и представлениями о фемининности, которые доминируют в данном обществе.

5) Верификация результатов свободного ассоциативного эксперимента показала степень совпадения/расхождения в количественных показателях, демонстрирующих положительное или отрицательное отношение к женщине представителей русского и английского этносов. Как показали результаты эксперимента, в русской культуре женщина играет традиционную роль матери, домохозяйки. В языковом сознании англичан присутствует образ сильной, решительной женщины, что объясняется влиянием феминистских движений в Европе. Таким образом, можно говорить о консервативности русского языка, который сохраняет и поддерживает сложившиеся в этническом сознании стереотипы.

Внедрение в гуманитарные науки антропоцентрической парадигмы, в рамках которой языковые явления рассматриваются в тесной взаимосвязи с человеком, его сознанием и миропониманием, определило активное исследование в разных отраслях современной лингвистики процессов концептуализации и категоризации действительности. Основной формой категоризации и главным средством концептуализации, как признают ученые, является концепт, ставший предметом описания в трудах зарубежных и отечественных ученых: А. Вежбицкой, С.А. Аскольдова, Д.С. Лихачева, Н.Д. Арутюновой, Ю.С. Степанова, Н. Ю. Шведовой, В. А. Масловой, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, В.В. Колесова, В.И. Карасика и др.

В рамках сложившейся исследовательской парадигмы возникает новая отрасль языкознания – лингвокультурология – со своим собственным категориальным аппаратом, центром которого становится понятие «концепт». Исследователи выделяя общее в этом понятии, по-разному определяют его.

Ю. С. Степанов дает определение, связывающее концепт с культурой: «Концепт – это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт – это то, посредством чего человек – рядовой, обычный человек, не “творец культурных ценностей” - сам входит в культуру, а в некоторых случаях влияет на нее.» .

В. А. Маслова, отмечает, что «концепты – ментальные сущности, которые имеют имя в языке и отражают культурно-национальные представления человека о мире» [Маслова 2004, с. 4].

Н. Ю Шведова дает следующее определение концепту: «Концепт как языковая данность есть уходящее в историю народа понятие, поименованное языком в виде лексического значения слова, лежащее в ментальной, духовной, социальной или в физически необходимой жизненной сфере человека…» [Шведова Н. Ю. 2006, с.508] и пр. «В лингвокультурологии концепт – термин служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [Кубрякова 1997, c.90]. «Понятие “ментальность” и “картина мира” разграничиваются по степени осознанности: “картина мира” - осознанное представление, а “ментальность” сознанием не рефлексируется. И тем не менее о своеобразии менталитета судят по специфике картины мира» [Хроленко 2004, с.55].

Объектом исследования нашей работы, является концепт «женщина». С одной стороны, это универсальный концепт, присущий всем ментальным картинам мира, с другой - он включает в себя сугубо национальную специфику русской языковой картины мира.

Никакой концепт не может быть репрезентирован в полном объеме с помощью вербальных средств языка, так как сведения о мире кодируются невербально. Однако для расширения диапазона исследования в нашей работе используется разножанровый материал: лексикография (материалы словарей), фольклор (пословицы и поговорки, репрезентирующие выбранный концепт), а также экспериментальные данные Русского ассоциативного словаря.

Словарь русского языка С. И. Ожегова [Ожегов 1984, с.164] дает следующее определение слову «женщина»: «Женщина. 1. Лицо, противоположное мужчине по полу; та, которая рожает детей и кормит их грудью. 2. Взрослая, в отличие от девочки, девушки. 3. Лицо женского пола, вступившее в брачные отношения. Она стала женщиной». Как видим, в данной словарной статье концепт «женщина» рассматривается в первую очередь с точки зрения ее физиологических и возрастных характеристик, социальный статус здесь определяется лишь со стороны семейного положения.


Рассказы к Новому году и Рождеству

Эта книга как коробка шоколадного ассорти! Здесь каждый рассказ - вкуснейшая конфета. Двух одинаковых нет, в каждой - авторские ингредиенты и начинка. Смех и слезы, радость и разочарование, любовь и разлука, волшебство и реальность - двадцать два лучших российских автора приготовили прекрасный сборник для настоящих читателей-гурманов. Все истории "съедаешь" моментально, потому что внутри - миниатюрные шедевры от лучших литературных "кондитеров": Наринэ Абгарян, Андрея Кивинова, Александра Цыпкина, Виталия Сероклинова, Владимира Зисмана, Маши Рупасовой, Михаила Шахназарова... Известные писатели, обладатели литературных премий, молодые и опытные собрались в этой коробке, извините... под одной обложкой, чтобы рассказать об обыкновенных чудесах. И чаще всего эти чудеса случаются в новогоднюю ночь! Где бы ни провели ее герои рассказов - в лифте или детском ожоговом центре, на границе с Литвой или в Китае, в одиночестве на даче или среди толпы в московском стрипклубе. Под бой курантов и при свете рождественской звезды - все ждут доброй магии и исполнения самых сокровенных желаний! Это уже второе издание сборника (первое - в 2016 году), дополненное новыми рассказами. Как и в прошлый раз, всем читателям представится возможность самим стать немного волшебниками. Доходы от продаж пойдут в благотворительный фонд "Созидание" для оказания помощи детским домам, больницам, интернатам. Что может быть проще и в то же время удивительней? Хохотать до слез над приключениями персонажей, узнавать в них себя, немного грустить и понимать, что, купив книгу для собственного удовольствия, подарил кому-то далекому надежду на вполне реальное чудо!

320 руб


Моремания. В ожидании уплывающей звезды. Моремания. О море мио

Как можно догадаться по названию, в издание вошли произведения на тему морской стихии. Это книга-перевертыш: с одной стороны – сборник поэтических, прозаических и сказочных романтических историй (не случайно книга имеет подзаголовок «Курортный роман»), с другой – фантастические повествования о загадочных глубинных чудовищах, будущей человеческой жизни под водой и т.д. Среди авторов - Дмитрий Володихин и Виктория Балашова, Александр Чистяков и Владимир Голубев. А также ответственный редактор литературного приложения к «Независимой газете» Евгений Лесин с травелогом «Надену я черную шляпу, или Казак еврея не обидит» и его заместитель Андрей Щербак-Жуков с «альтернативной историей любви» «Алые паруса–2».

420 руб


82 руб


Издание 1990 года. Сохранность хорошая.
"Золотая книга о наилучшем устройстве государства…" - гласит подзаголовок знаменитой "Утопии" Томаса Мора. Созданный им образ идеального общества и поныне занимает главное место в западной литературе о будущем. Что думают о "наилучшем устройстве государства" английские писатели XX века, наследники Мора - читатель узнает из произведений Э. М. Форстера "Машина останавливается" (1911), Г. Уэллса "Спящий пробуждается" (1911), О. Хакси "О дивный, новый мир" (1932) и "Обезьяна и сущность" (1948).

759 руб


Укрощение строптивой

Издание 1981 года. Сохранность хорошая.
Хорошо известная нашему читателю комедия В. Шекспира "Укрощение строптивой" (1593) - одно из самых знаменитых произведений великого английского драматурга эпохи Возрождения.

679 руб


Итальянская комедия Возрождения

В настоящий том включены комедии наиболее знаменитых итальянских авторов XVI века - Н. Макиавелли, Б. Довици, П. Аретино, А. Пикколомини, Дж. М. Чеки, а также анонимная "Венецианка".

383 руб


Творчество Мильтона завершает большую историческую полосу развития художественной культуры Англии, возникшей в эпоху Возрождения.
В данный том входят: поэмы на библейские сюжеты "Потерянный рай" (пер. Арк.Штейнберга) и "Самсон-борец" (пер. Ю.Корнеева), стихотворения (пер. Ю.Корнеева).

470 руб


Вольная поэзия представляла собой широкий поток произведений различных жанров: сатира, басня, эпиграмма, песня, поэма и т. д. Это была особая отрасль русской литературы, развивавшаяся и распространявшаяся потаенно, потому что весь ее идейный заряд был направлен против самодержавия и крепостничества, против царской администрации, официальной морали и религии. В книге собраны все значительные памятники этой поэзии за столетний период ее бытования - от эпохи Ломоносова до эпохи Некрасова. Продолжающий эту книгу сборник "Вольная русская поэзия второй половины XIX века" был издан "Библиотекой поэта" в 1959 году. Наряду с произведениями известных поэтов в настоящее издание вошли стихотворения малоизвестных и анонимных авторов. Значительную часть его составляет новооткрытый материал, накопленный советскими литературоведами и историками в результате многолетних архивных разысканий.

313 руб


Героический эпос «Лачплесис» воссоздан во второй половине XIX века поэтом Андреем Пумпуром (1841-1902) по мотивам легенд, сказаний и песен латышского народа.
Первое произведение латышской эпической поэзии, герои которого, по словам Пумпура, «сражаются, гибнут или побеждают как провозвестники будущей борьбы», сыграло значительную роль в формировании национальной литературы.
В Приложении помещены лирические стихотворения Пумпура, в большинстве своем переведенные на русский язык впервые, и фрагмент автобиографии поэта - «На родине», дающий представление об истоках и причинах, побудивших Пумпура к созданию «Лачплесиса», и также впервые представленный на русском языке.
С иллюстрациями.

659 руб


В антологию включены образцы русской стихотворной сатиры, начиная с произведений А.Д.Кантемира и завершая именами В.А.Жуковского, П.А.Вяземского, К.Н.Батюшкова, А.С.Пушкина.
Каждый из авторов представлен теми жанрами поэтической сатиры (басня, пародия, эпиграмма), которые наиболее успешно разрабатывались в его творчестве и сохранили свое литературно-художественное значение до наших дней.

75 руб


Издание включает лучшие повести и рассказы восьми русских писателей, раскрывающие все аспекты любви. Книга дополнена очерками о значении любви в жизни самих классиков, произведениями живописи и оформлена в изысканном стиле.

187 руб


В сборник вошли лучшие рассказы и повести о молодежи, появившиеся во Франции за последние 10 - 15 лет. В нем представлены как классики современной французской литературы, ее старейшины, а также яркие восходящие звезды. Сборник не только рассказывает советскому читателю о том, как живут что думают, о чем мечтают молодые французы, но и знакомит с живым литературным процессом во Франции наших дней, поскольку в нем участвуют авторы самых разных направлений, традиций и творческих манер.

286 руб


В сборник «Чудное мгновенье» входят лирические стихотворения поэтов XVIII - XX вв.
В первую книгу включены подборки шедевров лирических откровений классиков национальной поэзии А.Пушкина, М.Лермонтова, Е.Баратынского, Ф.Тютчева, И.Бунина и отдельные стихотворения менее известных поэтов, многие афористичные строки которых давно уже стали «крылатыми словами». Стихотворения дают достаточно полное представление не только о становлении и развитии этого жанра с точки зрения раскрытия тончайших нюансов внутреннего мира лирического «я» поэта, но и отражают проникновение в интимную лирику гражданских мотивов, что позволяет говорить о неповторимом своеобразии нашей отечественной поэзии.
Во второй том входят поэтические произведения В.Брюсова, В.Маяковского, С.Есенина, А.Ахматовой, Н.Заболоцкого, С.Гудзенко, В.Высоцкого и других.

365 руб


В сборник включены «Повести Белкина» А.С.Пушкина, «Старосветские помещики» Н.В.Гоголя, «Олеся» А.И.Куприна, «Ася» И.С.Тургенева, «Поликушка» Л.Н.Толстого и другие произведения русских писателей.
В этих, произведениях показана жизнь различных слоев населения России того времени.

ЛИНГВИСТИКА

Н. В. Каныгина

Историко-этимологический анализ глаголов

лексико-семантического поля интеллектуальной деятельности

в русском языке

В статье проводится этимологический анализ корневых морфем, лежащих в основе семантического поля ментальности русского языка (-мысл’-, -дум-, -мудр-, -м(и)н-/-мя-, -зна-). Также с исторической точки зрения рассматривается лексико-семантическая группа глаголов понимания. Выявлены лексические единицы, которые приобрели значение понимания в ходе развития языка.

This article is devoted to the etymological analysis of root morphemes that lie in the basis of the mental semantic field in the Russian language. Lexical-semantic group of the verbs of understanding is considered from a historical point of view. Units that acquired the meaning of understanding during an evolution of the language are revealed.

Ключевые слова: ментальное поле, глаголы мышления, глаголы понимания, этимология, праиндоевропейские корни, древнерусский язык, мысль, понять.

Key words: mental field, verbs of thinking, verbs of understanding, proto-Indo-European roots, old Russian, thought (idea), to understand.

Все лексические единицы, соотносящиеся с понятием ‘мыслить’, образуют ментальное поле. Оно представляет собой нечетко очерченное поле, имеющее достаточно четкое ядро. Поле ментальности взаимодействует с другими полями, создавая перекрывающие друг друга ареалы .

Данная статья посвящена анализу происхождения отдельных единиц ментального поля, а также этимологии корневых морфем, лежащих в основе большинства единиц поля интеллектуальной деятельности русского языка. В научной литературе весьма распространен термин «ментальные предикаты». Их исследованию посвятили свои работы такие видные языковеды, как В. Г. Гак, Ю. Д. Апресян и др. . Эти глагольные единицы обычно связываются со сферой умственной деятельности и рассматриваются в рамках различных семантических классов, подклассов, имеющих отношение к ментальности . В нашей работе наряду с терминами «ментальное поле» и «поле ментальности» для обозначения мышления и связанных с ним процессов мы будем использовать термины «интеллектуальная деятельность», «глаголы и поле интеллектуальной деятельности», введенные и используемые представителями Уральской се-

© Каныгина Н. В., 2012

мантической школы Э. В. Кузнецовой и ее ученицей Л. Г. Бабенко . Самой хорошо исследованной областью названного поля является лексико-семантическая группа глаголов мышления, которой по праву отводится центральное место среди предикатов интеллектуальной деятельности. В древнерусском языке глаголов мышления было достаточно много: мыслити, думати, гадати, судити, мудрити, мудрствовати, мудровати . И. И. Макеева отмечает, что в современном русском языке семантическая структура глаголов думать и мыслить значительно отличается от их структуры в древнерусском языке.

Глагол мыслити был известен еще в старослявянском языке, где он имел три значения: 1) «мыслить, размышлять, думать», 2) «иметь намерение, замышлять» и 3) «злоумышлять» . Те же значения были у него и в древнерусском языке, где слово встречается с XI века (Изборник Святослава 1G76 г., Остромирово Евангелие 1G56-1G57 гг.). Все три значения сохранились у слова по XVII век включительно. В современном русском языке значение мыслить определяется как «рассуждать, сопоставляя явления объективной действительности и делая выводы»; «думать, полагать, считать» возможно только как устаревшее значение слова . Таким образом, в древнерусском языке акцент был сделан не на способности мыслить, а скорее на мысли о чем-либо, на самом предмете мысли.

Глагол думати имел те же три значения, но в старославянском языке не встречался, хотя и принадлежит к праславянскому лексическому фонду. Сфера его употребления - рукописи, летописи и памятники других жанров XI - XVII веков . Уже в конце XVII века глаголу думати стало свойственно значение «считать, полагать», что значительно сближает его с современным вариантом употребления. В своем главном значении «думать, размышлять» глаголы думати и мыслити были противопоставлены глаголу мнити (мьнети), известному еще в старославянском языке, основное значение которого было «полагать, считать». В этом случае акцент делается не на самом мыслительном процессе и не на размышлениях о предмете, а на наличии той или иной точки зрения, мнения, которое, как правило, является ложным: Начняше мнети мужа ю суща (Патерик Печ., 144); Ни жена зла, но блуд, ни богатство зло, но сребролюбие... ни разум, но мнети себе ведца (Васс. Патр., 564) .

Обратимся к происхождению вышеуказанных глаголов. В этимологическом отношении глагол думать - темное и спорное слово. Многие языковеды считают его заимствованием общеславянской эпохи из германских языков. П. Я. Черных в своем словаре приводит ряд родственных, по его мнению, слов: совр. датское dom - «мнение, суждение, приговор», древне-англ. Dom с таким же значением, соврем. англ. Doom - «рок, судьба, приговор» . Однако это объяснение не без основания оспаривается другими языковедами. По мнению чешского лингвиста-этимолога В. Махека, корень здесь тот же, что в общеславянском *mysb и

в греческом mythos - «речь, слово, совет», «замысел», «слух» [цит. по: 18, I, с. 274]. П. Я. Черных ссылается на Ю. Покорного, упоминавшего о существовании корней *meudh-: *mudh- «стремиться к кому-либо или чему-либо», и говорит о перестановке согласных (m: d > d: m), в результате которой появилось *dum-, а не *myd- [цит. по: 18, I, с. 274]. По мнению Г. Якобсона, глагол думать с этимологической точки зрения изначально не принадлежал к ментальным глаголам. Однако уже достаточно рано в его семантике произошли значительные изменения. Праславянское *duma связывают с *dux- / *dyx- / *dъx- и с *dъmQ, *dQti, *dymati. Направление семантического развития устанавливается следующим образом: славянское *duma: ‘дыхание’ - ‘(произнесенное) слово’, откуда затем значения «совет» и «мысль». При этом глагол был первичным . Доказательством данной теории может являться тот факт, что древнерусское думати имело значения «говорить, советуя» и «совещаться, советоваться».

То есть, как видим, ученые расходятся в теориях происхождения глагола думать. Однако если принять точку зрения В. Махека и Ю. Покорного, то мы можем говорить о так называемом «ментальном» происхождении этого корня.

Целую теорию о происхождении славянского *mysb и родстве ментальных корней выдвинул в своей статье В.Н. Топоров . Считая славянское *mysb закономерным отражением праславянской формы *mud-slio-, он возводит *mysb все к тем же корням, о которых говорил Ю. Покорный, - *mudh- : *moudh - вплоть до греческого mythos и говорит о наличии элемента славянского *mysb в сопоставляемых с этим словом примерах в других индоевропейских языках (греческом, готском и т.д.)

Анализируя далее группу слов, образующих семантическое поле со значением «мыслить, думать», «иметь мнение», В. Н. Топоров отмечает, что около половины всех примеров так или иначе восходят к индоевропейскому корню *men- (древнеинд. Man, литовск. Manyti, старослав. Мьнети, менити, готск. Munan, др.-верхненем. meinen, древнеангл. Munan и др.). Исследователь говорит об известном параллелизме между mysl- и шьл-(*men-) и о возможности проверки славянского mysb на происхождение от индоевропейского *men- с тем же кругом значений, так как mysl- зачастую выступает там, где в других индоевропейских языках обычны слова с корнем *men-. В качестве доказательств родства mysl- и mьn-(*men-) В.Н. Топоров приводит несколько аргументов, в том числе один семантический критерий: из всех известных в индоевропейских языках принципов выражения понятия «мудрый» только обозначение с помощью -*men-, характеризующего особого рода душевное движение, умственную деятельность, оказывается действительным и для выражения понятия «мысль». Другие же принципы обозначения понятия «мудрый» («ясновидящий», «острый», «быстрый», «искусный» и т.д.), как правило, не используются для выражения идеи «мысль». Следовательно, если совокупности способов выражения

понятия «мудрый» и «мысль» представить в виде двух множеств, то окажется, что они пересекаются, причем общей частью является как раз та, которая содержит наименования по принципу обозначения особого рода духовной деятельности (корень *теп-). Таким образом, В.Н. Топоров убедительно доказал родство славянского *myslь и индоевропейского *теп-.

Более того, к этому же корню восходит еще два очень важных гнезда ментального поля: 1) древнерусское мнити (мьнети) и исторически однокоренные ему память, помнить, мнение, воспоминание и т.д. (в данном случае родство *теп- и мьнети вполне очевидно); 2) словообразовательное гнездо с корнем -мудр-. По данным словарей, о.-с. *тф&ь восходит к и.-е. базе *mendh-:*mondh- , от которой образованы греч. МапШапб «понимаю, учусь, узнаю», алб. Mund «может», которые, в свою очередь, по мнению М. Фасмера, связаны с и.-е. *теп-. Таким образом, корень *теп- явился основой, отправной точкой для многих индоевропейских корней со значением интеллектуальной деятельности.

Наряду с глаголами мышления еще одной важной составляющей поля ментальности является группа глаголов понимания. Центральную часть рассматриваемой группы занимают те единицы, для которых значение понимания является первым и основным. Таковыми в современном русском языке являются глаголы понимать / понять, постигать / постичь, разуметь, уразумевать / уразуметь, вникать / вникнуть, сознавать / сознать, осознавать /осознать, осмыслять, осмысливать / осмыслить, соображать /сообразить. Названные глаголы образуют синонимический ряд, а с точки зрения семантического анализа все они объединены наличием категориально-лексической семы ‘осуществление интеллектуальной деятельности’. Однако обратимся к истории языка.

Глаголы понять / понимать, являющиеся безусловной доминантой группы глаголов понимания по количеству употреблений и своей сочетаемости, в современном русском языке имеют только «ментальные» значения, то есть используются исключительно для обозначения интеллектуальной деятельности. Однако этимология этих глаголов говорит о совсем не ментальном их происхождении. Понять и понимать произошли от бесприставочных глаголов приобщения объекта яти и имати. Семантика приобщения объекта особенно видна в однокоренных приставочных образованиях принимать, взять, поймать и т.д. Глаголы яти, имати, а также имети восходят к общему корню, в качестве которого исследователи приводят различные варианты: А. Мейе - индоевропейский *ет, С.Б. Бернштейн - праславянский *ьт, М. Фасмер, В. Кипарский - ^ьт. Эти различия связаны с рядом фонетических процессов, происходивших в корневой морфеме. Можно предположить, что в праиндоевропейском корень этих глаголов состоял из одного согласного - это был краткий диезный слоговой сонорный *-т- [цит. по: 7, с. 133]. Однако обратим внимание на тот факт, что в словаре русского языка Х1-ХУ11 веков и словаре

И. И. Срезневского глагол поняти как отдельная единица не дается. Он приравнивается к глаголу пояти - получить, взять в собственность. То есть, по сути, понять значило поять, заиметь что-либо, но не в собственности, а в голове. Анализ дефиниции пояти в словаре Срезневского показывает, что значение «понять, постигнуть, постичь» стоит лишь на последнем, одиннадцатом месте, а в словаре ХІ-ХУІІ веков - на последнем восьмом месте в ряду значений.

В словаре древнерусского языка ХІ-ХІУ веков лексема понимати все же присутствует и иллюстрируется всего одним примером из памятника XIV века: ничтоже оного не понимающе.. .(Григория Богослова 16 слов, XIV век) . Картину употребления этого глагола проясняет такой известный памятник древнерусской письменности, как Успенский сборник: форма поняти там вообще не встречается, а глагол пояти употребляется 66 раз, из них лишь единожды в значении «понимать»: не могоу своимъ оумъмь которьли въ невесть пояти . Все остальные случаи соотносятся со значением «взять» или «взять в жены»: поими с собою слоугы; поя мя; поимъ же женоу.

Из вышесказанного имеются два следствия: 1) глагол понимать как самостоятельная единица поля интеллектуальной деятельности появился не раньше XIV века; 2) если в древнерусском языке глаголы поняти / понимати до XIV века не были зафиксированы, а пояти употреблялся в значении приобщения объекта, то какими же средствами выражалась семантика понимания? Какие лексические единицы использовались в этом значении?

В современном языке эквивалентами понимать являются глаголы постигать / постичь / постигнуть. Согласно словарной дефиниции толкового словаря русских глаголов, постигать - понимать смысл, сущность, содержание чего-л., уясняя их себе, проникая и доходя разумом до значения чего-либо . Как правило, глаголы постигать / постичь / постигнуть подразумевают более высокую степень понимания. Обращает на себя внимание сочетаемость этих глаголов. На месте объекта понимания (постижения) не может оказаться что-то простое, банальное и обыденное. Постижение сопряжено с трудностями и чем-то очень важным, часто абстрактным, а не с простым пониманием ситуации: Трудно постигнуть законы индивидуального творческого процесса. Юный зритель не всегда в состоянии постичь смысл того, что он видит .

Всмотревшись во внутреннюю форму глагола постигать, мы без труда увидим его родство с такими единицами, как настигать и достигать, то есть глаголами ЛСГ движения. Иными словами, постичь что-то значит «прийти к чему-то, к какому-либо знанию, достичь понимания». Действительно, данные историко-этимологического словаря подтверждают связь постигать с глаголами движения. Постигать - о.-с. Корень *stig (ср. стьга - «путь, дорога, тропа», СТЕЗЯ) < о.-е. *steigh - шагать, спешить,

возвышаться; < др.-греч. Steho - иду, подхожу, поднимаюсь. Таким образом, постичь - это значит «пройдя определенный путь, дойти до чего-то». Анализ словоформы постигнути в Словаре Срезневского также показывает, что первыми и основными для этого глагола были значения движения, а значение понимания опять стоит на последнем месте и не является для этого глагола первичным . Абсолютно аналогичную картину наблюдаем в словаре древнерусского языка XI-XIV веков, где значение «постигать, понять» фиксируется последним, после пространственных значений «настигать, догонять».

Однако примеры ментального употребления все же имеются: постигати разумомъ; человечьскае житие постигати; человеколюбие постигати . Обратим внимание, что объекты постижения - человеческое житие и человеколюбие, как и отмечалось ранее, весьма абстрактны и глобальны по своей сути.

Еще один синоним, глагол вникнуть, также, как и постигать, предполагает более глубокие знания о предмете, чем глагол понять. Это подтверждается словарным определением и сочетаемостью глагола вникнуть: -вдуматься, понять суть чего-либо, разобраться в чем-либо. Да ты вникнул ли хорошенько, что значит переехать - а? Верно, не вникнул? . Новому секретарю пришлось вникать в особенности работы строительной фирмы и ее финансовые трудности. Прочитав документы, она быстро вникла в суть дела .

Эти и другие примеры употребления в современном языке показали, что глагол вникнуть чаще всего употребляется с такими дополнениями, как вникнуть в суть, в тонкости, особенности чего-либо, что доказывает высокую степень интенсивности мыслительной деятельности при глаголе вникнуть. Наличие высокой степени интенсивности у глагола вникнуть подтверждает и однокоренное ему слово проникнуть (то есть попасть внутрь). Таким образом, сам корень будто указывает на детальную и тщательную проработку информации.

Однако этимология корня -ник- не дает ясного пути зарождения этого «ментального» значения понимания. П.Я. Черных связывает вникать с индоевропейским корнем *пі- , *пеі- (тем же, что и в словах низ, никнуть) . По данным словаря М. Фасмера, вникать образовано из в- + -никать, далее от праславянской формы, от которой в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. никнути «вырастать», ст.-слав. ВъзникнЖти. Автор приводит ряд однокоренных слов из разных славянских языков, объединенных значением «давать ростки, прорастать, появляться», и даже сближает с латышск. Naiks «злой, яростный, гневный, быстрый», далее греч. №Тко<; «ссора, спор», уєікєю «ссориться, набрасываться», уГкп «победа», уїкаю «побеждаю» . Из всех этимологических привязок наиболее значимой нам представляется связь глагола вникать / вникнуть с проникать / проникнуть, помогающая, на наш взгляд, точнее уяснить суть процесса «вникать / вникнуть» - добраться (в прямом смысле) до сути и истины.

Интересен тот факт, что, хотя в основе вникать лежит также совсем не ментальное, а скорее значение физического действия, данные словаря XI-XIV веков дают примеры его «интеллектуального» употребления: Вникну въ глубины духовныя (Григория Богослова 16 слов, XIV в.) ; вникнущи помыслы души своей, оувы мне (Лаврентьевская летопись, 1377 г.) ; въникнем и наоучимся (Пандекты Никона Черногорца, 1296 г.) . В Успенском сборнике также обнаружен пример с глаголом вникнуть: савелиово и порьфурово и фотиново зъло-мысла въ не же въник - «вник в злые мысли, понял их». Таким образом, нами обнаружен пример глагола интеллектуальной деятельности вникнути, который активно употреблялся уже XIV веке и пронес своё значение глубокого понимания вплоть до современности (ср. объекты понимания в данном случае: вникнуть в глубины духовные, в помыслы души и т.д.).

Говоря о поле интеллектуальной деятельности, нельзя не сказать про корень -зна-, с участием которого образованы многие лексемы ментального поля. В частности, глаголы сознавать / сознать, осознавать/осознать, которые в современном русском языке является практически полными синонимами к понимать, в древнерусском языке языке не зафиксированы. Имеется лишь родственное ему слово сознавати, но употреблявшееся в значении «признавать»: Сознаваю сим мои листо (т.е. признаю сим...) . В словаре XI-XVII веков и Успенском сборнике словоформы сознавати или осознавати не зафиксированы. И это тем более удивительно, учитывая, что корень -зн- по своему происхождению может быть отнесен к изначально «интелелктуальным».

Корень *zna- восходит к индоевропейскому *g’en-: *g’ne: *g’no -«знать, узнавать» [цит. по: 18, I, с. 327]. В качестве ближайших соответствий приводятся др.-в.-нем. Kunnan - «знать», «быть в состоянии, мочь» (откуда совр. англ. Can - «мочь, уметь»), латинское cognosco: nosco (с утратой начального g) - «познаю, узнаю, постигаю», греческое gignoxo с тем же значением и удвоением согласного, а также др.-инд. Janati «знает, понимает, учится». Известно, что славянский -зн- соответсвует латинскому -gn-, который находим во многих словах, так или иначе связанных с познанием: гносеология, когнитология, рекогнисцировка и т.д.

Однако на данный момент ученые сходятся в том, что соврем. - зна-, восходящий к индоевроп. *gen- «знать», тождественен *gen- «рождать(ся), быть родственным». И здесь мы также обнаруживаем ряд однокоренных слов, смысловым центром которых является значение «рождать», «рождаться»: гены (передающиеся при рождении), жена (рождающая, передающая гены), англ. Generation (поколение), pregnancy (беременность) и т.д. По всей видимости, два этих смысловых центра - «знать» и «рождать» - изначально определенным образом переплетаются. Особенно, на наш взгляд, это видно на примере слова гений - рожденный умным. Сложно сказать, какой признак доминирует в этом слове: наличие неординар-

ных умственных способностей или их прирожденный характер. Возможно, первоначально знать - «отличать, узнавать» (своих сородичей по родовому знаку).

И, наконец, несколько возвышенная, но, тем не менее, имеющая самое непосредственное отношение к интеллектуальному полю и являющаяся синонимом слов понять и понимать видовая пара разуметь / уразуметь. В древнерусском языке этот глагол имел два случая написания - разоумети и розоумети - и изначально употреблялся именно в значении понимания. Успенский сборник насчитывает 111 употреблений глагола разоумети, а словарь Срезневского подтверждает его ментальное значение: Оуразумев онь, яко слепости щенят зверь молится ; Ороузумевь, яко си солгаша им .

Обратившись к внутренней форме слова, мы без труда вычленим в нем корень -ум-, который происходит от праслав. формы *ить, от которой, в свою очередь, в числе прочего произошли: др.-русск. умь, ст.-слав. Оумь (др.-греч. N00^); словенск. Ит, чешск., словацк., польск. ит., латышск. ибта «ум», лит. Umas «смысл», вероятно, заимств. из слав. Родственно лит. Аитио «разум», вост.-лит. Aumenis «память», omenis, отепа, «сознание, чувство», оте «повадка, инстинкт» . На первый взгляд, «интеллектуальный» корень, но по данным историко-этимологического словаря П. Я. Черных, он восходит к общеиндоевропейскому *аи- «воспринимать органами чувств, понимать» (ср. аудио того же корня). Тот же корень, что и в древнеиндийском avati «замечает, принимает во внимание»; общеславянское (j)aviti - явити, явь, наяву .

Таким образом, мы не можем с полной уверенностью утверждать, что в основе глагола разуметь лежит ментальный корень, скорее, это глагол восприятия или физического явления.

В данной статье мы попытались дать историко-этимологический анализ некоторых единиц поля интеллектуальной деятельности русского языка. Точнее, рассмотрению подверглись корневые морфемы с «ментальным» значением: -мудр-, -мысл’-, -дум-, -ум-, -м(и)н-, -зна- и глаголы лексико-семантической группы понимания: понимать, постигать, вникать, сознавать, уразумевать. Подводя итоги, мы можем сделать следующие выводы.

Родство славянского *myslь и общеиндоевропейского *теп- было убедительно доказано еще в 1963 году В. Н. Топоровым. К корню *теп-восходят еще три важных для поля интеллектуальной деятельности корневых морфемы: -мудр- (через посредство *mondh-), -дум- (в результате метатезы согласных) и чередующийся -м(и)н-/-мя- (как результат изменения сочетания с носовым гласным). То есть *теп- одна из узловых, ключевых точек на карте поля ментальности, в которой сходятся (а точнее сказать, из которой выходят) четыре важных потока. В любом случае *теп- -самый интеллектуальный корень, так как изначально он обозначал определенного рода мыслительную деятельность или усилие.

Вопрос о статусе еще одного важного гнезда с корнем -зна- является спорным, так как первооснова *£еп-, по всей видимости, изначально имела два значения: ментальное «знать» и нементальное «рождать(ся)», что отразилось в двух рядах производных от этой основы слов.

Вызывает интерес судьба слова ум, которое, по всей видимости, восходит к *аи- «воспринимать органами чувств», а значит, выпадает из поля ментальности.

ЛСГ глаголов понимания в древнерусском языке была значительно уже, чем в современном, и концентрировалась вокруг двух доминант: глагола вникнути и высокочастотной видовой пары разоумети / уразоумети. Впоследствии в группу глаголов понимания вошли и приобрели значение интеллектуальной деятельности глаголы иных ЛСГ, а именно пояти, постигнути.

Для описания понимания русский язык изначально «брал» нементальные и неинтеллектуальные корни (примеры с глаголами понимать, постигать, вникать подтверждают это), ему как будто было недостаточно ментальных корней -мысл- / -мышл- и -дум- и др. Для описания ситуации понимания языку требовались корневые морфемы других семантических групп, подчеркивающие сложность этого процесса и его специфику как процесса достижения нового знания. Примеры происхождения глаголов понимати, постигати и вникнути показывают, как изначально глагол приобщения имати, глагол движения достигати и глагол конкретного физического действия проникнути превратились в глаголы интеллектуальной деятельности со значением «иметь что-либо взятым, понятым», «достичь понимания» и «проникнуть в суть чего-либо».

Список литературы

1. Апресян Ю. Д. Синонимия ментальных предикатов: группа «считать» // Логический анализ языка. Ментальные действия. - М.: Наука, 1993. - С. 7-22.

2. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Ментальные предикаты в аспекте аспектоло-гии // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. - М.: Наука, 1989. - С. 31-54.

3. Гак В. Г. Пространство мысли (Опыт систематизации слов ментального поля) // Логический анализ языка: Ментальные действия / отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. - М.: Наука, 1993. - С. 22-29.

4. Егина Е. Н. Семантические изменения древнерусских глаголов мышления в процессе словообразования / научн. ред. С. П. Лопушанская // Научные школы Волгоградского государственного университета. Русский глагол: История и современное состояние. - Волгоград: Изд-во Волгоградского государственного ун-та, 2000. - С. 388408.

5. Кузнецова Э. В. Русская лексика как система: учеб. пособие. - Свердловск: УрГУ, 1980.

6. Макеева И. И. Исторические изменения в семантике некоторых русских ментальных глаголов // Логический анализ языка. Ментальные действия. - М.: Наука, 1993. - С. 40-45.

8. Омельченко С. Р. Интенциональность мысли и семантика ментальных глаголов // Человек в современных философских концепциях: материалы Третьей Между-нар. научн. конф. В 2 т. - Волгоград, 2004. - Т. 2.

9. Пименова М. В. Семантические классы и формальная характеристика ментальных глаголов в русском и английском языках / М.В. Пименова // Языковая картина мира: материалы Всероссийской конференции. - Кемерово: Кузбассвузиздат, 1995. -С. 18-20.

10. Топоров В. Н. К этимологии славянского *myslь // Этимология. - М., 1963. -С. 5-13.

Источники и словари

11. МАС - Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А. П. Евгеньевой. - [Электронный ресурс]: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/search.asp

12. СДЯ 11-14 - Словарь древнерусского языка (Х^ХГУ вв.): в 10 т. / гл. ред. В. Б. Крысько. - М.: Русск. яз., 1988 (издание продолжается).

13. СРЯ 11-17 - Словарь русского языка XI-XVП вв. - М.: Наука, 1975 (издание продолжается).

14. СС - Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. Т. ЫП / репринт. изд. - М., 1989.

15. ТСРГИО - Толковый словарь русских глаголов: идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / под общ. ред. Л. Г. Бабенко. - М.: АСТ-ПРЕСС, 1999.

16. УС - Успенский сборник XII - XIII вв. / под ред. С. И. Короткова. - М., 1971.

17. Фасмер - Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / пер. с нем. и дополнения О. Н. Трубачева: в 4 т. - М., 2004.

18. Черных - Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. - 3-е изд., стереотип. - М.: Русск. яз., 1999.

Хотя с момента выхода первого тома историко-этимологического словаря иранистика не стояла на месте, словарь и сегодня остаётся одним из самых авторитетных источников в своей области. Он несомненно может быть полезен и основной аудитории нашего сайта - изучающим осетинский язык и совершенствующимся в нём - потому что практически на каждое приведённое в словаре слово даётся несколько примеров из осетинской литературы.

ПРЕДИСЛОВИЕ (фрагмент)

Задача словаря: разработка истории осетинской лексики на широкой сравнительно-лексикологической базе; определение как исконного иранского наследия, так равно субстратных и заимствованных элементов в словарном составе языка. Унаследованную иранскую лексику составитель стремился, не ограничиваясь простым сопоставлением иранских фактов, возводить к засвидетельствованным или реконструированным древнеиранским формам. Реконструкции не всегда предполагают веру в реальное существование соответствующих форм в языке-основе. Часто они служат лишь для того, чтобы нагляднее представить словообразовательную модель. Лексические факты и разъяснения везде, где это представляется нужным и возможным, иллюстрируются и подкрепляются реалиями: данными истории, этнографии, материяльной культуры, хозяйства, быта, мировоззрения; широко привлекается фольклор. Называя словарь "историко-этимологическим", автор хотел подчеркнуть, что он не отделяет этимологических задач от историко-лексикологических в широком смысле. Словарь не претендует на равномерную и исчерпывающую этимологическую разработку всей осетинской лексики. Многие предлагаемые сопоставления носят предварительный характер и должны рассматриваться как материал для будущих, более углубленных этимологических изысканий.

Документация . Во всякой лексикологической работе, в том числе и этимологической, первостепенное значение имеет документация слова и возможно полное выявление всех оттенков его значения и употребления. Эта работа, которая должна в сущности предшествовать составлению этимологического словаря, для осетинской лексики не была проделана. Документированного и толкового осетинского словаря пока не существует. Составитель стремился посильно восполнить этот пробел путем систематической выборки из произведений осетинской литературы и фольклора, из осетинских журналов и газет. Результаты этой подготовительной работы вошли частично в настоящий словарь в виде документированных цитат и речений, снабженных русским переводом.

Источники . Вошедшие в Словарь осетинские лексика и фразеология почерпнуты: 1) из опубликованных осетинских текстов; 2) из материалов, собранных составителем; 3) из имеющихся лексикографических собраний, в первую голову . Некоторые слова, имеющиеся у Миллера, не вошли в Словарь, как нуждающиеся в проверке по форме, значению или употреблению. С другой стороны, в Словарь включен ряд слов, отсутствующих у Миллера, но имеющихся в материалах составителя. Список использованных источников прилагается.

Объем . Словарь охватывает оба основных диалекта осетинского языка - иронский (восточный) и дигорский (западный) - и включает слова, имеющие в этих диалектах хорошо документированное и проверенное употребление. Ведущим в расположении материала принят иронский. Вертикальная черта (|) служит повсюду для отделения дигорских форм от иронских, причем на первом месте стоит всегда иронская. Одиночные иронские или дигорские формы снабжены пометами: и. или д. Формы, вполне совпадающие в обоих диалектах, не имеют никаких помет. Иронская фразеология дана без помет. Фразы без ссылок на источник взяты из материалов составителя.

Постоянное пополнение словарного запаса русского языка делает родную речь образнее и насыщеннее. Не отстают от новых уже известные слова - они могут постепенно изменять свое значение, придавая им новые оттенки значений. Наша речь - это живой организм, который тщательно отсекает от себя вымирающие и недействующие частички, прирастая новыми, свежими и нужными словами. А чтобы понять значение новых слов, нужен этимологический словарь. Его функции, строение и значение описаны ниже.

Определение

Что такое этимологический словарь? В первую очередь на ум приходят залы старинных библиотек с покрытыми паутиной фолиантами. Но в настоящее время благодаря сети интернет этимологический словарь русского языка доступен самым широким кругам населения. Вы можете пользоваться им в любое время.

Ответ на вопрос о том, что такое этимологический словарь, содержится в определении. Такие словари определяют происхождение и историю различных слов. Многие слова - неславянского происхождения, их первоначальное значение иногда бывает достаточно далеко от общепринятого. Даже слово «этимология» - иностранного происхождения. Этот термин позаимствован из греческого языка и состоят из двух частей: в переводе etymos - значит «истина», логос - «слово». Сочетание этих двух понятий означает «истину о словах». Уже одно обозначение дает представление о том, чем занимается этимология и что такое этимологический словарь. В общем виде такой словарь представляет собой перечень слов иностранного или русского происхождения, каждое из которых имеет свою историю и толкование.

История этимологии

Попытки объяснить значение слов появились задолго до распространения письменности, до нас дошли обрывки сочинений шумерских, древнеегипетских, аккадских мудрецов, в которых они объясняли значения слов родного языка. И уже в те далекие времена существовали слова, которые были старше самых древних цивилизаций, происхождение которых, скорее всего, останется необъясненным.

С течением столетий языки и страны смешивались, поглощались и исчезали, возрождая к жизни новые слова. Но всегда находились люди, собирающие уцелевшие частички речи и пытающиеся их растолковать. Первый этимологический словарь включал в себя несколько слов и устойчивых словосочетаний. Позднее словарный запас расширялся, и каждой отдельной части речи подбиралось собственное толкование.

Слова русского языка

Первый официальный этимологический словарь русского языка вышел в 1835 году. Но еще задолго до этого предпринимались попытки объяснить значение и происхождение слов. Так, Лев Успенский в своей замечательной книге «Слово о словах» приводит фразу Феофания Прокоповича о том, что составлять словарь - «Делать лексикон» - занятие тяжелое и кропотливое. Даже просто собрать все слова литературного языка, отделяя от специальных терминов, диалектов, говорков - непосильный труд. Хотя многие энтузиасты положили долгие годы своей жизни для того, чтобы собрать слова родного языка в один этимологический словарь.

Первые словари

История сохранила имена первых энтузиастов, собирателей русского слова. Ими были Ф. С. Шимкевич, К. Ф Рейфф, М. М. Изюмов, Н. В. Горяев, А. Н. Чудино и другие. Первый этимологический словарь русского языка в современном виде вышел в начале 20 века. Его составителями являлась группа ученых-лингвистов под руководством профессора А.Г. Преображенского. Под названием «Этимологический словарь русского языка» он переиздавался несколько раз, с изменениями и дополнениями. Последнее известное издание датируется 1954 годом.

Самый цитируемый этимологический словарь составлен М. Фасмером. Впервые книга увидела свет в 1953 году. Несмотря на многочисленные лингвистические труды, изданные отечественными языковедами позднее, Фасмеровский этимологический словарь русского языка считается наиболее авторитетным изданием подобного рода.

Как изучаются слова

Язык каждого народа на земле подобен реке - он постоянно меняется и приобретает новые формы. Каждый из нас замечал, как постепенно в разговорный язык входят новые, заимствованные или видоизмененные слова и целые фразы. Одновременно устаревшие и редко используемые понятия уходят - «вымываются» из языка. Преобразуются и формы составления слов - иногда предложения становятся проще, иногда утяжеляются дополнительными конструкциями, которые делают речь образней и выразительнее.

Толкование слов

Объяснение слов - занятие не из легких. Исследование отдельного слова предполагает не только перечень его толкований в прошлом и настоящем, но ищет корни близких по звучанию или написанию слов, исследует возможные пути перехода отдельных терминов из одного языка в другой. Об исторических преобразованиях, происходящих с различными словами русского языка, расскажет историко-этимологический словарь. В нем акцент делается на то, как меняются различные значения данного слова с течением времени. Существует и краткий этимологический словарь - в нем обычно указывается краткая характеристика слова и вероятное его происхождение.

Несколько примеров

Что такое этимологический словарь, рассмотрим на нескольких примерах. Всем знакомо слово «абитуриент». Этимологический словарь русского языка поясняет, что данная лингвистическая единица имеет немецкие корни. А вот в язык немцев слово пришло из латыни. В языке древних римлян означало «уходящий». Практически то же значение придавалось слову и в немецком языке. А вот современная русская речь придает «абитуриенту» совсем другое значение. Сегодня так назовут человека, приходящего в высшее учебное заведение. Этимологический словарь указывает и производные от данного слова - абитуриентка, абитуриентский. Как показывают исследования, чем меньше прилагательных и тем позднее эта лингвистическая единица вошла в русскую речь. Рождение русского «абитуриента» произошло не ранее начала XIX века.

Может быть, те слова, которые мы привыкли считать русскими, имеют менее интересную биографию? Вот, например, знакомое и привычное слово «каблук». Объяснять его не нужно, оно имеется во всех славянских языках, находят его и в древнерусских текстах. А вот историю этого слова ученые исследуют до сих пор, и однозначного мнения о происхождении "каблука" до сих пор нет. Одни выводят его из общеславянского корня «лук», что означает "изгиб, локоть". Другие ученые настаивают на тюркской версии - в языках татар и монголов «кааб» означало «пятка». Этимологический словарь беспристрастно приводит на своих страницах обе версии происхождения «каблука», оставляя право выбора своим читателям.

Рассмотрим еще одно знакомое слово - «ябеда». Так мы называем наушников и доносчиков. В настоящее время «ябеда» - известное ругательство, а ведь когда-то человек-ябеда жил в уважении и почете. Оказывается, так на Руси называли общественных обвинителей - в настоящее время такую должность занимают прокуроры. Слово имеет древнескандинавские корни. Интересно, что в других славянских языках (кроме русского и украинского) оно не используется.

Итоги

Значение этимологического словаря трудно переоценить. Если известны толкования отдельных слов, можно легче понять все нюансы его значения. Этимологический словарь сделает своего читателя более грамотным, ведь нередко правильность правописания в русском языке проверяется подбором однокоренных слов.

Кроме этого, русский язык очень чувствителен к различным заимствованиям. Слова немецкого, английского, французского языка встречаются в нем в слегка видоизмененной форме, правильность которой можно проверить тем же словарем. Не нужно объяснять, что означает этимологический словарь, студентам гуманитарных вузов, журналистам, переводчикам, учителям словесности. Всем тем, чья работа связана со словом. Для них этимологический словарь - необходимый инструмент в работе.