Болезни Военный билет Призыв

Ассирийцы – соседи из глубины веков. И Армения – Родина ассирийцев. Айсоры - потомки древних ассирийцев

Более 2-х тысяч лет эти два народа живут рядом. Судьба их очень схожа. В древности, в дохристианское время, они, как будто бы, воевали между собой, но в христианский период своей истории они всегда относились друг к другу дружественно, по-братски. Армяне высоко оценивают культуру сирийцев в раннем средневековье. Проживая бок о бок в городах и селах на востоке Османской империи и в северо-западной Персии, они имеют много общего в быте, в нравах, в обрядности. На протяжении всего доклада я буду употреблять слова ассирийцы и сирийцы в едином значении, поскольку в сознании армян это - один народ.
История взаимоотношений этих народов таит в себе много интересного для обоих народов.
Армянские источники, в которых мы можем найти многочисленные свидетельства по истории ассирийцев на разных ее этапах, являются важнейшими сведениями для освещения определенных периодов ассирийской (сирийской) истории. Армянские ученые проявляли большой интерес в деле изучения истории и культуры сирийцев и осознавали их важность для истории армянского народа и его культуры. Поэтому уже первые их историки М.Хоренаци (отец армянской истории), П.Бузанд, Агафангел, Л.Парпеци, Корюн, И.Драсханакертци, К.Гандзакеци и др. ассирийцам уделяют в своих трудах много внимания. В новое и новейшее время к истории взаимоотношений этих народов обращаются историки и филологи армяне по национальности, проживающие в России и в странах Европы. В России в конце 19 и в начале 20 вв. выходят труды - Г. Халатьянца «Армянский эпос в истории Армении М. Хоренского», М. Тер-Мовсесяна «История перевода Библии на армянский язык», в Германии труд Е.Тер-Минасянца «Армяно-сирийские церковные отношения». В Советское время в 60-е годы в Советской Армении эту замечательную традицию продолжают Г. Мелконян «История государства Адиабена и Армения», «Сирийские источники по истории Армении», «Из истории армяно-сирийских отношений», и фундаментальное исследование знатока армянских рукописей раннего средневековья и знатока сирийского языка доктора филологических наук Левон Тер-Петросяна «Древнеармянская переводная литература».
Армяне, жившие веками рядом с нами и среди нас сохранили для нас очень много важных сведений, важных деталей нашей истории. Так, например, интересным для нас является сохраненный в армянском языке этноним –asori- (ассириец, сириец). Долгое время в русском языке нас называли словом айсор. Это то самое слово asori которое попало в русский язык из армянского. Там, где в армянских источниках заходит речь об ассирийцах или сирийцах, то в сознании армянских исследователей, да и не только исследователей, но и самого армянского народа – речь идет о едином народе.
Далее мы кратко изложим в хронологическом порядке труды некоторых армянских историков и исследователей.
Уже с давних времен, вступая в тесные отношения со своими ближайшими соседями на юге, жителями Месопотамии и Ассирии, армяне испытывают влияние их культуры. «… на религию древних армян оказали влияние и сирийцы. Из их божеств в древнеармянский пантеон вошли Баршамин, Нанэ, Астхик, Анаит. Из сирийского же языка происходит слово «курм» - жрец», пишет академик М.Абегян в своем труде «История древнеармянской литературы» (1948 г., стр.14).
В мифах армянского народа, связанные с начальной историей и религией армян, также говорится о ближайших соседях – ассирийцах. Подобные мифы приводит в своей истории М. Хоренаци. В мифе об Хайке «сохранено воспоминание о влиянии, оказанном ассирийской цивилизацией, культурой, религией на армян…» (См.: Абегян М., «История древнеармянской литературы» стр.21-22). В мифе об Араме упоминается война между урартским царем Арамом и ассирийским царем Салманасаром II. Одним из любимых мифов армянского народа и по сей день является миф об «Ара Прекрасном и Шамирам», история любви ассирийской царицы и армянского царя настолько популярна и известна в Армении, что два эти персонажа неразлучны в сознании народа. Сегодня в Айраратской равнине есть даже две горы – гора Ара и гора Шамирам. В 20 в. созданная классиком армянской литературы Н.Зарьяном трагедия «Ара Прекрасный и Шамирам» является одним из любимых произведений армянского читателя, а монолог Шамирам является одним из шедевров армянской драматургии.
Анания Ширакаци (VII в) в мифе о Вахагне расказывает, что последний «украл холодной зимой у родоначальника ассирийцев Баршама солому, на обратном пути обронил ее. От чего образовался Млечный путь, до сих пор называемый у армян «дорогой соломокрада». Миф этот бытует и поныне» (Там же, стр.27). (Абегян, стр. 27) Интересно отметить, что и у ассирийцев Млечный путь называется «урха д-гинавы – дорога воров».
Христианство приходит в Армению с Востока через сирийцев и греков. Об этом пишут армянские историки. Тесные отношения с соседями – сирийцами, порождают первоначальное знакомство армян с Библией, с христианской литературой, которая к этому времени имелась у сирийцев и подвигает армян к тому, чтобы иметь письменность и христианскую литературу на собственном языке. О влиянии сирийцев на создание армянской письменности пишет не только отец армянской истории М.Хоренаци, но и другие историки.
В 387 г. н.э., когда Восточная Армения подпала под власть Персии, на ее территории греческий язык был вытеснен сирийским языком. Деловая документация на этой армянской территории велась в это время как на персидском, так и на сирийском языках. Собственно и церковным языком после принятия армянами христианства были сирийский и греческий. Почти в течении целого столетия в армянских церквах служба велась на сирийском и греческом языках. Христианство и христианская проповедь связывало армян с сирийской и византийской культурами. Что касается самого появления христианства в Армении то, оно «… проникло в Армению через посредство сирийцев и греков; сами служители церкви еще частично были сирийцами и греки, которые вступали в пределы Армении как проповедники и сохраняли свой родной язык ». (Там же, стр.51)
С созданием Св. Маштоцем в V в. армянского алфавита, Библия – первый, самый древний и ценнейший памятник армянскго народа была переведена на армянский язык. Изучения армянских рукописей показало, что первый перевод армянской Библии был сделан с сирийского, с Пешитты, которая в IV в. употреблялась армянами в церкви.
Вот что пишут армянские историки о происхождении армянского алфавита: Что же мы находим у армянских историков об этом периоде касательно сирийцев?
1. «Армяне в начале V в. через посредство сирийского священника Авеля – получают армянский алфавит от сирийского епископа Даниила. Св. Саак и Месроп некоторое время обучают ему учеников и приходят к заключению о несостоятельности этого даниилова алфавита ».(Корюн 17; Хоренаци III, 52; Парпский 38-39).
2. «Месроп лично едет в Сирию к Даниилу с нуждой получить у него дополнение алфавита, но нового ничего не получает. Тогда он сам изобретает новый алфавит, или пополняет старый». (К. 18-19, Х. III, 53).
3. «Месроп находит Саака Великого занятым переводом с сирийского языка за неимением греческого». (Х. III, гл.54).
После перевода Библии армяне переводят лучшие произведения сирийских и греческих отцов церкви. Начинается период переводческой деятельности в древнеармянской литературе. Переводятся не только деяния сирийских и греческих отцов церкви, но и труды их историков. Переводческая деятельность создавшая древнеармянскую литературу в V в., позже была названа учеными как золотой век армянской литературы. Переводы с сирийского были сделаны намного раньше, чем с греческого, а влияние сирийского языка отразилось в армянском языке, куда вошло около 400 сот сирийских слов. В V в. после католикоса Саака два армянский католикоса были сирийцам.
Килийкийский период (XII-XIII вв.). Непосредственная близость Киликии к Сирии и проживание сирийцев в Киликии способствуют переводам многочисленных памятников сирийской литературы. Были переведены на армянский язык с сирийского десятки речей Иакова Серугского, «Хроники» Михаила Сирийца, «толкования к псалмам» Даниила Салахского, житие Ефрема Сирина, мученичества отшельника Барсумы и полководца Сергия. Помимо христианской литературы, в этот период переводятся и научные труды: «Сирийско-римский судебник», медицинские и анатомические исследования Абусаида и Ишоха, пособие по ветеринарии «Лечебник лошадей» Фараджа Сирина.
Иногда и сирийцы вовлекались в переводческую деятельность. Изучив армянский язык, они выполняли подстрочные переводы с сирийского. О подобных сотрудничествах говорят памятные записи в рукописях: «Сие слово переведено с сирийского на армянский рукою монаха сирийца Михаэла, а отредактировал и по возможности приноровил его к нашему языку епископ Нерсес…». (Из перевода Мученичества Сергия)
Благодаря армянским переводам до нас дошли многие ценные памятники сирийской литературы, прдставляющие огромный интерес и большую ценность для мировой культуры и христианства, оригиналы которых сегодня утрачены. «Церковная история» Евсевия Кесарийского, переведенная с сирийского на армянский в V в., сохранила многие отрывки отсутствующие в оригинале. Армянский перевод дословен в переводе с сирийского.
Армянские переводчики питали большой интерес к «пророку сирийцев» Ефрему Сирину и к его произведениям. Многие сирийские оригиналы произведений блаженного монаха утрачены, но сохранились в армянских переводах. Это - «Сборник гимнов», «16 никомидийских элегий», «Толкования Диатессарона Татиана», краткие толкования книг Бытия, Исхода, Чисел, Левит, Второзакония, Иисуса Навина, Судей, Царств и Паралипоменон, отрывки толкований «Книги Иова», «Деяний Апостолов», а также ряд речей, молитв и наставлений.
Левон Тер-Петросян пишет о большом интересе армянских деятелей церкви к Сирину: «Ефрем Сирин является крупнейшим авторитетом восточной патристики, учение которого представляет идеологию коренного арамеязычного христианства, не подвергшегося еще греческому влиянию, и, второе, произведения Сирина имеют большое значение для текстологической критики Библии, в частности Нового Завета, т.к. они созданы раньше, чем дошедшие до нас древнейшие списки греческих и сирийских библейских текстов» (См.: Левон Тер-Петросян «Древнеармянская переводная литература» стр.36).
Сохранились переводы и других памятников сирийской литературы. Большой интерес для сирийцев представляют «Пастырское послание» Айиталахи Эдесского, речи Зиновия Амидского, большая часть всупления к сборнику «Восточные мученики», житие Маруты Майферкатского, мученичества Йаздандухт и Бардишо, вступление к «Хронике» Михаила Сирийца и «Толкование Иоанна» Нонна Диакона. Сирийские оригиналы этих памятников были утрачены.
В V в. на армянский язык был переведен один из лучших образцов художественной литературы древнего мира и пользующийся огромной популярностью у средневекового читателя «История о Хикаре (Акире) Премудром» – морально-этическое произведение рассказывающее о мудром советнике ассирийского царя Синахериба Хикаре.
Многие армянские источники подтверждают церковную близость, братские взаимоотношения между армянской и сирийкой церковью. С периода арабского владычесства начинаются тесные отношения между сирийской яковитской (монофизитской) церковью и армянской, которые продолжаются по сей день.
К. Гандзакеци дает весьма интересные сведения об несторианстве в Армении и об «сирийцах – весьма красноречивых людях» (См.: Киракос Гандзакеци, История Армении, стр.52), которые в VI в. прибыли в Армению и распространяли несторианство. Последнее были резко осуждено и подвергнуто гонению, но среди армян были такие, которые несторианство восприняли и даже перевели их труды. Сами труды не сохранились, т.к. были уничтожены, а заглавия этих трудов настолько искажены, что трудно найти их следы в сирийской литературе.
Общеизвестны сведения о христианах чингизидах. В армянских источниках об монгольском владычестве и христианах монголах пишется следующее: «Был у него(у монголо-татарского хана Батыя) сын по имени Сартах, воспитанный кормилицей-христианкой; вступив в возраст, он уверовал в Христа и был крещен сирийцами, которые вырастили его. Он во многом облегчил положение церкви…». (Там же, стр.219)
Удивительным является и следующее сообщение об Иоане Златоусте «…вначале кое-кто презирал его за то, что разговорнгым языком его был не греческий, ибо по отцу он был сирийцем». (Там же, стр.52)
Много близкого, схожего в обрядности и в быте у этих народов было всегда на протяжении всей их истории. Особенно это стало заметным в 19 в. и в 20-го века, когда было издано много этнографических работ об этих народах. По этим этнографическим материалам видно, что эти два христианских народа, находясь в окружении ислама, живя бок о бок были братски дружны, вступали в брачные отношения очень много переняли друг у друга, как в обрядах так и в образе жизни, фольклоре. Сегодня можно без преувеличения назвать героическим подвигом книгу Е.Лалаяна «Айсоры Ванского вилайета», с ее уникальными фотографиями, замечательным этнографическим текстом исследователя, давшего нам представление описания жизни и быта ассирийцев во второй половине 19 в.
Армянская история, армянские историки и филологи, занимавшиеся изучением ассирийской (сирийской) литературы и культуры, содержат очень много интереснейших сведений по истории ассирийцев (сирийцев).
Резюмируя все сказанное, мы можем сказать, что в трудах армянских историков и исследователей имеется очень много сведений по истории и культуре ассирийцев и они могут быть и должны быть использованы ассирийцами при написании своей истории.

Более 2-х тысяч лет эти два народа живут рядом. Судьба их очень схожа. В древности, в дохристианское время, они, как будто бы, воевали между собой, но в христианский период своей истории они всегда относились друг к другу дружественно, по-братски. Армяне высоко оценивают культуру сирийцев в раннем средневековье. Проживая бок о бок в городах и селах на востоке Османской империи и в северо-западной Персии, они имеют много общего в быте, в нравах, в обрядности. На протяжении всего доклада я буду употреблять слова ассирийцы и сирийцы в едином значении, поскольку в сознании армян это - один народ.

История взаимоотношений этих народов таит в себе много интересного для обоих народов.

Армянские источники, в которых мы можем найти многочисленные свидетельства по истории ассирийцев на разных ее этапах, являются важнейшими сведениями для освещения определенных периодов ассирийской (сирийской) истории. Армянские ученые проявляли большой интерес в деле изучения истории и культуры сирийцев и осознавали их важность для истории армянского народа и его культуры. Поэтому уже первые их историки М.Хоренаци (отец армянской истории), П.Бузанд, Агафангел, Л.Парпеци, Корюн, И.Драсханакертци, К.Гандзакеци и др. ассирийцам уделяют в своих трудах много внимания. В новое и новейшее время к истории взаимоотношений этих народов обращаются историки и филологи армяне по национальности, проживающие в России и в странах Европы. В России в конце 19 и в начале 20 вв. выходят труды - Г. Халатьянца «Армянский эпос в истории Армении М. Хоренского», М. Тер-Мовсесяна «История перевода Библии на армянский язык», в Германии труд Е.Тер-Минасянца «Армяно-сирийские церковные отношения». В Советское время в 60-е годы в Советской Армении эту замечательную традицию продолжают Г. Мелконян «История государства Адиабена и Армения», «Сирийские источники по истории Армении», «Из истории армяно-сирийских отношений», и фундаментальное исследование знатока армянских рукописей раннего средневековья и знатока сирийского языка доктора филологических наук Левон Тер-Петросяна «Древнеармянская переводная литература».
Армяне, жившие веками рядом с нами и среди нас сохранили для нас очень много важных сведений, важных деталей нашей истории. Так, например, интересным для нас является сохраненный в армянском языке этноним -asori- (ассириец, сириец). Долгое время в русском языке нас называли словом айсор. Это то самое слово asori которое попало в русский язык из армянского. Там, где в армянских источниках заходит речь об ассирийцах или сирийцах, то в сознании армянских исследователей, да и не только исследователей, но и самого армянского народа - речь идет о едином народе.

Далее мы кратко изложим в хронологическом порядке труды некоторых армянских историков и исследователей.
Уже с давних времен, вступая в тесные отношения со своими ближайшими соседями на юге, жителями Месопотамии и Ассирии, армяне испытывают влияние их культуры. «… на религию древних армян оказали влияние и сирийцы. Из их божеств в древнеармянский пантеон вошли Баршамин, Нанэ, Астхик, Анаит. Из сирийского же языка происходит слово «курм» - жрец», пишет академик М.Абегян в своем труде «История древнеармянской литературы» (1948 г., стр.14).

В мифах армянского народа, связанные с начальной историей и религией армян, также говорится о ближайших соседях - ассирийцах. Подобные мифы приводит в своей истории М. Хоренаци. В мифе об Хайке «сохранено воспоминание о влиянии, оказанном ассирийской цивилизацией, культурой, религией на армян…» (См.: Абегян М., «История древнеармянской литературы» стр.21-22). В мифе об Араме упоминается война между урартским царем Арамом и ассирийским царем Салманасаром II. Одним из любимых мифов армянского народа и по сей день является миф об «Ара Прекрасном и Шамирам», история любви ассирийской царицы и армянского царя настолько популярна и известна в Армении, что два эти персонажа неразлучны в сознании народа. Сегодня в Айраратской равнине есть даже две горы - гора Ара и гора Шамирам. В 20 в. созданная классиком армянской литературы Н.Зарьяном трагедия «Ара Прекрасный и Шамирам» является одним из любимых произведений армянского читателя, а монолог Шамирам является одним из шедевров армянской драматургии.
Анания Ширакаци (VII в) в мифе о Вахагне расказывает, что последний «украл холодной зимой у родоначальника ассирийцев Баршама солому, на обратном пути обронил ее. От чего образовался Млечный путь, до сих пор называемый у армян «дорогой соломокрада». Миф этот бытует и поныне» (Там же, стр.27). (Абегян, стр. 27) Интересно отметить, что и у ассирийцев Млечный путь называется «урха д-гинавы - дорога воров».

Христианство приходит в Армению с Востока через сирийцев и греков. Об этом пишут армянские историки. Тесные отношения с соседями - сирийцами, порождают первоначальное знакомство армян с Библией, с христианской литературой, которая к этому времени имелась у сирийцев и подвигает армян к тому, чтобы иметь письменность и христианскую литературу на собственном языке. О влиянии сирийцев на создание армянской письменности пишет не только отец армянской истории М.Хоренаци, но и другие историки.
В 387 г. н.э., когда Восточная Армения подпала под власть Персии, на ее территории греческий язык был вытеснен сирийским языком. Деловая документация на этой армянской территории велась в это время как на персидском, так и на сирийском языках. Собственно и церковным языком после принятия армянами христианства были сирийский и греческий. Почти в течении целого столетия в армянских церквах служба велась на сирийском и греческом языках. Христианство и христианская проповедь связывало армян с сирийской и византийской культурами. Что касается самого появления христианства в Армении то, оно «… проникло в Армению через посредство сирийцев и греков; сами служители церкви еще частично были сирийцами и греки, которые вступали в пределы Армении как проповедники и сохраняли свой родной язык ». (Там же, стр.51)

С созданием Св. Маштоцем в V в. армянского алфавита, Библия - первый, самый древний и ценнейший памятник армянскго народа была переведена на армянский язык. Изучения армянских рукописей показало, что первый перевод армянской Библии был сделан с сирийского, с Пешитты, которая в IV в. употреблялась армянами в церкви.

Вот что пишут армянские историки о происхождении армянского алфавита: Что же мы находим у армянских историков об этом периоде касательно сирийцев?
1. «Армяне в начале V в. через посредство сирийского священника Авеля - получают армянский алфавит от сирийского епископа Даниила. Св. Саак и Месроп некоторое время обучают ему учеников и приходят к заключению о несостоятельности этого даниилова алфавита ».(Корюн 17; Хоренаци III, 52; Парпский 38-39).
2. «Месроп лично едет в Сирию к Даниилу с нуждой получить у него дополнение алфавита, но нового ничего не получает. Тогда он сам изобретает новый алфавит, или пополняет старый». (К. 18-19, Х. III, 53).
3. «Месроп находит Саака Великого занятым переводом с сирийского языка за неимением греческого». (Х. III, гл.54).

После перевода Библии армяне переводят лучшие произведения сирийских и греческих отцов церкви. Начинается период переводческой деятельности в древнеармянской литературе. Переводятся не только деяния сирийских и греческих отцов церкви, но и труды их историков. Переводческая деятельность создавшая древнеармянскую литературу в V в., позже была названа учеными как золотой век армянской литературы. Переводы с сирийского были сделаны намного раньше, чем с греческого, а влияние сирийского языка отразилось в армянском языке, куда вошло около 400 сот сирийских слов. В V в. после католикоса Саака два армянский католикоса были сирийцам.

Килийкийский период (XII-XIII вв.). Непосредственная близость Киликии к Сирии и проживание сирийцев в Киликии способствуют переводам многочисленных памятников сирийской литературы. Были переведены на армянский язык с сирийского десятки речей Иакова Серугского, «Хроники» Михаила Сирийца, «толкования к псалмам» Даниила Салахского, житие Ефрема Сирина, мученичества отшельника Барсумы и полководца Сергия. Помимо христианской литературы, в этот период переводятся и научные труды: «Сирийско-римский судебник», медицинские и анатомические исследования Абусаида и Ишоха, пособие по ветеринарии «Лечебник лошадей» Фараджа Сирина.

Иногда и сирийцы вовлекались в переводческую деятельность. Изучив армянский язык, они выполняли подстрочные переводы с сирийского. О подобных сотрудничествах говорят памятные записи в рукописях: «Сие слово переведено с сирийского на армянский рукою монаха сирийца Михаэла, а отредактировал и по возможности приноровил его к нашему языку епископ Нерсес…». (Из перевода Мученичества Сергия).

Благодаря армянским переводам до нас дошли многие ценные памятники сирийской литературы, прдставляющие огромный интерес и большую ценность для мировой культуры и христианства, оригиналы которых сегодня утрачены. «Церковная история» Евсевия Кесарийского, переведенная с сирийского на армянский в V в., сохранила многие отрывки отсутствующие в оригинале. Армянский перевод дословен в переводе с сирийского.

Армянские переводчики питали большой интерес к «пророку сирийцев» Ефрему Сирину и к его произведениям. Многие сирийские оригиналы произведений блаженного монаха утрачены, но сохранились в армянских переводах. Это - «Сборник гимнов», «16 никомидийских элегий», «Толкования Диатессарона Татиана», краткие толкования книг Бытия, Исхода, Чисел, Левит, Второзакония, Иисуса Навина, Судей, Царств и Паралипоменон, отрывки толкований «Книги Иова», «Деяний Апостолов», а также ряд речей, молитв и наставлений.
Левон Тер-Петросян пишет о большом интересе армянских деятелей церкви к Сирину: «Ефрем Сирин является крупнейшим авторитетом восточной патристики, учение которого представляет идеологию коренного арамеязычного христианства, не подвергшегося еще греческому влиянию, и, второе, произведения Сирина имеют большое значение для текстологической критики Библии, в частности Нового Завета, т.к. они созданы раньше, чем дошедшие до нас древнейшие списки греческих и сирийских библейских текстов» (См.: Левон Тер-Петросян «Древнеармянская переводная литература» стр.36).

Сохранились переводы и других памятников сирийской литературы. Большой интерес для сирийцев представляют «Пастырское послание» Айиталахи Эдесского, речи Зиновия Амидского, большая часть всупления к сборнику «Восточные мученики», житие Маруты Майферкатского, мученичества Йаздандухт и Бардишо, вступление к «Хронике» Михаила Сирийца и «Толкование Иоанна» Нонна Диакона. Сирийские оригиналы этих памятников были утрачены.

В V в. на армянский язык был переведен один из лучших образцов художественной литературы древнего мира и пользующийся огромной популярностью у средневекового читателя «История о Хикаре (Акире) Премудром» - морально-этическое произведение рассказывающее о мудром советнике ассирийского царя Синахериба Хикаре.

Многие армянские источники подтверждают церковную близость, братские взаимоотношения между армянской и сирийкой церковью. С периода арабского владычесства начинаются тесные отношения между сирийской яковитской (монофизитской) церковью и армянской, которые продолжаются по сей день.

К. Гандзакеци дает весьма интересные сведения об несторианстве в Армении и об «сирийцах - весьма красноречивых людях» (См.: Киракос Гандзакеци, История Армении, стр.52), которые в VI в. прибыли в Армению и распространяли несторианство. Последнее были резко осуждено и подвергнуто гонению, но среди армян были такие, которые несторианство восприняли и даже перевели их труды. Сами труды не сохранились, т.к. были уничтожены, а заглавия этих трудов настолько искажены, что трудно найти их следы в сирийской литературе.

Общеизвестны сведения о христианах чингизидах. В армянских источниках об монгольском владычестве и христианах монголах пишется следующее: «Был у него(у монголо-татарского хана Батыя) сын по имени Сартах, воспитанный кормилицей-христианкой; вступив в возраст, он уверовал в Христа и был крещен сирийцами, которые вырастили его. Он во многом облегчил положение церкви…». (Там же, стр.219)

Удивительным является и следующее сообщение об Иоане Златоусте «…вначале кое-кто презирал его за то, что разговорным языком его был не греческий, ибо по отцу он был сирийцем». (Там же, стр.52)
Много близкого, схожего в обрядности и в быте у этих народов было всегда на протяжении всей их истории. Особенно это стало заметным в 19 в. и в 20-го века, когда было издано много этнографических работ об этих народах. По этим этнографическим материалам видно, что эти два христианских народа, находясь в окружении ислама, живя бок о бок были братски дружны, вступали в брачные отношения очень много переняли друг у друга, как в обрядах так и в образе жизни, фольклоре. Сегодня можно без преувеличения назвать героическим подвигом книгу Е.Лалаяна «Айсоры Ванского вилайета», с ее уникальными фотографиями, замечательным этнографическим текстом исследователя, давшего нам представление описания жизни и быта ассирийцев во второй половине 19 в.

Армянская история, армянские историки и филологи, занимавшиеся изучением ассирийской (сирийской) литературы и культуры, содержат очень много интереснейших сведений по истории ассирийцев (сирийцев).
Резюмируя все сказанное, мы можем сказать, что в трудах армянских историков и исследователей имеется очень много сведений по истории и культуре ассирийцев и они могут быть и должны быть использованы ассирийцами при написании своей истории.

На территории нынешней Армении ассирийцы проживают вот уже почти три столетия. Однако армяно-ассирийские связи активно развивались еще в эпоху царства Урарту. Ассирийские владения доходили до Армянского царства. Более того, происходили активные межэтнические контакты и межкультурные взаимопроникновения. Известно, что армянский царь Тигран Великий после расширения своих границ переселял в Армению не только греков и евреев, но и множество ассирийцев.

Армяно-ассирийские активные связи не прекращались вплоть до геноцида армян 1915 года. Особую роль в распространении христианства среди армян играли и ассирийские проповедники. Многие армянские нахарары были в родственных связях с ассирийцами. В Западной Армении ассирийцы и армяне жили смешанно на юге, вблизи нынешних границ Ирака, в частности в Мардине, Мидьяте, Урфе (Газиантеп) и Тигранакерте (Диарбекир), а также Ширнаке, вдоль южной полосы озера Ван и особенно плотно заселяли районы Батмана и Хакяри, где в некоторых районах они даже численно преобладали. Армяне Мардина и Мидьята, живя с ассирийцами-католиками или с так называемыми «халдеями», также принимали католицизм. Такие общины армян просуществовали вплоть до 1915 года.

Как и армяне, ассирийцы стали жертвами геноцида со стороны Османской Турции, которая пыталась смыть все следы ассирийского присутствия на территории Западной Армении. Большинство ассирийцев, проживающих в районе озера Ван, было истреблено. Уцелевшие бежали в Багдад, Киркук, Мосул, Басру, в сирийские районы, Иран.

Нынешнее население ассирийцев в Армении происходит от переселенцев из Ирана, а точнее из области Урмия. После русско-турецкой войны 1826-1828 гг. многие ассирийские семьи переселились в Восточную Армению, образовав ряд населенных пунктов, часть из которых сохранилась до сих пор.

По данным 1989 года, число ассирийцев в Армении составляло около 10.000. В дальнейшем в результате агрессии со стороны Азербайджана, войны и экономической блокады многие ассирийские семьи переехали из традиционных мест проживания в основном в Россию и на Украину. Отдельные семьи оказались также в Европе, в частности в Германии и Швеции. По данным на 2001 год, число ассирийцев в Армении составило 3409 человек. А вместе со смешанными семьями почти 7000 тысяч. На сегодняшний день в результате внутренней миграции в Ереване проживает 1000 ассирийцев. В целом 85% нынешнего ассирийского населения Армении являются городскими жителями, а остальные живут в селах.

По данным Европейского центра по изучению проблем этнических и религиозных меньшинств, ассирийцы в Армении проживают в городе Арзни, который до 1990 года был на 80% ассирийским. Сейчас выходцы из Арзни также проживают в городах России и Украины.

Крупное село Верин Двин в 30 км от Еревана. Из 2702 жителей села свыше 2000 составляют ассирийцы. Остальные – армяне, немцы, езиды и русские. Имеются 2 церкви, одна из которых была построена в 1828 году. Население села сильно арменизировано и говорит на армянском языке. Однако за последние годы многие молодые учат также ассирийский язык, что зафиксировано Европейским центром по изучению проблем этнических и религиозных меньшинств.

В селе Неркин Куйласар, где жили исключительно ассирийцы, причем с сильным традиционным национальным укладом, начиная с 1990-х годов произошли демографические перемены, которые привели к изменению численности ассирийского населения. В селе ныне проживают армяне и ассирийцы. А выходцев из Димитрова можно встретить на просторах России и Украины, особенно в Санкт-Петербурге, Новороссийске и Киеве.

В крупном населенном пункте Нор-Артагерс ассирийцы занимают первое место по численности населения, за ними следуют армяне и езиды. Кроме выше названных городов и сел, ассирийцы проживают отдельными семьями в регионах Арарата, Армавира, Арташата и Эчмиадзина. Особенно много ассирийцев проживает в городах Арташат и Веди. Ассирийские семьи имеются также в городах Абовян, Ванадзор, Лусакерт, Егвард и др.

Среди ассирийцев Армении распространены межэтнические браки, в основном с армянами и русскими. В Верин Двине, Арзни и Димитрове функционируют школы с ассирийскими классами. В ереванских школах также открылись классы с преподаванием ассирийского языка. Почти всюду, где проживают ассирийцы, имеются организованные общины. Ассирийская община Армении активно сотрудничает с государственными учреждениями страны. С начала 90-х свою работу ведет общественная организация ассирийцев Армении «Атур», основанная в городе Арзни. В Ереване действует Ассирийский молодежный центр, а с 2003 года активно функционирует ассирийская организация «Бет Нахреин». Активную деятельность также ведет Федерация ассирийских общин Армении.

Традиционное занятие ассирийцев Армении – земледелие, садоводство, виноградарство. Большая часть ассирийцев Армении имеет высшее образование. Значительную прослойку составляет интеллигенция, в том числе так называемый «чиновничий класс».

По религии ассирийцы Армении христиане – приверженцы Ассирийской церкви Востока, а также православные. Есть маленькая община приверженцев Халдейской Католической общины. Церкви имеются почти во всех населенных пунктах, где компактно проживают ассирийцы.

Ассирийская община Армении активно сотрудничает с аналогичными организациями Европы, в частности Швеции и Германии. Примечательно, что в Ереване на средства ассирийцев, живущих в Армении и во всем мире, строится памятник, посвященный геноциду ассирийцев в Османской Турции. По словам членов ассирийских организаций Армении, памятник станет символом единства армянского и ассирийского народов, а также будет служить своего рода местом паломничества для многих тысяч ассирийцев. Одним из нерешенных вопросов для ассирийцев Армении является отсутствие квоты для национальных меньшинств в парламенте страны. Представитель от общины в парламенте донес бы до законодателей волнующие общину вопросы. Не имея свой государственности, ассирийцы столетиями сохраняли свою христианскую веру и язык, национальные черты, которыми дорожат и поныне. Армения для ассирийцев действительно Родина, которой они верно служат, обогащая своим присутствием.

Арман Акопян

Поставьте оценку статье:

5 4 3 2 1
Всего проголосовало 42 человека
Комментируют
  • Ещё азеру 2012-05-04 23:32:57

    пораскинь-ка мозгами, если все "бегут", как пиарят анковцы, из Армении, то почему этот Пашинян с недобрым взглядом, и его соратники до сих пор не покинули страну?

  • Азеру 2012-05-04 23:28:12

    цитируешь жёлтую прессу АНК? зачем? этот Пашинян озлоблен на власти Армении вот и пишет разные сказки. и ещё, заруби себе на носу: армян в РА больше, чем азерб-цев в АР. это факт. и остерегайтесь провоцировать приграничные конфликты - это опасно.

На территории нынешней Армении ассирийцы проживают вот уже почти три столетия. Однако армяно-ассирийские связи активно развивались еще в эпоху царства Урарту. Ассирийские владения доходили до Армянского царства. Более того, происходили активные межэтнические контакты и межкультурные взаимопроникновения. Известно, что армянский царь Тигран Великий после расширения своих границ переселял в Армению не только греков и евреев, но и множество ассирийцев.

Армяно-ассирийские активные связи не прекращались вплоть до геноцида армян 1915 года. Особую роль в распространении христианства среди армян играли и ассирийские проповедники. Многие армянские нахарары были в родственных связях с ассирийцами. В Западной Армении ассирийцы и армяне жили смешанно на юге, вблизи нынешних границ Ирака, в частности в Мардине, Мидьяте, Урфе (Газиантеп) и Тигранакерте (Диарбекир), а также Ширнаке, вдоль южной полосы озера Ван и особенно плотно заселяли районы Батмана и Хакяри, где в некоторых районах они даже численно преобладали. Армяне Мардина и Мидьята, живя с ассирийцами-католиками или с так называемыми «халдеями», также принимали католицизм. Такие общины армян просуществовали вплоть до 1915 года.

Как и армяне, ассирийцы стали жертвами геноцида со стороны Османской Турции, которая пыталась смыть все следы ассирийского присутствия на территории Западной Армении. Большинство ассирийцев, проживающих в районе озера Ван, было истреблено. Уцелевшие бежали в Багдад, Киркук, Мосул, Басру, в сирийские районы, Иран.

Нынешнее население ассирийцев в Армении происходит от переселенцев из Ирана, а точнее из области Урмия. После русско-турецкой войны 1826-1828 гг. многие ассирийские семьи переселились в Восточную Армению, образовав ряд населенных пунктов, часть из которых сохранилась до сих пор.

По данным 1989 года, число ассирийцев в Армении составляло около 10.000. В дальнейшем в результате агрессии со стороны Азербайджана, войны и экономической блокады многие ассирийские семьи переехали из традиционных мест проживания в основном в Россию и на Украину. Отдельные семьи оказались также в Европе, в частности в Германии и Швеции. По данным на 2001 год, число ассирийцев в Армении составило 3409 человек. А вместе со смешанными семьями почти 7000 тысяч. На сегодняшний день в результате внутренней миграции в Ереване проживает 1000 ассирийцев. В целом 85% нынешнего ассирийского населения Армении являются городскими жителями, а остальные живут в селах.

По данным Европейского центра по изучению проблем этнических и религиозных меньшинств, ассирийцы в Армении проживают в городе Арзни, который до 1990 года был на 80% ассирийским. Сейчас выходцы из Арзни также проживают в городах России и Украины.

Крупное село Верин Двин в 30 км от Еревана. Из 2702 жителей села свыше 2000 составляют ассирийцы. Остальные – армяне, немцы, езиды и русские. Имеются 2 церкви, одна из которых была построена в 1828 году. Население села сильно арменизировано и говорит на армянском языке. Однако за последние годы многие молодые учат также ассирийский язык, что зафиксировано Европейским центром по изучению проблем этнических и религиозных меньшинств.

В селе Неркин Куйласар, где жили исключительно ассирийцы, причем с сильным традиционным национальным укладом, начиная с 1990-х годов произошли демографические перемены, которые привели к изменению численности ассирийского населения. В селе ныне проживают армяне и ассирийцы. А выходцев из Димитрова можно встретить на просторах России и Украины, особенно в Санкт-Петербурге, Новороссийске и Киеве.

В крупном населенном пункте Нор-Артагерс ассирийцы занимают первое место по численности населения, за ними следуют армяне и езиды. Кроме выше названных городов и сел, ассирийцы проживают отдельными семьями в регионах Арарата, Армавира, Арташата и Эчмиадзина. Особенно много ассирийцев проживает в городах Арташат и Веди. Ассирийские семьи имеются также в городах Абовян, Ванадзор, Лусакерт, Егвард и др.

Среди ассирийцев Армении распространены межэтнические браки, в основном с армянами и русскими. В Верин Двине, Арзни и Димитрове функционируют школы с ассирийскими классами. В ереванских школах также открылись классы с преподаванием ассирийского языка. Почти всюду, где проживают ассирийцы, имеются организованные общины. Ассирийская община Армении активно сотрудничает с государственными учреждениями страны. С начала 90-х свою работу ведет общественная организация ассирийцев Армении «Атур», основанная в городе Арзни. В Ереване действует Ассирийский молодежный центр, а с 2003 года активно функционирует ассирийская организация «Бет Нахреин». Активную деятельность также ведет Федерация ассирийских общин Армении.

Традиционное занятие ассирийцев Армении – земледелие, садоводство, виноградарство. Большая часть ассирийцев Армении имеет высшее образование. Значительную прослойку составляет интеллигенция, в том числе так называемый «чиновничий класс».

По религии ассирийцы Армении христиане – приверженцы Ассирийской церкви Востока, а также православные. Есть маленькая община приверженцев Халдейской Католической общины. Церкви имеются почти во всех населенных пунктах, где компактно проживают ассирийцы.

Ассирийская община Армении активно сотрудничает с аналогичными организациями Европы, в частности Швеции и Германии. Примечательно, что в Ереване на средства ассирийцев, живущих в Армении и во всем мире, строится памятник, посвященный геноциду ассирийцев в Османской Турции. По словам членов ассирийских организаций Армении, памятник станет символом единства армянского и ассирийского народов, а также будет служить своего рода местом паломничества для многих тысяч ассирийцев. Одним из нерешенных вопросов для ассирийцев Армении является отсутствие квоты для национальных меньшинств в парламенте страны. Представитель от общины в парламенте донес бы до законодателей волнующие общину вопросы. Не имея свой государственности, ассирийцы столетиями сохраняли свою христианскую веру и язык, национальные черты, которыми дорожат и поныне. Армения для ассирийцев действительно Родина, которой они верно служат, обогащая своим присутствием.

Источник: Noev-Kovcheg.ru

Российский политический эксперт Андрей Епифанцев продолжает свои обращения к общественности в связи с "геноцидом армян". "Вестник Кавказа" предлагает читателям ознакомится с текстом очередного обращения, размещенном на Facebook.

Одной из важных частей мифологизации любой исторической трагедии, выдающей себя за геноцид, является ретуширование собственных действий и собственных ошибок, приведших к жестоким действиям соперника. Т.е. - почему другая сторона вдруг стала проявлять такие акты жестокости? Почти, подчеркиваю, почти во всех случаях такие действия и такие ошибки народа-жертвы присутствуют. Но для того, чтобы выглядеть безусловной жертвой их тщательно затушевывают и просто демонизируют врага, делая упор на его природной жестокости, ненависти к "иным", природной агрессии и проч.

В армянском случае это выглядит следующим образом: Смотрите, Турция находится в самой большой и тяжелой войне со времени своего создания. Она проигрывает на всех фронтах, враги наступают, в стране голод, потеря управления. Ситуация катастрофическая. Какое решение она принимает для спасения? "Полностью уничтожить армянский народ", - отвечает нам официальная армянская версия геноцида. Это как-то не вяжется с пониманием. Туркам что, в такой ситуации больше нечем заняться? На что армянская версия говорит о природной склонности турок к жестокости, о ненависти к армянскому народу, об имманентном желании стереть его с лица Земли и т.д. Для человека предвзятого это может звучать убедительно. Для других - нет.

Когда говоришь им об армянском восстании, о том, что причиной репрессалий было то, что армяне массово вели организованное партизанское движение, захватывали города, вырезали и изгоняли всех мусульман, провозгласили независимую Армению, о том, что турки в принципе приняли решение о депортации армян из зоны, близкой к возможной полосе наступления России, только после поражения Турции в Сарыкамышской операции армяне начали вырезать отступавшие обессиленные и дезорганизованные турецкие отряды, о том, что Турция была обязана на это реагировать и т.д, они отвечают: "Это не так! Турки убивали армян из ненависти. Ну хорошо, допустим нас убивали потому что Турция отвечала на наши военные действия против нее. Но ассирийцев-то за что? Это маленький народ. Они-то ничего не делали! Их убивали просто за то, что они были христиане. А значит и нас лишь за это же и тогда это - геноцид".

Вот за что. По той же самой причине. Ассирийцы точно также всем народом поднялись против Турции. Проиграли и понесли свою часть ответственности за это.

Это письмо генерала Ага Петроса (Путруса), одного из военных предводителей ассирийцев в Первую мировую войну американскому дипломату Ричарду Вошборну Чайлду. Одно из многих посланий Ага Петроса к западным политикам, написанных в надежде найти выход из ситуации, в которой оказался его народ в результате Первой мировой.

Его Превосходительству Ричарду Вошборну Чайлду

Как официальный представитель ассиро-халдейского народа я имею честь самым серьезным образом представить на рассмотрение вопрос об этой христианской нации лично Вашему Превосходительству.

Столетия за столетием вплоть до настоящего времени ассиро-халдеи имели независимое самоуправление в районе между озером Урмия, озеро Ван и Мосул, "СТРАНЕ ИХ ПРЕДКОВ". Хотя номинально территории был включены в состав Оттоманской империи, турки никогда не использовали суверенных прав над нашим народом, таких как сборы налогов и рекрутирование солдат. Более того, туркам не дозволялось там жить, и наш народ не говорил на турецком языке.

В начале Великой войны ассиро-халдеям было официально обещана "НЕЗАВИСИМОСТЬ" представителями стран Антанты, если те возьмутся за оружие на их стороне. Мы сделали это, поверив обещаниям и сражаясь на стороне Антанты в течение всей войны, потеряв людей и имущества в процентном отношении ко всей численности народа более, нежели любая другая нация. Самой простой и безопасной политикой для нас было бы помогать их (Антанты) врагам, но мы наоборот избрали более трудный путь с гибельными (для нас) результатами. "ПОЭТОМУ МЫ СЕЙЧАС НАЦИЯ БЕЗ ДОМА".

Во имя Господа и Человечности я взываю к Вашему Превосходительству в интересах беспомощных женщин и детей поддержать, используя Ваше влияние, ни более ни менее - существование (целого) Народа.

Я имел честь двумя днями ранее послать вам для ознакомления копию моего меморандума, адресованного Конференции в Лозанне. Все, о чем мы просим - право жить в мире в нашей собственной стране. Ваше Превосходительство может положительно рассмотреть чаяния ассирийских христиан Малой Азии - получить на Лозаннской конференции "НЕЗАВИСИМОСТЬ В ИХ СОБСТВЕННОЙ СТРАНЕ, КАКУЮ ОНИ ИМЕЛИ ДО ВОЙНЫ".

В заключении, во имя моего беспомощного народа, во имя его будущего благосостояния, я хотел бы попросить Вас предоставить мне персональную встречу для обсуждения этого вопроса когда Вам будет удобно.

Покорный слуга Вашего Превосходительства.

Подпись.

Главнокомандующий Ассиро-халдейскими силами.

Это элементарные, базовые знания. Я не удивляюсь, когда такие вопросы - Ассирийцев за что? - мне задают армянские блогеры, там достаточно низок уровень общих знаний, промытость мозгов, ангажированность, некритическое отношение к фактам… Это все понятно. Но ведь то же самое говорят и армянские политологи. Очень известные! Доктора наук, постоянно выступающие в СМИ и создающие информационную повестку. Буквально пару дней назад тот же вопрос задал мне один известный армянский политолог, долгое время работавший в Москве заместителем главного редактора крупного информационного агентства и пару лет назад вернувшийся в Ереван… Неужели они тоже не знают настолько базовые моменты матчасти? Это поражает…