Болезни Военный билет Призыв

Как научиться что то хотеть. Хочу — не хочу: как научиться получать удовольствие от спорта. Заставляем вселенную слышать

Когда вы в последний раз спрашивали себя, логична ли ваша речь? Действительно ли связаны между собой предложения, которые вы пишите или говорите?

Проблема связности текста – пожалуй, самая большая из проблем, существующих при написании сочинения или устном выражении своих мыслей. На первый план вопрос связности речи выдвинут потому, что он часто не осознается человеком.

Виды связи предложений

В русском языке существует два вида связи предложений в тексте: последовательный и параллельный.

Последний, чаще всего, используется при описаниях чего-либо, например, природы. Примеры параллельного вида связи предложений в тексте можно в большом количестве найти в произведениях Пришвина, Паустовского, Бианки. В таких текстах несколько предложений логически связаны с первым, в котором и содержится основная мысль, последующие же фразы лишь раскрывают ее, освещают ее с разных точек зрения.

Последовательным видом связи предложений мы гораздо чаще, чем параллельным, пользуемся в повседневной жизни. В том числе, освоение данного вида важно при написании сочинений-рассуждений для сдачи ЕГЭ. Важно отметить, что если решить проблему связности текста, то тут же на задний план отодвигаются и две другие, актуальные для школьника задачи: проблема объема сочинений и наличие в нем смысловых повторов.

Главные ошибки

Не всегда ошибкой является недостаточное количество слов в работе, часто учителя сталкиваются с огромными сочинениями. Обычно проблемой такого материала является наличие речевых ошибок, в первую очередь, повторов, а также отсутствие связности и логики построения текста: ученик как бы «перепрыгивает» от мысли к мысли, возвращаясь то к одной, то к другой, повторяясь, переписывая уже сказанное новыми словами.

Давайте рассмотрим пример из жизни. Обратите внимание на то, как мы ходим. Каждый наш новый шаг строится на основании предыдущего. Мы ступаем, пробуем почву и, если она небезопасная, мы не будем продолжать путь.

Таким образом, получается схема нашей ходьбы: шаг – опора или освоение новой территории – новый шаг. Не опираясь на прошлый опыт, невозможно построить ничего нового. Этот закон доказан историей, вспомним хотя бы футуристов, желавших «сбросить Пушкина с корабля современности», а, все-таки, опиравшихся на его поэзию. Только освоив предыдущее, можно делать новый шаг.

Абсолютно тот же закон работает и при построении речи, письменной или устной. Предложения не должны просто стоять рядом, между ними обязательно должна быть связь: не только стилистическая, но и логическая.

Что такое тема, что такое рема?

В лингвистике существует своя терминология, если обратимся к ней, то станет очевидным, что старый шаг называется «темой», а новый – «ремой». Так, в каждом предложении содержится основа или опора мысли – его тема и в каждом предложении также есть новое – рема. Именно она определяет содержание последующего шага или предложения.

В новой фразе рема предыдущего предложения превратится в тему, во что-то уже звучавшее, освоенное, и снова будет добавлена уже новая рема, в которой прозвучит мысль, развернутая впоследствии. Обратим внимание сразу, что рема – это самая важная часть предложения именно потому, что в ней содержится новая для читателя или слушателя информация (помним, что основная функция речи – коммуникативная).

Лучше всего, если рема будет поставлена вами в самый конец фразы: на него обращается больше всего внимания. Так, посмотрите на любое стихотворение, сильнее всего бросаются в глаза последние слова поэтической строки, в том числе потому, что они рифмуются. Разберите стихотворение и вы увидите, что именно в этих словах содержатся ремы.

Вспомните еще раз о шагах: мы всегда думаем, куда ставить ногу дальше. Так же постепенно мы продвигаемся по создаваемому нами тексту. Попробуйте научиться ставить вопрос-прогноз. Отвечая на него, вы точно будете знать, что требует логика в следующем предложении. Если вы, например, написали, что кому-то из героев пришло письмо, кажется понятным, что дальше вы расскажете, от кого было это письмо и что в нем содержалось.

Помните о том, что каждое действие должно быть осознанным, это касается и нашей речи. Следите за тем, чтобы она была плавной, связанной, чтобы одно предложение логически переходило в другое. Обращайте внимание на темы и ремы своих высказываний, и тогда вам удастся избавиться от основной проблемы речи.

Как правило, актуальное членение рассматривается лишь на уровне предложения.

Актуальное членение предложения - членение предложения в контексте на исходную часть сообщения - тему (данное) и на то, что утверждается о ней - рему (новое). Любой член (или члены) предложения и соответствии с контекстом или ситуацией может выступать как тема или рема:

«Книга (тема) на столе (рема)» - (ответ на вопрос: «Где книга?»);

«На столе (тема) к н иг а (рема)» (ответ на вопрос: «Что на столе?»).

Компоненты актуального членения предложения распознаются:

По интонации (характер ударения, паузация);

По позиции (обычно тема помещается в начале фразы, рема - в конце);

По выделительно - ограничительным наречиям («именно», «только»);

По ремовыделительным конструкциям;

По контексту.

Прямой порядок следования тема - рема преобладает и именуется прогрессивным, объективным, неэмфатическим .

Обратный порядок рема - тема называется регрессивным, субъективным, эмфатическим , хотя последний не всегда обусловлен целями эмфазы (ср. начальное положение подлежащего-ремы в языках с фиксированным словопорядком (напр., англ. Suddenly the telephone rang at the end of the corridor).

Положение ремы в начале (или середине) предложения может быть обусловлено также: необходимостью ее позиционной контактности с соотносимым членом предшествующего предложения; расчленением распространенной ремы; ритмом; желанием говорящего скорее высказать главное. В этом случае, рема распознается по контексту - путем вычитания из состава предложения избыточной самоочевидной темы, обычно опускаемой или отодвигаемой в конец (напр., «Вопрос хочу вам задать. Как он вам показался? - Старик он уже»).

Эмфаза есть выделение какого-либо элемента высказывания. Эмфатические модели – конструкции, обороты, сочетания лексико-грамматических элементов – естественно воспринимаются как таковые в противопоставлении с нейтральными. Они не только могут подчёркивать отдельные члены предложения, но и придавать экспрессивную и эмоциональную окраску всему предложению в целом. Они возможны благодаря тому, что грамматическая форма обладает и денотативным и коннотативным значением. По определению Е.И. Шендельс, денотативное значение – это весь объём значений формы, за исключением её эмоционально-экспрессивной окраски. Коннотативное значение – это ряд различного рода субъективных значений формы – экспрессивности, интенсификации (образности, метафоричности), эмоционального эффекта.

Средства выражения эмфазы:

    Инверсия (она выделяет один или несколько элементов высказывания, служит созданию эффекта быстроты и динамичности, средством более тесной логической связи между предложениями, в поэзии является целью достижения ритма и рифмы);

    Отрицание или двойное отрицание;

    Употребление модели as…as в сочетании с неопределёнными местоимениями: any, anybody, anything.

При переводе с английского языка на русский необходимо учитывать теморематические зависимости. О чём сказано? (тема) и что сказано? (рема). (A few students of our university (рема) were reported to take part in the competition). Учитывая типологические различия, наиболее адекватным переводческим решением будет изменение последовательности компонентов исходного предложения (Как сообщается, в конкурсе приняли участие несколько студентов нашего университета (рема).)

При переводе эмфазы, логического ударения, особенностей темы и ремы используются все лексико-грамматические приёмы, а именно антонимический перевод, двоеточие (графическое средство), эллипсис (опущение, например, глагола), лексическим путём (усилением: усилительным наречием), синтаксическим путём (перестройкой предложения).

Известия ДГПУ, №3, 2015

ТЕМА И РЕМА В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

THE THEME AND RHEME ASPECT IN RUSSIAN AND ENGLISH

© 2015 Магомедова М. А., Гаджиева Л. Г., Мухудадаева Р.А.

© 2015 Magomedova M. A., Gadzhieva L. G., Mukhudadaeva R.A.

Резюме. Статья посвящена проблемам актуального членения предложения в русском и английском языках. В статье рассматриваются такие понятия, как тема и рема и их взаимосвязи в контексте предложения.

Abstract. The article deals with issues of the actual division of a sentence in Russian and in English. The authors discuss concepts such as a theme and a rheme, and their relationship within the context of a sentence.

Rezjume. Ctat"japosvjashhenaproblemam aktual"nogo chlenenijapredlozhenija vrusskom i an-glijskom jazykah. V state rassmatrivajutsja takie ponjatija kak tema i rema i ih vzaimosvjazi v kontekste predlozhenija.

Ключевые слова: тема, рема, предикативный, средства выражения, предложение. Keywords: theme, rheme, predicative, means of expression, sentence.

Kljuchevye slova: tema, rema, predikativnyj, sredstva vyrazhenija, predlozhenie.

Вопрос об актуальном членении предложения появился в лингвистике сравнительно недавно. В качестве одного из первых исследователей актуального членения в истории лингвистики вошёл чешский учёный В. Матезиус. Однако ещё ранее отдельные аспекты этого явления затрагивались в работах французских грамматистов логического направления XVIII вв. :

Ц. Дюмарсэ, Н. Бозе, Ш. Бато и др. Чешский учёный даёт определение актуального членения предложения в своей статье. Основа высказывания - то, что является в данной ситуации известным или, может быть легко понято и из чего исходит говорящий. Ядро высказывания - то, что говорящий сообщает об исходной точке высказывания . В своей работе автор связывает актуальное членение предложения с главным средством его выражения - порядком слов. Для обозначения смыслового предиката применяют термин rheme, а смыслового субъекта (рема) - термин theme. В среднеанглийском периоде в области способов выражения смыслового предиката происходят изменения, связанные с развитием строя языка - развитие артиклей, страдательного залога, развитие ча-

стиц. Неопределенный артикль может быть одним из способов выделения нового в предложении. Синтаксическим средством выражения смыслового предиката в английском языке служит также употребление страдательного залога, если носителем является сочетание (предлог + имя, обозначающее деятеля). Если центром сообщения является указание на то, кто совершил действие, то возможно употребление нормализованного порядка слов (подлежащее - сказуемое - прямое дополнение -косвенное предложное дополнение) с постановкой смыслового предиката на последнее место .

Проблема актуального членения предложения в русистике стала обсуждаться в работах К. Г. Крушельницкой, И. И. Ко-втуновой, В. В. Бабайцевой и других. К. Г. Крушельницкая пишет, что предметом сообщения, его исходным пунктом является обычно нечто известное для слушающего -«данное»; об этом известном сообщается нечто неизвестное - «новое». Основа коммуникации заключается в сочетании неизвестного и нового. Выступает в таких функционально-стилевых видах речи, как разговор, деловая проза . И. П. Распопов

говорит о том, что актуальное членение предложения вытекает из самой природы предложения как важнейшей языковой единицы. Предложение - включает как грамматическое, так и актуальное членение. Он не считает вполне удачными термины: данное и новое, тема и рема; лексическое подлежащее и лексическое сказуемое. Вопросы актуального членения предложения различных коммуникативных типов являются актуальными. Структура предложения реализуется грамматическими, лексическими и просодическими средствами. Относительность понятия новизны демонстрируется возможностью употребления существительных - носителей нового с указательными и притяжательными местоимениями: It seemed to them that a mere bolt from the blew.... had stricken one .. Матезиус рассматривает актуальное членение предложения как членение предложения на две части: 1) тему, представляющую исходную точку сообщения, и

2) рему, выражающую основное содержание сообщения и являющейся его коммуникативным центром. Так, в предложении Андрей поехал в Москву сообщается, что сделал или куда поехал (рема) Андрей (тема), а в предложении В Москву поехал Андрей- сообщается о том, что в Москву (тема) поехал именно Андрей (рема).

Определение актуального членения даёт И. И. Ковтунова в работе «Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения». Членение на тему и рему называют актуальным членением, поскольку это членение актуально, существенно в данном контексте или в данной конкретной ситуации для говорящего или пишущего . Вопросам актуального членения предложения посвящены работы разных лет В. В. Бабайцевой. В статье «Отражение многоаспектности предложения в практике обучения русскому языку в школе» она пишет о том, что при наличии актуального членения в предложении выделяются «данное», известное собеседникам из предыдущего предложения или из контекста, и «новое» - коммуникативный центр высказывания. «Новое» - наиболее важное в сообщении - выделяется логическим ударением, порядком слов, местоименными словами, частицами и т. д. «Новое» может быть выражено как главными, так и второстепенными членами предложения. Обычно «данное» заключено в подлежащем, «новое» - в сказуемом. Можно также сказать, что кроме вопросительных и повелительных предложений есть другие компоненты речевых актов. В повелительном предложении Eat yourself your break-

fast (Съешь сам завтрак) ничего не спрашивается и не сообщается. Говорится, что нужно съесть завтрак. Когда рема выражена несколькими словами, внутри неё есть акцентоноситель, т. е. самое ударное слово, на ударном слоге которого падает тон. В английском, русском и других языках рема может выражаться интонацией определенного типа. При рассмотрении способов выражения актуального членения в английском языке, следует остановиться на вопросах терминологии тема - рема, данное - новое, субъект - предикат. Темой является микросообщение предложения (предмет высказывания). Ремой является то, что утверждается (предикат мысли) . Порядок слов определяется целым рядом факторов, строем языка, его типологией, грамматическими правилами и т. д., может выражать: грамматические отношения

между членами предложения - Jack loves Jill - Jill loves Jack, выделять смысловой центр сообщения - рему - Peter went to Leningrad - It was Peter who went to Leningrad, выражать коммуникативный центр сообщения - He is ready - Is he ready?; осуществить связь между членами предложения - He opened the case. Позиция ремы в предложении может быть и конечной - He likes reading. Порядок слов будет прямым как в русском языке, когда рема является конечной Ср.: The book is on the table (the book - тема, is on the table - рема). Трудность в переводе появляется тогда, когда в английском предложении носителем ремы является подлежащее, порядок будет обратным - A book was lying on the table (a book - рема, was lying on the table -тема). В английском языке фиксированный порядок предложения, что способствует установлению темы и ремы в предложении. Возможны различные изменения, например: In 1492 America was discovered и America was discovered in 1492. Анализ актуального членения предложения неприемлем без учета интонационных просодических средств, особенно логического ударения . Интонация придает группе слов предложения смысловую законченность - предикативность. Логическое ударение - один из самых надежных показателей ремы. Одно и тоже предложение, может по-разному толковаться в тема-рематическом плане. Излагаемое (рема) обычно сопоставляется с той информацией, о которой не известно, еще не было речи в текущем высказывании. То, что сообщается впервые - для слушающего неизвестно. Тема обычно содержит то, о чем известно, о чем только что говорилось. Трудность изучения темарематического строения предложения свя-

Известия ДГПУ, №3, 2015

зана с его контекстной зависимостью, с возможностью размещения факторов,

определяющих тема-рематическое членение. И. И. Ковтунова говорит, что «Порядок слов в русском предложении не свободен, так как при различном порядке слов смысл предложения, его коммуникативное назначение оказывается разнообразным» .

В английском языке так же, как в русском, характерно наличие лексических и синтаксических показателей ремы: неопределенный или нулевой артикль, ремовыде-лительные различные конструкции и т. д. «Для того чтобы выразить мысль на английском языке нужно связать данные слова определенным образом, т. е. построить речевое произведение - John lives in London» . В предложении акцентируются его главные члены - подлежащее, сказуемое и второстепенные: The old men saw a black dog there - главные члены предложения: the men, saw - сказуемое. Между любыми двумя словами существует синтаксическая связь. Так в приводимом примере имеется синтаксическое соединение не только между oldи men, но и men и saw, old и black и т. д. В той или иной синтаксической функции употребляется группа слов: Jane came (Jane употребляется в синтаксической функции подлежащего). Помимо группы подлежащее + сказуемое некоторые группы словосочетаний характеризует предикативная связь: He stood there, his hands in his pockets.

Вопрос об актуальном членении предложения возникает тогда, когда синтаксическое членение предложения находится в

несоответствии с субъектным предикатным членением логического суждения. «Сами члены такого актуального членения называются по-разному: темой, предикатом, ядром, ремой, лексическим предикатом» . Существуют различные средства, дающие возможность сигнализировать актуальное членение предложения в каждом языке. В английском языке такими средствами являются: порядок слов, особые различные конструкции, артикли, частицы, интонационное выделение. Английский язык для выделения актуального членения использует разнообразные средства в комбинации друг с другом, например: In the center of the room stood a table -использованы порядок слов, артикль и интонационное выделение. Можно сделать вывод о том, что значительная часть рассмотренных явлений характерна как для устной, так и для письменной формы русского и английского языков. Одно и то же предложение может реализоваться в различных вариантах. Линейно-акцентные варианты могут различаться расположением двух и более пар синтаксических элементов. Одно и то же высказывание может быть неоднозначным и допускать разные коммуникативные прочтения и разное интонирование. Члены предложения в предложении выступают в роли средства выражения тема-рематического членения предложения, а также помогают определить структуру предложения. Таким образом, высказывающийся возможно устанавливает различные коммуникативные задачи в зависимости от конкретной ситуации общения.

Литература

1. Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. М., 1966.

2. Бархударов Л. С., Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. М., 1973. 3. Ковтунова И. И. Со-

временный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М. : Просвещение, 1976.

4. Крушельницкая К. Г. К вопросу о смысловом членении предложения // Вопросы языкознания. 1956. № 5. 5. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения. Пражский лингвистический кружок. М., 1967. 6. Шевякова В. Е. Современный английский язык. М. : Наука, 1980. 7. Шевякова

В. Е. Актуальное членение предложения. М. : Наука, 1976.

1. Barkhudarov L. S. The structure of the simple sentence in modern English. M., 1966. 2. Barkhudarov

L. S., Stelling D. A. English Grammar. M., 1973. 3. Kovtunova I. I. Modern Russian. The order of words and actual division of a sentence. M. : Prosveshchenie, 1976. 4. Krushelnitskaya K. G. The semantic division of a sentence // Problems of linguistics. 1956. # 5. 5. Mathesius V. On so-called actual division of a sentence. The Prague linguistic circle. M., 1967. 6. Shevyakova V. E. Modern English. M. : Nauka, 1980.

7. Shevyakov V. E. Actual division of a sentence. M. : Nauka, 1976.

1. Barhudarov L. S. Struktura prostogo predlozhenija sovremennogo anglijskogo jazyka. M., 1966.

2. Barhudarov L. S., Shteling D. A. Grammatika anglijskogo jazyka. M., 1973. 3. Kovtunova I. I. Sovremen-nyj russkij jazyk. Porjadok slov i aktual"noe chlenenie predlozhenija. M. : Prosveshhenie, 1976.

4. Krushel"nickaja K. G. K voprosu o smyslovom chlenenii predlozhenija // Voprosy jazykoznanija. 1956. № 5. 5. Matezius V. O tak nazyvaemom aktual"nom chlenenii predlozhenija. Prazhskij lingvisticheskij kru-

Общественные и гуманитарные науки

zhok. M., 1967. 6. Shevjakova V. E. Sovremennyj anglijskij jazyk. M. : Nauka, 1980. 7. Shevjakova V. E. Aktual"noe chlenenie predlozhenija. M. : Nauka, 1976.

Статья поступила в редакцию 03.04.2015 г.

УДК 821.351.12

СЮЖЕТ И ВСТАВНЫЕ НОВЕЛЛЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ СТРУКТУРЕ ПОВЕСТИ МУСЫ МАГОМЕДОВА

«ИЮНЬСКИЙ ДОЖДЬ»

THE PLOT AND THE EXTRANEOUS NOVELS IN THE ARTISTIC STRUCTURE OF "THE JUNE RAIN" STORY

BY MUSA MAGOMEDOV

© 2015 Магомедова П. М.

Дагестанский государственный педагогический университет

© 2015 Magomedova P. M.

Dagestan State Pedagogical University

Резюме. В данной статье рассматриваются элементы и основные фазы сюжета повести

М. Магомедова «Июньский дождь». Внимание автора статьи привлекают также вставные элементы (легенда, рассказы героев, воспоминания, сказка, миф, пейзажные зарисовки, стихи и др.), которые по объёму превосходят собственно последовательное развитие сюжета повести.

Abstract. The author of the article discusses the plot basic elements and phases of “The June Rain”story by M. Magomedov. Her attention also draws the extraneous elements (legend, heroes’ stories, memories, fairy-tale, myth, landscape sketches, poems, etc.) that surpass in volume the coherent development of the plot of the story itself.

Rezjume. V dannoj state rassmatrivajutsja jelementy i osnovnye fazy sjuzheta povesti M. Magomedova «Ijun"skij dozhd"». Vnimanie avtora stat"i privlekajut takzhe vstavnye jelementy (legenda, rasskazy geroev, vospominanija, skazka, mif, pejzazhnye zarisovki, stihi i dr.), kotoryepo ob#jomu prevoshodjat sobstvenno posledovatel"noe razvitie sjuzheta povesti.

Ключевые слова: сюжет, повесть, Муса Магомедов, герой, подвиги-преследования, вставные элементы.

Keywords: plot, story, Musa Magomedov, hero, feats-stalkings, extraneous elements.

Klyuchevye slova: syuzhet, povest", Musa Magomedov, geroi, podvigi-presledovaniya, vstavnye

Целью данной статьи является рассмотрение особенностей сюжета и роли вставных новелл в повести М. Магомедова «Июньский дождь», при работе над которой мы опирались на литературоведческие определения, сформулированные в трудах А. Н. Веселовского. Учёный полагает, что сюжет - это тема, «...в которой снуются разные положения-мотивы» . По другой формулировке А. Веселовского, «сюжеты - это сложные схемы, в образно-

сти которых обобщены известные акты человеческой жизни и психики в чередующихся формах бытовой действительности» .

Тема рема

Предложение не может быть без ремы , составляющей ее коммуникативный центр. Наличие же темы в нем не обязательно. Она может быть имплицитно выражена, если известна из контекста. Это наблюдается в неполных предложениях.

Пароход отвалил поздней осенью. Долго прокашливался и гудел, дрожа всем корпусом (Пауст.).

Возможны предложения с нулевой темой, весь состав которых образует рему: они сообщают о событии, не выделяя исходного пункта сообщения. Такие высказывания называют нерасчлененными: Пришла весна. Раздался звонок. Наступило утро. Гуляет ветер, порхает снег. Идут двенадцать человек. (Блок)

В распространенных предложениях актуальное членение может быть многоступенчатым, т. е. рема может члениться дополнительно.

Тонкие стволы берез / белели // резко и отчетливо .

1 уровень 2 уровень

Образовать тему и рему могут разные члены предложения в одиночку и в сочетаниях. Напр.

Поезд /пришел. А почту в это утро носила /Катя. У него /разболелись зубы.

Но все же частность реализации данного и нового у подлежащего и сказуемого разная. Для подлежащего типична функция темы , а для сказуемого ремы . Причем в распространенном предложении сказуемое обычно образует комплексную рему, в которую входят синтаксически и семантически связанные с ним члены предложения (иногда и подлежащее).

Основными средствами выражения актуального членения является порядок слов и интонация . В кодифицированном литературном языке фразовое ударение автоматически относится на конец предложения. В соответствии с этим организуется и порядок слов в предложении. Он может быть прямым (объективным): тема – рема (характерно для нейтрального высказывания), либо обратным (субъективным): рема – тема (характерно для стилистически и эмоционально окрашенного высказывания).

Дополнительным средством выражения актуального членения предложения являются частицы . Они отмечают тему или рему. Так, в невопросительных предложениях тему выделяет постпозитивная частица же . Она /улыбнулась, глаза же ее / оставались грустными . В вопросительных предложениях частица же имеет усилительное значение и выделяет рему. Кто же / этот замечательный человек ? Впрочем частица же с усилительным значением выделяет рему и в невопросительных предложениях. Дом / такой же, в точности . Разговорные постпозитивная частица то и препозитивные частицы только лишь имеют функцию выделения темы: Уроки-то выучил? И только ты / пришел . (хотя опять же могут выделять и рему). Отрицательная частица не , если употреблена не при сказуемом, отмечает рему: Нет, не тебя / так пылко я люблю. А при сказуемом – выделяет и тему, и рему: Его ждали, / а он не пришел. Не пришел / и на следующий день.



Употребление предложения в качестве коммуникативной единицы (высказывания) составляет его основную, но не единственную функцию. Коммуникативная функция не требует для своего выражения жесткой грамматической формы. Так, границы предложения и высказывания могут не совпадать. Одна грамматическая структура может быть расчленена на ряд отдельных сообщений. Это явление называется парцелляцией . Но нельзя же так. Криком. При всех. Точно на эшафоте перед казнью. (Цветаева). Коровы остались без сена. До весны . (из газ.)

Высказывание может не иметь формы предложения вообще. Такие высказывания широко распространены в устной речи – это диалогические реплики, состоящие из междометий или сочетаний, не выполняющих номинальной функции: Ух ты! Ладно! Подумаешь! Вот еще! А также жесты речевого этикетаДобрый день. Спасибо. Спокойной ночи. Выражение вопроса: А что? Ну и что? Разве? Как же так ?

3. Развитие семантического синтаксиса преложения связано с учением о значении языковых единиц, которое во 2 половине ХХ века развивается так активно, что дает основание говорить о «семантическом взрыве» в лингвистике. Изучение смысловой организации предложения ведется и со стороны лексикологии (лексической семантики) и с позиций собственно семантического синтаксиса. Различие между словом и предложением в номинативном плане усматривается в том, что предложение – сложный знак, непосредственно соотнесенный с событием, слово же – знак частичный, соотносимый с ситуацией только при включении его в предложение.

Значение предложения учеными рассматривается как комплекс разных по своей природе компонентов: объективных , отражающих действительность, и субъективных , отражающих отношение мыслящего субъекта к этой действительности. Наиболее четко эту мысль выразил швейцарский ученый Шарль Балли. Он предложил для двух слагаемых значения названия диктум (объективное содержание) и модус (выражение позиции мыслящего субъекта по отношению к этому содержанию). Наиболее четко модус и диктум выражаются в сложноподчиненном предложении с придаточным изъяснительным: Я думаю, что ты лжешь .

Значение предложение, в отличие от значений слова и словосочетания, не может ограничиваться выражением объективной действительности – информацией о мире и его осмыслении (диктумной частью). Предложение обязательно выыражает субъективное значение , которое может исходить 1)от говорящего, и только от него; 2) от любого мыслящего субъекта (говорящего, собеседника, не участвующего в акте лица).

Обязательными субъективными значениями, исходящими от говорящего, являются 1)предикативность , т. е. реальность – ирреальность и время 2) целеустановка (вопросительность – невопросительность) 3) персуазивность (достоверность – недостоверность).

1. Предикативность - это имеющий одно общее выражение комплекс значений, в который входят значение времени и устанавливаемое говорящим отношение содержания предложения к действительности, т.е. его характеристика как реального, констатируемого говорящим, или нереального, создаваемого говорящим в своем воображении.

Ночь была темная . (выражена реальность). Была бы ночь темная! Вот бы ночь была темная! (нереальность). Значение реальности – нереальности составляет центр сложной семантической категориимодальности . Предикативность выражается грамматически: формами сказуемого – наклонением глагола или связки и модальными частицами, передающими разные значения ирреальности: вот бы, пусть, только бы, как бы не и др.

2.Целеустановка предложения – это выражение коммуникативного задания говорящего, которое выражается в том, сообщает он или спрашивает.Поезд пришел. (утвердительность: Я знаю и говорю, что поезд пришел .). Поезд пришел? (вопросительность: Я не знаю и спрашиваю, пришел ли поезд ?). Вопросительность-невопросительность выражается через интонацию, особые служебные слова и вопросительные местоимения.

3.Персуазивность – это оценка говорящим объективного содержания предложения со стороны уверенного или неуверенного знания. Дождь идет. (достоверное утверждение). Кажется, дождь идет . (недостоверное утверждение). Персуазивность выражена в каждом предложении. Недостоверность всегда бывает выражена эксплицитно – модальными словами и частицами (вероятно, возможно, должно быть, никак, разве, очевидно, по-видимому, едва ли, пожалуй, вряд ли и др.). Достоверность же выражается имплицитно: самим фактом отсутствия показателей недостоверности. Модальные слова, которые принято называть показателями достоверности (безусловно, действительно, конечно, разумеется и др.), не вносят изменений в персуазивную характеристику предложения, а лишь подчеркивают экспрессивность высказывания. Все три обязательные субъективные значения могут комбинироваться друг с другом, но могут и не совпадать. Например, местоименные вопросительные предложения содержат только имплицитное значение достоверности и не допускают выразителей недостоверности или усилителей достоверности, ср. Кто пришел?, но нельзя Кто, возможно, пришел? или Кто, конечно, пришел?

Для описания объективного содержания (диктума) выдвинуто понятие пропозиции , которая понимается как модель называемого предложением «положения дел», рассмотренное в отвлечении от всех сопровождающих его субъективных значений.

Структуру пропозиции определяет предикат , который несет в себе признак предмета или отношение между предметами – актантами . Среди персонажных актантов наиболее важны субъект (главный участник события – агенс ) и объект (пассивный участник события - пациенс ). При классификации пропозиций учитываются два взаимосвязанных признака: 1) семантическая природа предиката и 2) количество актантов при нем и их роли.

Предикаты могут быть нульместными (Холодает ), одноместными (Река замерзла), многоместными (Профессор руководит аспирантами (2 актанта). Они перенесли сундук из дома в сарай (4 актанта)).

Пропозиция может быть выражена предикативной и непредикативной конструкциями. Например, предикативная конструкция предполагает пропозиции с одноместным или двухместным предикатом, имеющим значение активного целенаправленного действия, одного из 4 образцов: Здесь он работает. Здесь работают. Здесь ему работать. Здесь у него работа . Непредикативная конструкция пропозиции может быть выражена деепричастием, инфинитивом, причастием, прилагательным, существительным. Такая пропозиция вторична. Она не может составить предложение и сливается с другой пропозицией, получающей предикативное оформление. Например:

Помолчав, рассказчик заговорил снова . Здесь 2 пропозиции с одноместными предикатами и с одним общим актантом (рассказчик ), который в обеих пропозициях выполняет одну и ту же роль (деятель ). Семантический синтаксис опрерирует разветвленной терминологической базой. Так среди актантов выделяют:

Протагонист – единственный или первый участник ситуации, организующий ее (здесь различают экзисциенс, агенс, донатор, адресант, каузатор )

Функтив – неодушевленный субъект

Сила – стихия или предмет, осуществляющие ситуацию перемещения.

Пациенс – второй участник ситуации, на который воздествует протагонист (здесь различают пациентив, креатив, объектив, элиминатив, донатив, делибератив, эврикатив )

Адресат – тот участник ситуации, которому передается информация.

Реципиент – тот участник, кто получает, воспринимает информацию.

Бенефициенс – лицо, заинтересованное в осуществлении ситуации и имеющее в результате ее осуществления выгоду или ущерб.

Инструмент – предмет, использование которого способствует осуществлению ситуации.

Средство – вещество, расходуемое при осуществлении ситуацию

Фабрикатив – вещество, из которого получают объект.

Ситуанты – дополнительные участники ситуации (здсь выделяют авторизатор, критерий оценки, коминатив, партитив, дистрибутив ). Кроме актантов в предложении могут быть сирконстанты обстоятельственные компоненты ситуации. Выделяют

Локатив (место осуществления ситуации В лесу еще лежит снег .)

Транзитив (место, по которому происходит движение Он выпругнул через окно .)

Директив-старт (место, откуда начинается движение Я из лесу вышел …)

Директив-финиш (место, куда направлено движение Птицы летят на юг )

Дименсив (количество пространства или времени Машина проехала сто метров и остановилась. Мы его ждали всю неделю . )

Темпоратив (время осуществления действия Мы приедем в среду ).

Каузатив (событие, ситуация, порождающая другую ситуацию По глупости он согласился уехать)

Дестинатив (конкретная цель, предназначенность действия Это поле отвели под картошку)

Финитив (назначение действия, носящее отвлеченный хаарктер Для удобства горожан пустили новые маршрутки)

4. Итак, основная и первичная функция предложения – коммуникативная, т. е. функция сообщения, передачи информации о каком-то отрезке действительности. Грамматическое значение предложения определяется предикативностью , т.е. комплексом модально-временных значений, относящих содержание предложения к действительности: объективной и субъективной модальностью и синтаксическим временем.

Объективная модальность – это оценка говорящим сообщаемого с точки зрения реальности – нереальности. Соотвественно выделяют реальную модальность (сообщение оценивается как реальное), которая выражается формами изъяснительного наклонения (синтаксический индикатив) и нереальную модальность (сообщение оценивается как возможное, желательное в дальнейшем), которая выражается формами сослагательного и повелительного наклонения (в синтаксисе они называются ирреальными наклонениями).

Субъективная модальность – выражает отношение говорящего к сообщаемому, ко всему сообщению в целом или к какому-то его отрезку. К субъективно-модальным относятся значения усиления (подчеркиванияю, акцентирования), оценки, уверенности или неуверенности, принятия или непринятия и другие. Субъективная модальность, в отличие от объективной, присутствует не во всяком предложении. Она может выражаться:

1. Вводными словами: Наверное, мы разминулись.

2. Модальными частицами: Уж и соседи! Ну и умен!

3. Формами знаминательных слов, выполняющих функцию модальных частиц: Смотрите не опаздайте! Какой красивый! Специалист называется!

4. Соединениями с союзами или союзными частицами: Утром так утром. Взял и уехал. Только и знает, что спит.

5. Междометиями: Ай да герой! Все кончено, увы! Ох уж эти мне советчики!

6. Повторами: Бежит-бежит и остановится. Лето-лето, а холодно.

7. Специальными синтаксическими конструкциями: Чем не подарок. Ему не до разговоров. Мне-то что? Знать не знаю, ведать не ведаю.

8. Словопорядком и интонацией: Поймет он тебе! Хорош мальчик! Много он тебе помогал! Стану я с ним спорить!

Синтаксическое время – это отнесение сообщения во временной план. Выражается определенным временем (отношение относится к настоящему, прошлому или будущему времени) и неопределенным временем – в сообщении отсутствуют указание на определенный временной план (Волга впадает в Каспийское море. Лошади кушают овес и сено.)

5. Различают следующие структурно-семантические и функциональные типы предложений, которые выделяются

1. По количеству предикативных единиц – на простые и сложные.

2. По целеустановке (цели высказывания) – на повествовательные (выражают сообщение); вопросительные (собственно-вопросительные и несобственно-вопросительные – выражают вопрос); побудительные (собственно побудительные и осложненные другими модальными частицами – побуждают к действию); иногда выделяют оттативные (выражают желательность: Хоть бы пришел кто-нибудь! Только бы все были здоровы! Если бы снег!). По другой классификации, по целеустановке различают предложения вопросительные и невопросительные .

3. По отношению к реальности – на утвердительные и отрицательные .

4. По эмоциональной окрашенности – на восклицательные и невосклицательные.

5. По наличию главных членов – на двусоставные и односоставные.

6. По наличию втористепенных членов – на распространенные и нераспространенные.

Литература:

Русский язык /Под ред. Л.Л. Касаткина. М., 2005.

Русский язык / Сост. Костромина Н.В. и др. М., 1989. Ч. 2.

Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. М., 1989.

Крючков С.Е., Максимов Л. Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения. М., 1977.

Русская грамматика. Т. II. Синтаксис. М., 1980.

Головин Б.Н. Основы теории синтаксиса современного русского языка. Нижний Новгород, 1994.

Шмелева Т.В. Текст как объект изучения в школе. Великий Новгород, 2005.

Всеволодова М.В. Практикум по курсу «Функционально-коммуникативный сиснтаксис». Рабочая тетрадь. М., 1995.