Болезни Военный билет Призыв

Чем отличается home от house. Разница между словами «House» и «Home

Если заглянуть в словарь, то переводы этих двух слов одинаковы, а обьяснения разницы между их значениями не всегда можно найти в учебниках. Итак, в чем же разница?

HOUSE – это сооружение, которое имеет фундамент, стены, крышу, окна, двери и т.д., то есть это — “дом”. Все понимают, что это такое, и не надо никаких объяснений. “House” = “дом” можно нарисовать, увидеть, потрогать, зайти туда. Это существительное “house” – конкретное; в доме = “house” можно жить, но такое строение может предназначаться и для других целей, тогда ему дают еще одно название, чтобы было понятно, для чего это здание построили. Например, “школа”, “магазин”, “банк”, “почта”, “церковь”, “склад”. Но все вышеперечисленные слова — тоже дома, где есть крыши, стены, окна и двери. Только это так называемые “казенные” дома, где не живут, но туда ходят и, бывает, находятся весь день, как например, в школе (где учатся) или на фабрике (где работают).

Чтобы “house” стал жильем для человека, в нем должен быть “HOME”. Слово “home” вообще невозможно объяснить одним словом — “дом”. Существительное “home” – абстрактное, то есть “home” = “дом” нельзя увидеть, нарисовать, потрогать и туда зайти. Чтобы хорошо понять смысл слова “home”, надо порассуждать, надо обговорить смысл этого слова в разных ситуациях.

Например, вы купили дом (house). Вы еще не переехали туда и заходите в дом, чтобы хорошенько осмотреться. Это – “house”, но не “home”. Вот когда вы переедете в этот дом, вы наполните его своим существованием, своей жизнью. Там будут слышны разговоры и смех. По утрам будет пахнуть утренним кофе или свежезаваренным чаем. Появяться звуки, запахи, а также жизненный уклад, привычки и традиции именно вашей семьи. Вот это все вместе и есть смысл слова “home”.

Когда вы уезжаете в длительную командировку или в отпуск, вы начинаете скучать по дому, и вы скучаете именно по “home”. То есть вы скучаете по той жизни, которую вы проживаете в этом здании = “house”. Скучаете по домашним, по своим друзьям, по своим привычкам, по своему родному креслу и т.д. Есть известная английская пословица: “Home, my sweet home”. = “Дом, мой милый дом”. Другая пословица: “ An Englishman’s home is his castle” = “Дом англичанина – его крепость”. Еще одна пословица: “There is no place like home” = “ В гостях хорошо, а дома лучше”. Становится понятно, почему в этих пословицах слово “home”, а не “house”. Нет ничего роднее отчего дома.

Вот почему мы говорим “at home” = “дома”, но “in the house = “ в доме”.

“I am at home. = Я – дома”. Это означает, что я нахожусь дома, на “своей территории”, где я живу. Например, я звоню своей бабушке, и спрашиваю, дома ли она. А бабушка мне отвечает: “ Да, я – дома, приходи”. Но она в этот момент на огороде, поливает помидоры, но она на своей территории, она – дома. Поэтому, она и отвечает — “I am at home”. Но “I am in the house” означает “я – в доме (в здании, в помещении, в жилище)”.

У каждого человека есть свой дом: для кого-то, то место, где он живет сейчас, для кого-то место, где живет его семья, а для кого-то это целая страна. В английском языке есть два слова home и house. Оба они переводятся, как «дом». Давайте узнаем, в каких случаях они используются.

House

Произношение и перевод:

House / [ха’ус] - дом

Значение слова:
Здание, в котором кто-то живет

Употребление:
Используя house, мы говорим об одном из видов здания, в котором живут люди. Обычно такой тип здания имеет более одного уровня и предназначен для жилья одной семьи.

Пример:

Your house needs repairing.
Твой дом нуждается в ремонте.

He would like to buy a new house .
Он хотел бы купить новый дом.

Home

Произношение и перевод:

Home / [хо"ум] - дом

Значение слова:
Место, где вы живете либо жили

Употребление:
Мы используем это слово, когда говорим об эмоциональной привязанности к какому-то месту . Это может быть совершенно любое место: то место, где ты вырос, дом, квартира или даже целая страна.

Пример:

I want to go home .
Я хочу пойти домой.

He dreamed about his home .
Ему снился его дом.

В чем разница?

Я думаю, вы уже увидели разницу между этими двумя словами.

House мы используем, когда говорим об одном из видов зданий : одно- или двухэтажном здании, где поживает одна семья. Например: наша семья живет в большом, светлом доме.

Home может быть любое место, это слово подразумевает эмоциональную привязанность, семью, уют и тепло . Например, человек переехал в другой город, чтобы работать или учиться, но домом все равно называет то место, где осталась его семья.

Упражнение на закрепление

А сейчас выберите одно из двух слов для следующих предложений:

1. Мы переехали в новый ___.
2. Возвращайся ___ поскорее.
3. Мой милый ___, наконец-то я приехала.
4. Он закончил строительство ___.
5. На выходные я поеду ___ к родителям.
6. Она всегда хотела жить в ___, а не в квартире.
7. Это был огромный ___ с большими окнами.
8. Он прожил за границей много лет, но всегда мечтал вернуться ___.

Оставляйте свои ответы в комментариях под статьей.

Дом


Начинающие учить английский язык не ощущают разницы в употреблении двух английских слов, обозначающих "дом" - house и home , часто легко заменяя одно слово другим, чего делать нельзя. Непонимание разницы между этими существительными легко объяснимо. В русском языке живет слово "дом", которое заключает в себе и обозначение некоторого материального объекта, и абстрактного понятия жилища. В английском же языке эти значения разделены.

House - здание, постройка. Это значение не содержит никакого эмоционального содержания. Просто строение:

  • a two bed-room house - дом с двумя спальнями
  • my brother"s house - дом моего брата
  • an old family house - старый семейный дом
  • a house with all modern conveniences - дом со всеми удобствами

Домом, как зданием, можно распоряжаться по-разному. Например, сдать в аренду на 2 года (to let a house for two years) или купить:

We"d like to buy a house with a view of the river. - Мы бы хотели купить дом с видом на реку.

Дом, как постройку, можно противопоставить квартире:

Do you live in a house or a flat? - Вы живете в доме или квартире?

Из своего дома, в конце концов, можно кого-нибудь выгнать:

I was furious and told him to get out of my house. - Я был в бешенстве и приказал ему убираться из моего дома.

Обычно в доме живет одна семья. Если дом многоквартирный, это нужно подчеркнуть:

A new apartment house is being built across the street. - На той стороне улицы строится большой жилой дом.

Слово house часто легко заменить на building (здание) без потери смысла предложения. Сравните:

We live in a big building. We live in a big house.

What is the building across the street?

What is the house across the street?

Недопустимо слово "дом", в рассмотренных выше значениях, заменять на home. Home - ваше жилище, без разницы квартира это или дом, это то место, где вы и ваша семья живете, ваш семейный очаг. Вспомните выражение home, sweet home (дом, милый дом ), которое означает "отчий дом".

Обычно к дому испытывают сентементальные чувства. Перед словом home могут находится различные прилагательные, отражающие ваше отношение к нему: a happy home и т.д. Значение home как семейного круга, хорошо иллюстрирует выражене to feel at home - чувствовать себя как дома , то есть свободно и уютно.

Рассмотрим типичные ошибки с подменой этих слов.

Типичная ошибка: It"s believed that the castle was once the house of evil monsters .
Верно: It"s believed that the castle was once the home of evil monsters.

Замок был именно местом обитания, жилищем для чудовищ.

Неправильно: The policeman said he had no more questions and told me to go to my house.
Верный вариант: The policeman said he had no more questions and told me to go home.

В этом примере полицейский велел идти домой, то есть в то место, где человек живет, независимо от типа архитектурного сооружения.

Кстати, в последнем примере мы сталкиваемся с одной важной особенностью употребления существительного home . Если перед ним стоит глагол движения, частица to опускается: go home - идти домой, come home - приходить домой . Это касается и других глаголов:

As soon as I arrived home , I knew that something was wrong. - Как только я прибыл домой, я знал, что что-то не так.

He read the magazine when he returned home. - Он прочел журнал когда вернулся домой.

Напоследок небольшой нюанс. Home также означает какое-либо специализированное учреждение:

  • a children"s home - детский дом, сиротский приют
  • an old people"s home - дом престарелых
  • a home for the mentally handicapped - дом для умственно отсталых

Каждый человек имеет свой дом, не просто, то место, в котором он создает свой уют! А так же, где чувствует себя спокойно, легко.

Ведь не зря существует пословица – мой дом, моя крепость. Друзья, сегодня поговорим о разнице двух слов. Если спросить человека, хоть немного знающего английский язык, в чем отличие? То, сразу возникает недоумение, ведь и то и то слово переводится как «дом». Давайте разбираться! Чтобы стать экспертом в данной области, вам не нужен репетитор английского языка в Ставрополе или в каком - то еще другом городе!

В английском языке мы используем слово «house», если подразумеваем именно строение, которое мы можем построить, потрогать, увидеть и рассказать, как выглядит.

House - – американский вариант произношения.

House - – британский вариант произношения.

He bought the house and all. Он купил дом и все что в нем было.

There is a small house near the river. Маленький дом рядом с рекой.

Другие варианты:

A house – существительное - дом, домик, палата, здание, жилище, помещение, династия

To house – глагол - размещать, вмещать

We are going to house two thousand people in this hotel. Мы собираемся разместить две тысячи человек в этом отеле.

To do housework – выполнять работу по дому

The wood for the stove was piled up in the corner; the table had been scrubbed, the kettle had been cleaned; in a word, Elena was doing the housework. Дрова, приготовленные в печку, были сложены в уголку; со стола стерто, чайник вычищен; одним словом, Елена хозяйничала.

Household – домашнее хозяйство

Your task is to manage a household. Твое задание – вести домашнее хозяйство.

Housewife – домохозяйка

This is my housewife.Your Excellency! Это моя хозяйка. Ваше благородие!

Detached house – особняк, частный дом

A new detached house was built in a separate garden lot. На выделенном садовом участке был построен новый особняк.

Semidetached house (duplex – американсикй вариант) – дом, который касается другого дома, двухквартирный дом, дом на два хозяина

Some years ago we bought a semidetached house. Несколько лет назад мы купили дом на два хозяина.

Terraced house (town house – американский вариант) – дом, который касается другого дома с обеих сторон, так, несколько домов идущих вплотную друг к другу

He lives in a terraced house, but she doesn’t want to live there. Он живет в маленьком домике (таунхаусе), а она не хочет жить там.

On the house – за счет заведения.

Waitress told me that this desert will be on the house. Официантка сказала мне, что десерт будет за счет заведения.

Keep house – вести хозяйство

Get on like a house on fire – ладить, быть в очень хороших отношениях (жить душа в душу)

Слово «home», используем в абстрактном значении. То есть для обозначения, в принципе, любого места, где мы чувствуем себя как дома. А так же семейная обстановка, домашнее окружение

Home -

Homework – домашнее задание (например школьное)

I like doing my homework. Мне нравится выполнять домашнее задание

Home, sweet home – дом, милый дом!

Ah, home, sweet home! I missed you so much! Ах, дом, милый дом! Я так сильно скучал по тебе!

Homemade – домашнего приготовления

Try this tasty jam! It’s homemade! Попробуйте это вкусное варенье! Оно домашнего приготовления!

To feel homesick – скучать по дому, скучать по родине

She may have been excited when she first arrived but at some point may start to feel homesick and bored.

Bring home the bacon – Зарабатывать на хлеб с маслом

My home is my castle – Мой дом – моя крепость

There is no place like home – В гостях хорошо, а дома – лучше

Make yourself at home – чувствуйте себя как дома

A home truth – горькая правда

Homeless – бездомный

The day before yesterday I donated money for homeless men. Позавчера я пожертвовал деньги для бездомных людей.

С уважением и верой в Вас, дорогие наши любители английского языка!

Курсы английского в Ставрополе, Friends!

Вроде бы два английских слова house и home обозначают дом. Но все не так просто как кажется. Давайте разберем в чем разница.

House

House -“жилой дом” это прочное строение, здание.

Обычно понятие жилой дом относится к зданию, в котором кто-то живет. Но даже если в нем никто не живет, дом останется домом.

Example : We decided to sell the house and move back to Moscow.
Мы решили продать дом и переехать обратно в Москву.

Home

Home – “дом” это сооружение, где вы живете или место которому чувствует, что принадлежите. Поэтому дом может быть как зданием, так и местом.

Дом (home ) имеет больше эмоциональных чувств, чем “жилой” дом (house ), он ассоциируется с комфортом и безопасностью.
Дом (home )также может быть поселком/ городом/ страной, где вы выросли.

Example: Last night we stayed at home and watched TV.
Вчера вечером мы остались дома и смотрели телевизор.

Как использовать HOUSE и HOME

Home действует подобно словам, here, there, in, out, somewhere.
Ex: They have a beautiful home in Paris.
У них прекрасный
дом в Париже.

Home несет больше уважения, чем house , поэтому используйте “home” , когда хотите быть вежливым с кем-то.
Ex: Good luck in your new home !
Удачи в новом доме !

Когда вы говорите с другими людьми о своем собственном месте, владении, вы обычно используете house .
Ex: Why don’t you all come over to our house for coffee?
Почему бы вам всем не зайти к нам домой выпить кофе?