Болезни Военный билет Призыв

Английская поэзия о любви с переводом. Стихи о любви на английском языке. Стихи на английском языке для детей

Здравствуйте, друзья! Кто бы что ни говорил, а я считаю, что любовь — это прекрасное всеобъемлющее чувство. Ничто не вдохновляет и не окрыляет так, как ощущение влюбленности, когда люди чувствуют себя счастливыми, несмотря ни на что. И в эти моменты мы светимся от счастья, улыбаемся, нам хочется петь, танцевать, кричать о своей любви всем и всюду, когда это чувство взаимно. Любовное признание на английском в стихах Благодаря статье «Признаемся в любви на английском? », вы уже научились говорить о своих лучших чувствах на английском в прозе, теперь пришло время научиться признаваться в любви в стихотворной форме (Love poems). Кроме того, через стихи можно рассказать о силе своей любви и привязанности человеку, с которым вы уже вместе очень много лет, и в очередной раз хотите восхититься им.

Красиво сказанные или прочтенные вслух поэтические строфы никого не оставят равнодушными и тронут за самое сердце самых «черствых» и невозмутимых. А стихотворения, прочитанные или отправленные по СМС, на английском добавят пикантности, загадочности и необычности. Смотрите также статью «Учимся говорить комплименты на английском », чтобы расположить к себе предмет своего обожания.

Красивые стихи про любовь на английском

  • I love you — я люблю тебя
  • mutual love — взаимная любовь
  • feelings and emotions — чувства и эмоции
  • You’re my dream — ты моя мечта
  • I fell in love — я влюбился
  • to cry — кричать
  • to lie — врать
  • to talk — говорить
  • to walk — ходить
  • to give — давать
  • to believe — верить
  • to pray — молиться
  • to say — пообещать
  • to steal — украсть
  • to feel — чувствовать
  • to be knocked — стучать
  • to be rocked — биться
  • to have — иметь
  • to save — сохранить
  • to hide — скрыться
  • beside — вокруг, около

Думаю, что вы без труда сможете написать простое стихотворение-признание в симпатии на английском. Пусть оно будет, на первых порах, немного корявое, иногда без рифмы, но оно будет ВАШЕ. Постарайтесь вложить в него не просто слова, а свою душу и выразить те эмоции, которые у вас вызывает объект вашего внимания.

Желаю вам взаимных симпатий, ярких эмоций и красивых стихов! Любите и будьте любимыми!

Д. Байрон «Романс» (Stances for music)

There be none of Beauty»s daughters
With a magic like Thee;
And like music on the waters
Is thy sweet voice to me:
When, as if its sound were causing
The charm»d ocean»s pausing,
The waves lie still and gleaming,
And the lull»d winds seem dreaming:
And the midnight moon is weaving
Her bright chain o»er the deep,
Whose breast is gently heaving
As an infant»s asleep:
So the spirit bows before thee
To listen and adore thee;
With a full but soft emotion,
Like the swell of Summer»s ocean.

Ни одна не станет в споре
Красота с тобой.
И, как музыка на море,
Сладок голос твой!
Море шумное смирилось,
Будто звукам покорилось,
Тихо лоно вод блестит,
Убаюкан, ветер спит.
На морском дрожит просторе
Луч луны, блестя.
Тихо грудь вздымает море,
Как во сне дитя.
Так душа полна вниманья,
Пред тобой в очарованье;
Тихо все, но полно в ней,
Будто летом зыбь морей.

J. G. Byron "She Walks In Beauty"

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that "s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow"d to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impair"d the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o"er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
And on that cheek, and o"er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

"Она идет во всей красе"

Она идет во всей красе -
Светла, как ночь её страны.
Вся глубь небес и звёзды все
В её очах заключены.
Как солнце в утренней росе,
Но только мраком смягчены.
Прибавить луч иль тень отнять -
И будет уж совсем не та
Волос агатовая прядь,
Не те глаза, не те уста
И лоб, где помыслов печать
так безупречна, так чиста.
А этот взгляд, и цвет ланит,
И лёгкий смех, как всплеск морской, -
Всё в ней о мире говорит.
Она в душе хранит покой.
И если счастье подарит,
То самой щедрою рукой.

Robert Lee Frost “The Road Not Taken”

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth.
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I-
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

Другая дорога

В осеннем лесу, на развилке дорог,
Стоял я, задумавшись, у поворота;
Пути было два, и мир был широк,
Однако я раздвоиться не мог,
И надо было решаться на что-то.
Я выбрал дорогу, что вправо вела
И, повернув, пропадала в чащобе.
Нехоженой, что ли, она была.
И больше, казалось мне, заросла;
А впрочем, заросшими были обе.
И обе манили, радуя глаз
Сухой желтизною листвы сыпучей.
Другую оставил я про запас,
Хотя и догадывался в тот час,
Что вряд ли вернуться выпадет случай.
Еще я вспомню когда-нибудь
Далекое это утро лесное:
Ведь был и другой предо мною путь,
Но я решил направо свернуть –
И это решило все остальное.

Rudyard Kipling “If”

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If you can dream-and not make dreams your master;
If you can think-and not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ‘em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings-nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And-which is more-you’ll be a Man, my son!

Коль головы своей ты не теряешь,
Хоть все безумны, в том виня тебя,
Коль полностью себе ты доверяешь,
При том и критиков своих любя;
Коль ты умеешь ждать неутомимо,
Иль, будучи оболганным, не лгать,
Иль, ненависть прощая терпеливо,
Не тщишься превосходство показать;
Коль грезишь, не порабощен мечтою,
Коль думаешь не ради дум самих,
Коль, встретившись с Триумфом и Бедою,
Ты с равной силой усомнишься в них;
Коль вынесешь, когда твое же слово,
Переиначив, скормят дуракам,
Иль рухнувшее дело жизни снова
Засохшим клеем скрепишь по кускам;
Коль ты способен ставить все на карту,
Рискуя всем, что выиграть успел,
И, проигравши, возвратиться к старту,
Ничем не дав понять, что пожалел;
Коль ты заставишь сердце, нерв и жилы
Служить тебе, хоть им уже невмочь,
Хоть все в тебе мертво, лишь Воля с силой
Твердит: «Держитесь!», дабы им помочь;
Коль помнишь, кто ты, говоря с толпою,
С царями не теряешь простоты,
Коль враг или друг не властны над тобою,
Коль ценишь всех, без предпочтений, ты;
Коль важность каждой из секунд ты знаешь,
Как спринтер, совершающий забег,
Тогда всю Землю в дар ты получаешь,
И, что превыше, сын, ты - Человек!

Adrian Mitchell “To whom it may concern”

I was run over by the truth one day.
Ever since the accident I’ve walked this way
So stick my legs in plaster
Tell me lies about Vietnam.
Heard the alarm clock screaming with pain,
Couldn’t find myself so I went back to sleep again
So fill my ears with silver
Stick my legs in plaster
Tell me lies about Vietnam.
Every time I shut my eyes all I see is flames.
Made a marble phone book and I carved out all the names
So coat my eyes with butter
Fill my ears with silver
Stick my legs in plaster
Tell me lies about Vietnam.
I smell something burning, hope it’s just my brains.
They’re only dropping peppermints and daisy-chains
So stuff my nose with garlic
Coat my eyes with butter
Fill my ears with silver
Stick my legs in plaster
Tell me lies about Vietnam.
Where were you at the time of the crime?
Down by the Cenotaph drinking slime
So chain my tongue with whisky
Stuff my nose with garlic
Coat my eyes with butter
Fill my ears with silver
Stick my legs in plaster
Tell me lies about Vietnam.
You put your bombers in, you put your conscience out,
You take the human being and you twist it all about
So scrub my skin with women
Chain my tongue with whisky
Stuff my nose with garlic
Coat my eyes with butter
Fill my ears with silver
Stick my legs in plaster
Tell me lies about Vietnam.

Однажды правда с ног свалила меня,
И я хожу покалеченный с того дня
Так залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.
Я услышал будильник, он от боли визжал
Я себя не осмыслил и опять задремал
Так вставьте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.
Глаза закрываю и вижу один огонь
Я сделал мраморный справочник всех имен
Так склейте мне веки медом
Засуньте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.
Что-то дымится, надеюсь, мои мозги,
От них разлетаются цветочные лепестки
Так набейте мне ноздри луком
Склейте мне веки медом
Засуньте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.
В момент преступления где вы были?
Возле Кенотафа* жижу месили?
Так скуйте мне челюсть виски
Набейте мне ноздри луком
Склейте мне веки медом
Вставьте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.
К бомбардировщикам! Ни в чем себя не вините
Всё человеческое тщательно отожмите
И выскребите мне кожу женщиной
Скуйте мне челюсть виски
Набейте мне ноздри луком
Склейте мне веки медом
Вставьте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.

Adrian Mitchell “The Castaways or Vote for the Caliban”

A Pacific Ocean -
A blue demi-globe.
Islands like punctuation marks.
A cruising airliner;
Passengers unwrapping pats of butter.
A hurricane arises,
Tosses the plane into the sea.
Five of them, flung onto an island beach,
Survived.

Тихий Океан -
Голубая полусфера
Внизу, как знаки препинания, острова,
Гудит самолёт.
Пассажиры шелестят обёртками от масла.
Вдруг надвигается ураган,
Он швыряет самолёт в океан.
Пятеро пассажиров,
Выброшенные на песчанный берег,
Спасены.

Tom the reporter.
Susan the botanist.
Jim the high jump champion.
Bill the carpenter.
Mary the eccentric widow.

Репортер Том.
Ботаник Сьюзан.
Джим, чемпион по прыжкам в высоту.
Плотник Билл.
И эксентричная вдова Мэри.

Tom the reporter sniffed out a stream of drinkable water.
Susan the botanist identified the banana tree.
Jim the high-jump champion jumped up and down and gave them each a bunch.
Bill the carpenter knocked up a table for their banana supper.
Mary the eccentric widow buried the banana skins, but only after they had asked her twice.

Репортер Том сразу понял, где искать питьевую воду.
Ботаник Съюзан без труда узнала банановое дерево.
Чемпион по прыжкам, Джим, сорвал с верхушки гроздь бананов.
Плотник Билл смастерил стол для их бананового ужина.
Мэри, эксентричная вдова, закопала банановые шкурки, но только после того, как её попросили об этом дважды.

They all gathered sticks and lit a fire.
There was an incredible sunset.
Next morning they held a committee meeting.
Tom, Susan, Jim and Bill
Voted to make the best of things.
Mary, the eccentric widow, abstained.

Они все искали дрова, а потом развели огонь.
Закат был бесподобен.
На следующее утро они провели собрание.
Том, Съюзан, Джим и Билл
Проголосовали за то, как лучше все обустроить.
Мэри, эксентричная вдова, воздержалась.

Tom the reporter killed several dozen wild pigs.
Tanned their skins into parchment
And printed the Island News with the ink of squids.
Susan the botanist developed the new strains of banana
Which tasted of chocolate, beefsteak, peanut butter,
Chicken and boot polish.

Репортер Том убил несколько дюжин диких свиней,
Сделал из их шкур пергамент
И написал на нем чернилами осьминогов новости острова.
Ботаник Съюзан вывела новые сорта бананов,
Со вкусом шоколада, бифштексов, арахисового масла,
Курицы и крема для обуви.

Jim the high jump champion organized organized games
Which he always won easily.
Bill the carpenter constructed a wooden water wheel
And converted the water’s energy into electricity
Using iron ore from the hills, he constructed lamppost.
They all worried about Mary, the eccentric widow,
Her lack of confidence and her-
But there wasn’t time to coddle her.

Чемпион по прыжкам Джим организовал спортивные соревнования,
И впредь их с легкостью выигрывал.
Плотник Билл соорудил деревянное водное колесо
И начал превращать энергию воды в электричество
При помощи железной руды, так он соорудил уличный фонарь.
Все волновались за Мэри, эксентричную вдову,
За её неуверенность в себе -
Но в любом случае, не было времени с ней няньчиться.

The volcano erupted, but they dug a trench
And diverted the lava into the sea
Where it found a spectacular pier
They were attacked by the pirates but defeated them
With bamboo bazookas firing
Sea-urchins packed with home-made nitro-glycerin.

Случилось извержение вулкана, но они выкопали траншею,
Направили лаву в море,
Где она, застыв, стала прекрасной пристанью.
Их атаковали пираты, но они победили их
С базуками из бамбука,
Что стреляли морскими ежами на домашнем нитроглицерине.

They gave the cannibals a dose of their own medicine
And survived an earthquake thanks to their skill in jumping.
Tom had been a court reporter
So he became a magistrate and solved disputes
Susan the Botanist established
A University which also served as a museum.
Jim the high-jump champion
Was put in charge of law enforcement-
Jumped on them when they were bad.
Bill the carpenter built himself a church,
Preached there every Sunday.

Они угостили канибалов своим новым лекарством,
Пережили землетрясение благодаря умению прыгать.
Том раньше делал репортажи из зала суда,
Поэтому он стал судьей и разрешал все споры.
Ботаник Съюзан основала университет,
Который также служим музеем.
Чемпион по прыжкам в высоту возглавил
Правоохранительные органы -
С наскока пресекал всякое непослушание.
Плотник Билл построил себе церковь,
Читал там проповеди по воскресениям.

But Mary the eccentric widow…
Each evening she wandered down the island’s main street,
Past the Stock Exchange, the Houses of Parliament,
The prison and the arsenal.
Past the Prospero Souvenir Shop,
Past the Robert Louis Stevenson Movie Studios, past the Daniel Defoe Motel
She nervously wandered and sat on the end of the pier of lava,
Breathing heavily,
As if at a loss,
As if at a lover,
She opened her eyes wide
To the usual incredible sunset.

Только вот Мэри, эксентричная вдова…
Каждый вечер она бродила по центральным улицам острова,
Мимо обмена валют, мимо Дома Парламента,
Мимо тюрьмы, мимо оружейного склада,
Мимо Студии Кинофильмов Роберта Льюиса Стивенсона, мимо мотеля Даниэля Дэфо.
Она нервно блуждала и потом садилась на краю пристани из лавы.
Тяжело дыша,
Как будто в растерянности,
Будто глядя на возлюбленного,
Широко раскрытыми глазами
Она созерцала обычный бесподобный закат.

Rudyard Kipling "A Pict Song"

Rome never looks where she treads.
Always her heavy hooves fall
On our stomachs, our hearts or our heads;
And Rome never heeds when we bawl.
Her sentries pass on--that is all,
And we gather behind them in hordes,
And plot to reconquer the Wall,
With only our tongues for our swords.
We are the Little Folk--we!
Too little to love or to hate.
Leave us alone and you"ll see
How we can drag down the State!
We are the worm in the wood!
We are the rot at the root!
We are the taint in the blood!
We are the thorn in the foot!
Mistletoe killing an oak--
Rats gnawing cables in two--
Moths making holes in a cloak--
How they must love what they do!
Yes--and we Little Folk too,
We are busy as they--
Working our works out of view--
Watch, and you"ll see it some day!
No indeed! We are not strong,
But we know Peoples that are.
Yes, and we"ll guide them along
To smash and destroy you in War!
We shall be slaves just the same?
Yes, we have always been slaves,
But you--you will die of the shame,
And then we shall dance on your graves!

Песнь пиктов

Рим не хочет взглянуть,
Роняя тяжесть копыт
На голову нам и на грудь,-
Наш крик для него молчит.
Часовые идут - раз, два, -
А мы из-за медных плечей
Жужжим, как отбить нам Вал
С языками против мечей.
Мы очень малы, видит бог,
Малы для добра и зла,
Но дайте нам только срок -
Мы сточим державу дотла.

Мы - гниль, что корни гноит,
Мы - шип, что в стопу вошел,
Мы - яд, что в крови горит.
Душит омела дуб,
Моль дырявит тряпье,
Трет путы крысиный зуб -
Каждому дело свое.
Мы мелкая тварь берлог,
Нам тоже работать не лень -
Что точится под шумок,
То вскроется в должный день.
Мы слабы, но будет знак
Всем ордам за вашей Стеной -
Мы их соберем в кулак,
Чтоб рухнуть на вас войной.
Неволя нас не смутит,
Нам век вековать в рабах,
Но когда вас задушит стыд,
Мы спляшем на ваших гробах,
Мы очень малы, видит бог,
Малы для добра и зла,
Но дайте нам только срок -
Мы сточим державу дотла.
Мы - червь, что гложет ваш ствол,
Мы - гниль, что корень гноит,
Мы - шип, что в стопу вошел,
Мы - яд, что в крови горит!

Shall I compare thee to a summer"s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer"s lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm"d,
And every fair from fair sometime declines,
By chance or natures changing course untrimm"d:
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou owest,
Nor shall death brag thou wandrest in his shade,
When in eternal lines to time thou growest,
So long as men can breathe or eyes can see
So long lives this, and this gives life to thee.

Сонет 18. Шекспир

Сравню ли с летним днем твои черты?
Но ты милей, умеренней и краше.
Ломает буря майские цветы,
И так недолговечно лето наше!
То нам слепит глаза небесный глаз,
То светлый лик скрывает непогода.
Ласкает, нежит и терзает нас
Своей случайной прихотью природа.
А у тебя не убывает день,
Не увядает солнечное лето.
И смертная тебя не скроет тень -
Ты будешь вечно жить в строках поэта.
Среди живых ты будешь до тех пор,
Доколе дышит грудь и видит взор.

Когда любовь сбивает нас с ног, мы говорим искренние и нежные вещи, думаем сердцем и ведем себя наивно. Когда вы действительно влюблены, заветные слова кажутся самыми сложными в жизни. Что, если человек не впечатлится вашим признанием, или, что еще хуже, речь вообще идет только о friendzone? Лучше получить отказ, чем удерживать свои чувства в бутылке. Why? Потому что вы сможете узнать, будут ли отношения развиваться в правильном направлении или нет. Достаточно простого и нестареющего «Я тебя люблю»... Или не достаточно?

На самом деле, вы способны сказать гораздо больше, чем простое "I love you". Поэтому мы предлагаем вам набор фраз, в котором каждый сможет подобрать себе что-то по вкусу. Совершенно не важно, каким уровнем английского вы владеете — смотрите и запоминайте, пробуйте и открывайтесь! Ведь любовь актуальна всегда. So bring it on!

Поэтичные фразы

Раньше признаться в любви было гораздо сложнее и... дольше. Любовные письма доходили так медленно, а иногда и вообще не доходили! Зато это все равно было гораздо эпичнее sms сообщений. Но, поверьте, вы тоже можете быть эпичными! Даже если вы не писатель или поэт, эти фразы добавят разнообразия в ваши любовные признания.

I yearn for you. - Я скучаю (тоскую) по тебе.
I"m under your spell. - Я очарован тобой.
I"m smitten with you. - Я сражен тобой.
You turn me inside out. - Ты переворачиваешь мой мир с ног на голову.
You"ve put a spell on me. - Ты околдовала меня.
My heart calls out for you. - Мое сердце замирает при виде тебя.
You make me feel young again. - Ты даешь мне почувствовать себя снова молодым.
Come, let us make love deathless. - Идем, сделаем любовь бессмертной.
With you, forever won"t be too long. - С тобой вечность не будет слишком долгой.
If you need to hear why I love you, I can go on all night. - Если тебе нужно услышать, почему я люблю тебя, я могу говорить всю ночь.
I never knew how joyous life could be, until I saw your face. - Я никогда не знал, как можно жить счастливой жизнью, до тех пор, пока не увидел твое лицо.
So, fall asleep love, loved by me... for I know love, I am loved by thee. - Так, засыпай же, любовь моя, либима мной... ибо я знаю, любовь, я любим тобой...
I love you, and I will love you until I die, and if there"s a life after that, I"ll love you then. - Я люблю тебя и буду любить до смерти, а если после нее есть жизнь, я буду любить тебя и там.

Честные и чувственные фразы

Вот такие вещи вы можете сказать самым серьезным образом человеку, который просто обязан знать о ваших чувствах.

  • I"m yours. - Я твой.
  • I adore you. - Я обожаю тебя.
  • There is no other. - Такой, как ты, больше нет.
  • You complete me. - Ты моя половинка.
  • I"m totally into you. - Я полностью запал на тебя.
  • You"re my ideal woman. - Ты моя идеальная женщина.
  • You mean so much to me. - Ты значишь так много для меня.
  • I love you from the bottom of my heart. - Я люблю тебя от всего сердца.
Будьте актерами
Копируйте персонажей из фильмов, телепередач или книг! Представьте как бы
они вели себя в той или иной ситуации и попытайтесь скопировать их
поведение. This can be fun!

Элегантные фразы

Эти фразочки совсем не звучат эмоционально. Если у вас проблемы с выражением
эмоций, можете сказать что-то вроде этого.

  • I"m rather partial to you. - Я неравнодушен к тебе.
  • You"re not bad. - Ты неплоха.
  • I kinda like you. - Ты мне вроде как нравишься.
  • I"m fond of you. - Ты мне довольно сильно нравишься.
  • I have a soft spot for you. - Ты мне симпатична.

Старость в радость

Люди, которые остаются вместе напротяжении многих лет используют фразы менее
пылкие, но все равно довольно милые.

  • You"re my darling. - Ты моя дорогая.
  • You"re my sweetie. - Ты моя сладкая.
  • I"m devoted to you. - Я предан тебе.
  • You"re my sunshine. - Ты мое солнышко.
  • You"re my other half. - Ты моя вторая половинка.

Комплименты на английском

  • You"re my king. - Ты мой король.
  • You"re amazing. - Ты изумительна.
  • You"re my angel. - Ты мой ангел.
  • You"re incredible. - Ты невероятна.
  • You"re my princess. - Ты моя принцесса.
  • You"re my treasure. - Ты мое сокровище.
  • You"re my Prince Charming. - Ты мой прекрасный принц (принц на белом коне).
watch a sunset or sunrise together - смотреть на закат или на рассвет вместе

Английские фразы для убеждения

Если вы стараетесь побудить кого-то любить вас.

  • We"re a good match. - Мы отличная пара.
  • We complete each other. - Мы дополняем друг друга.
  • We"re meant for each other. - Мы созданы друг для друга.
  • We"re perfect for each other. - Мы идеально подходим друг для друга.
  • You can"t deny what"s between us. - Ты не можешь отрицать того, что между нами есть.
  • I"d rather argue with you, than kiss someone else. - Я лучше поспорил бы с тобой, чем цеовать кого-то еще.
  • Every day I look at you and feel love and inspiration. - Каждый день я смотрю на тебя и ощущаю любовь и вдохновение.
  • You are my world, gravity always pulls me toward you. - Ты — мой мир, притяжение всегда тянет меня к тебе.
  • Maybe you don"t need the whole world to love you. Maybe you just need one person. - Может быть тебе не нужна любовь всего мира. Возможно, тебе нужен всего один человек.
  • If I were spelling out my favorite thing in the world, it’d be spelled "Y-O-U". - Если бы я произносил по буквам свое любимое слово, это бы звучало так: "Т-Ы".
  • I love you not only for what you are, but for what I am when I am with you. - Я люблю тебя не только за то, кем ты являешься, но за то, кем являюсь я рядом с тобой.
Холодно. Теплее...
Поиграйте в игру с поцелуями. Задумайте место на вашем теле, куда бы вы
хотели, чтобы вас поцеловали, но не говорите его своей половинке. Пусть вас
начинают целовать. Если целующий двигается ближе к задуманному месту,
говорите "теплее". И "холоднее", если будут двигаться в неверном направлении. Узнаете сколько времени им понадобиться для нахождения вашего заветного местечка.

«Это началось с поцел... с неловкого и слегка пьяного взгляда через весь бар»

Романтичные фразы на английском

Такого рода фразы говорят персонажи в новеллах... Они могут звучать либо
довольно серьезно либо романтично, а иногда и слегка наивно, если вы будете
использовать их неумело.

  • I"m infatuated with you. - Ты вскружила мне голову.
  • You"re my lover. - Ты моя возлюбленная
  • You"re captivating. - Ты очаровательна.
  • I"m addicted to you. - Я пристрастился к тебе.
  • You"re perfect. - Ты идеальна.
  • I"ve totally fallen for you. - Я полностью влюбился в тебя.
  • I can’t wait to spend the rest of my life together with you. - Я не могу дождаться, чтобы провести остаток жизни вместе с тобой.
  • Sometimes I can’t stop looking at you You look too damn good. - Иногда я не могу приркатить смотреть на тебя... Ты слишком хороша.
  • You are the one I want to spend my life with my soul mate. - Ты та единственная, с кем я хочу провести остаток жизни — моя родная душа.
  • I am consumed by the desire to be with you, to talk to you and to feel you near me. - Я поглощен желанием быть с тобой, говорить с тобой и чувствовать тебя рядом.
  • I could search my whole life through and through an never find another you. - Я мог искать всю свою жизнь всегда и везде, и никогда не найти еще одну такую, как ты.
  • When you feel alone, just look at the spaces between your fingers, and remember that"s where my fingers fit perfectly. - Когда тебе одиноко, просто посмотри на промежутки между своими пальцами, и вспомни, что туда идеально подходят мои пальцы.
pick out a book and read aloud together - выбрать книгу и читать вслух вместе

Чистосердечные признания

Если вы открываетесь кому-то впервые, можете попробовать фразы ниже.

  • I"m drawn to you. - Меня тянет к тебе.
  • I have feelings for you. - У меня к тебе чувства.
  • I"ve got a thing for you. - Я помешан на тебе.
  • I feel something for you. - Я чувствую что-то по отношению к тебе.
  • I love you to the moon and back. - Я люблю тебя сильнее всего на свете.
  • Everything about you turns me on. - Все в тебе меня заводит.
  • I think of you as more than a friend. - Я думаю о тебе больше, чем как о подруге.
    I love you more and more every day. - Я люблю тебя больше и каждый день.
  • I"ve had a crush on you for a long time. - Я увлечен тобой долгое время.
  • I just wouldn’t feel complete without you. - Без тебя я не чувствовал себя полноценным.
  • I can’t believe how hard I’ve fallen for you. - Я не могу поверить насколько сильно я влюбился в тебя.
  • I cherish you above anything else in my life. - Я дорожу тобой больше всего в моей жизни.
  • Every time I see you, you leave me breathless. - Каждый раз, когда я вижу тебя, у меня перехватывает дыхание.
  • You make my soul sing when you walk into a room. - Ты заставляешь петь мою душу, когда входишь в комнату.
  • I can’t believe how perfectly we were made for each other. - Я не могу поверить насколько идеально мы подходим друг другу.
  • You are the sunshine in my day and the moonlight of my nights. - Ты солнечный свет в моем дне и лунный в моих ночах.
  • I’m so excited that we have so much time to be with each other. - Я так рад, что у нас есть столько времени, чтобы быть вместе.
    I will never love another person with as much intensity as I love you. - Я никогда не буду любить кого-то другого так же сильно, как я люблю тебя.
    How did you become the utterly amazing person that you are? - Как ты стала такой чрезвычайно потрясающей личностью какой ты есть?
  • I don’t even want to think about what life would be like without you. - Я даже не хочу думать о том, какой была бы жизнь без тебя.
  • Everything you do in my life adds to my happiness, subtracts from my sadness, and multiplies my joy. - Все, что ты делаешь в моей жизни, добавляет в нее счастье, вычитает грусть и умножает мою радость.
  • When I wake up, I’m smiling, because it’s another day with you. - Когда я просыпаюсь, я улыбаюсь, потому что это еще один день с тобой.
Работа на дому
Когда вы оба дома, отсылайте друг другу сообщения с текстом (желательно на
английском, конечно) и картинками по телефону. Будьте смелее, ничего если
они будут слегка грязноваты. Зачем тянуть? Напишите сообщение прямо сейчас!
+ 100 к карме!

Фразы для легкого флирта

Эти фразы выражают ваши эмоции без лишней серьезности.

  • Love ya! - Люблю тебя!
  • You"re so awesome. - Ты такая отпадная.
  • We make a good team. - Мы отличная команда.
  • You suck less than most people. - Ты не такой отстой, как большинство людей.
  • I"d totally shave my legs for you. - Я бы точно побрила ноги ради тебя.
  • You just made me laugh so hard I almost peed my pants. - Ты так рассмешила меня, я чуть не обмочил штаны.
  • Your sense of humor is fantastic. And by that I mean you laugh at my jokes. Which is fantastic. - У тебя фантастическое чувство юмора. Под этим, я подразумеваю тот факт, что ты смеешься над моими шутками. Что есть фантастично.
  • I really like that you understand my sarcasm, because it"s an advanced level and not everyone get it. - Мне правда нравится, что ты понимаешь мой сарказм, потому что он на продвинутом уровне и не все его догоняют.
  • Sometimes you"re the most difficult person to deal with. But other than that, I think you"re pretty perfect. - Иногда ты самый сложный человек на земле. Но в другое время, я думаю ты вполне идеален.
  • If ninjas captured you, I would spend all of my free time training to be a stellar ninja. Which might take some time, since I am very far from being that, but I want you to know that I would eventually save you. - Если бы тебя похитили ниндзя, я бы тратил все свое свободное время, чтобы стать безупречным ниндзей. Что может занять некоторое время, потому что я очень далек от такого ниндзи, но я хочу чтобы ты знала, что я в конечном итоге спасу тебя.

get fancy - примерять одежду и хвастаться перед друг другом, чудить, оригинальничать, выкидывать фокусы

Страстные фразы

В случае «пожара» — разбить стекло и использовать следующие фразы.

  • I want you. - Я хочу тебя.
  • Let"s get it on. - Давай сделаем это.
  • I love your body. - Я люблю твое тело.
  • I"m burning for you. - Я горю для тебя.
  • You’re so effing hot. - Блин! Как же ты горяча!
  • You"ve got what I need. - У тебя есть то, что мне надо.
  • I love watching you workout. - Я люблю смотреть, как ты делаешь упражнения.
  • I love to %$ you (because you don"t have to use "making love" all the time). - Я люблю тр**** тебя (потому что не стоит постоянно говорить «занимать любовью»).
  • I %$ing love you . - Я ***** люблю тебя! (когда накипело)
  • You make me burn with desire. - Ты заставляешь меня гореть желанием.

Опасные фразы

Следующие выражения довольно опасны в роли серьезных заявлений. Но можете
смело шутить или написать их в любовном письме.

  • I idolize you. - Я боготворю тебя.
  • I worship you. - Я поклонюясь тебе.
  • We"re soul mates. - Мы родственные души.
  • You"re my goddess. - Ты моя богиня.
  • I"m crazy about you. - Я без ума от тебя.
  • You"re my everything. - Ты все для меня.
  • I can"t live without you. - Я не могу жить без тебя.
  • We were meant to be together. - Нам было суждено быть вместе.
  • I can"t bear to be apart from you. - Быть без тебя невыносимо.
Поцелуй по расписанию
Придумайте традицию. Например, можно целоваться в определенное время и определенный день в неделю. Это может быть особенное время для вас по той или иной причине.

Фразы для отношений

Эти фразы пригодятся для описания вашего статуса в отношениях, или
того, куда бы вы хотели их направить.

  • I can"t get over you. - Я не могу наглядеться на тебя.
  • I want to take this slow. - Я бы не хотел торопить события.
  • This is more than a crush. - Это больше, чем увлечение.
  • I"m ready to take it to the next level. - Я готов перейти на следующий уровень.
  • I think I wanna have your baby! - Я думаю, я хочу от тебя ребенка.
  • I hate everybody today, but you — you I can stand. - Я ненавижу всех сегодня, но ты — тебя я могу вынести.
  • I’m more in love with you today than I was yesterday. - Я влюблен в тебя сегодня больше, чем вчера.
  • I love it when we talk, and I love it when we don’t. - Я люблю, когда мы общаемся, и когда не общаемся.
  • You look even better now than when I met you. - Ты выглядишь даже лучше, чем когда я встретил тебя.
  • Whatever you have to do today, I"m glad to be doing it with you. - Что бы тебе не пришлось делать сегодня, я рад, что занимаюсь этим вместе с тобой.
  • You look great today. How did I know? Well, you look great everyday. - Ты выглядишь отлично сегодня. Как я узнал? Ну, ты выглядишь отлично каждый день.
  • If I could pick one moment and keep it shining, always new, of all the days that I have lived, I"d pick the moment I met you. - Если бы я мог выбрать один самый лучший и светлый момент в жизни, сохранить его свежим и ярким, из всех дней, что я прожил, я бы выбрал тот, когда встретил тебя.
  • At this very moment, my thoughts of you have me smiling. You do that for me ... did you know that? - В этот самый момент, мои мысли о тебе засталяют меня улыбаться. Ты делаешь это для меня... ты знала об этом?
  • A piece of my heart is always missing when you’re not with me. - Частички моего сердца всегда не хватает, когда ты не со мной.
  • I never wanted to have anything in my life that I couldn"t stand losing. It"s too late for that now. - Никогда в жизни я бы не хотел иметь того, потерю чего я не смог бы пережить. Теперь уже слишком поздно.
  • Sometimes I feel like my heart will burst with all of the longing and excitement I feel when I think of you. - Иногда мне кажется, что мое сердце разорвется от всей тоски и волнения, которые я ощущаю, думая о тебе.
  • They say you only fall in love once, but that can"t be true... Every time I look at you, I fall in love all over again. - Говорят, что влюбляешься всего один раз, но это не может быть правдой... Каждый раз, смотря на тебя, я влюбляюсь снова.
Во тьме
Закройте своей половинке глаза повязкой или очками для сна. Говорите приятные слова шепотом. Комплименты будут звучать куда приятнее и значительнее. Также можно параллельно поиграть в игру. Возьмите несколько предметов вроде кубика льда, кисточки, шелковой вуали или чесалки для спины и дотрагивайтесь ими до любимого человка. Задача: угадать, что это за предемет.

Холодные и строгие фразы

Эти фразы еще менее эмоциональны. Они всегда пригодятся для объективного
выражения своих чувств.

  • I"m physically attracted to you. - Я испытываю к тебе физическое влечение.
  • You are the object of my affection. - Ты являешься объектом моей привязанности.
  • We have a good chemistry. - Между нами хорошая химия.
  • I feel affectionate towards you. - Я испытываю нежность по отношению к тебе.
  • I care for you deeply. - Ты мне не безразлична.

Старомодные фразы

Эти фразочки уже запылились и давно вышли из моды, но вы все еще можете
иногда услышать их от людей.

  • You"re my best girl. -Ты моя самая лучшая девушка.
  • I"m sweet on you. -Я влюблен в тебя.
  • Do you want to go steady? -Ты хочешь серьезных отношений?
  • Will you go with me? -Ты согласишься пойти со мной на ужин?
  • I"m enamored with you. -Я очарован тобой.
  • I"m mad about you. -Я с ума по тебе схожу.
  • I hereby declare my love and affection towards you. -Настоящим хочу донести мою любовь и привязанность по отношению к тебе.
  • Roses are red; violets are blue; sugar is sweet, and so are you. - Красные розы, синие фиалки, сладкий сахар и ты тоже.

Заключение

Любви все возрасты покорны. Надеемся, вы нашли для себя что-то интересное и готовы дарить моменты нежности и удовольствия дорогим вам людям. Но самое главное, не забывайте выстрелить в них из пушки любви раскаленной английской фразой! Love and be loved, guys! <3

Большая и дружная семья EnglishDom

Причины учить стихи на английском языке те же, что и при использовании песен: любой аутентичный материал позволяет услышать, как звучит «настоящий английский», не адаптированный для иностранцев.

Для чего учить стихотворения на английском

Тренировка памяти и произношения – далеко не все преимущества англоязычной поэзии как элемента обучения. Работа со стихами дает много возможностей для персонализации занятий: можно писать эссе по мотивам понравившегося стихотворения, обсуждать на английском языке стихи с друзьями или одногруппниками, практиковаться в художественном стиле письма и лучше узнать культуру англоязычных стран. Стихи позволят разбавить скучные занятия и привнести в процесс обучения нотку эстетики.

Как учить стихотворения

  1. Выберите стихотворение. Первое, на что стоит ориентироваться – это ваш уровень владения языком. Если вы только в начале пути изучения английского, длинные классические поэмы окажутся вам не под силу, так как содержат много устаревших слов и сложных речевых оборотов. Поэтому выбирайте короткие стишки с недлинными строками. Однако здесь важно соблюдать баланс, ведь совсем простые детские стишки будет неинтересно учить и читать. Остановитесь на стихотворениях, в которых вы можете уловить суть или у которых есть перевод на русский.

  2. Выбранное стихотворение напишите или напечатайте на листе бумаги и разрежьте по строкам, чтобы получился своеобразный паззл. Перемешайте все строки и постарайтесь составить их в правильной последовательности. Это поможет выучить стихотворение и попутно запомнить новую лексику.

  3. Читайте английские стихотворения вслух, чтобы развивать правильное произношение и научиться говорить без лишних пауз.

  4. Запишите на диктофон, как вы с выражением читаете стихотворение. Прослушайте собственный голос, постарайтесь найти ошибки в произношении и исправить их. Повторяйте это до тех пор, пока не научитесь читать стихотворение идеально.

  5. Напишите собственное стихотворение. Выберите простую тему и постарайтесь составить хотя бы пару рифмованных четверостиший. Не гонитесь за глубоким смыслом, ваша задача – научиться подбирать рифму к английским словам. Чтобы было интереснее, напишите шутливую эпиграмму своему другу.

  6. Выберите стихотворение с диалогом и разыграйте его в виде небольшого представления с друзьями или родными. Пусть каждый выучит небольшую роль и постарается отыграть ее как в театре. Для этой цели подойдут отрывки из классических пьес Шекспира.

Бесплатный урок на тему:

Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры

Обсудите эту тему с личным преподавателем на бесплатном онлайн уроке в школе Skyeng

Оставьте контактные данные и мы свяжемся с вами для записи на урок

5 коротких стихотворений для детей

5 коротких стихотворений для начинающих

A Farewell
My fairest child, I have no song to give you;
No lark could pipe to skies so dull and gray;
Yet, ere we part, one lesson I can leave you
For every day.
Be good, sweet maid, and let who will be clever;
Do noble things, not dream them all day long:
And so make life, death, and that vast forever
One grand, sweet song.

Charles Kingsley

Прощание
Мой чудесный ребенок, у меня нет песни, чтобы подарить тебе;
Нет шутки, чтобы развеять серость и скуку неба;
Но, прежде чем мы расстанемся, один урок я могу оставить тебе
На каждый день.
Будь добр, дорогуша, и пусть другой будет умным;
Делай благородные дела, а не мечтай о них:
И таким образом сделай жизнь, смерть, и все, что после,
Одной большой, красивой песней.

Чарльз Кингсли

5 коротких стихотворений для среднего уровня

5 сложных стихотворений

Damœtas
In law an infant, and in years a boy,
In mind a slave to every vicious joy;
From every sense of shame and virtue wean’d,
In lies an adept, in deceit a fiend;
Vers’d in hypocrisy, while yet a child;
Fickle as wind, of inclinations wild;
Woman his dupe, his heedless friend a tool;
Old in the world, though scarcely broke from school;
Damœtas ran through all the maze of sin,
And found the goal, when others just begin:
Ev’n still conflicting passions shake his soul,
And bid him drain the dregs of Pleasure’s bowl;
But, pall’d with vice, he breaks his former chain,
And what was once his bliss appears his bane.

Lord Byron

Дамет
Бесправный, как дитя, и мальчик по летам,
Душою преданный убийственным страстям,
Не ведая стыда, не веря в добродетель,
Обмана бес и лжи сочувственный свидетель,
Искусный лицемер от самых ранних дней,
Изменчивый, как вихрь на вольности полей,
Обманщик скромных дев, друзей неосторожных,
От школьных лет знаток условий света ложных, -
Дамет изведал путь порока до конца
И прежде остальных достиг его венца.
Но страсти, до сих пор терзая сердце, властно
Велят ему вкушать подонки чаши страстной;
Пронизан похотью, он цепь за цепью рвет
И в чаше прежних нег свою погибель пьет.

Лорд Байрон

The heart of a song
Dear love, let this my song fly to you:
Perchance forget it came from me.
It shall not vex you, shall not woo you;
But in your breast lie quietly.
Only beware, when once it tarries
I cannot coax it from you, then.
This little song my whole heart carries,
And ne’er will bear it back again.
For if its silent passion grieve you,
My heart would then too heavy grow;-
And it can never, never leave you,
If joy of yours must with it go!

George Parsons Lathrop

Сердце песни
Моя любовь! Пусть эта песня прилетит к тебе,
Наверное, забудешь, что мое она творенье…
Я не прошу в ответ любви и ласковых речей,
Лишь знаю: в твоем сердце станет чуточку теплее.
Не останется моя любовь в тебе навеки,
Испарится, обернется серой дымкой в день дождливый…
Этой песней о душе хотела я поведать,
Я совсем не жду твоей взаимности, мой милый…
Скажи, прошу, чтоб сбросить с души тяжелый камень,
Скажи, молю, не обижаю покорной тихой страстью?
Ты рад – и в сердце полыхает неистовое пламя!
Оно с тобою будет и в жаркий день, и в день ненастный…

Джордж Парсонс Ласроп

Nurse’s Song
When voices of children are heard on the green,
And laughing is heard on the hill,
My heart is at rest within my breast,
And everything else is still.

‘Then come home, my children, the sun is gone down,
And the dews of night arise;
Come, come, leave off play, and let us away,
Till the morning appears in the skies.’

‘No, no, let us play, for it is yet day,
And we cannot go to sleep;
Besides, in the sky the little birds fly,
And the hills are all covered with sheep.’

‘Well, well, go and play till the light fades away,
And then go home to bed.’
The little ones leaped, and shouted, and laughed,
And all the hills echoed.

William Blake

Вечерняя песня
Отголоски игры долетают с горы,
Оглашают темнеющий луг.
После трудного дня нет забот у меня.
В сердце тихо, и тихо вокруг.

— Дети, дети, домой! Гаснет день за горой,
Выступает ночная роса.
Погуляли — и спать. Завтра выйдем опять,
Только луч озарит небеса.

— Нет, о нет, не сейчас! Светлый день не угас.
И привольно и весело нам.
Все равно не уснем — птицы реют кругом,
И блуждают стада по холмам.

— Хорошо, подождем, но с последним лучом
На покой удалимся и мы. —
Снова топот и гам по лесам, по лугам,
А вдали отвечают холмы.

Уильям Блейк

Видео о стихах в английском языке:

Вот дошел черед и до стихов о любви на английском языке . Английская литература славится своими великими писателями и поэтами , среди них были такие известные люди, как Джорж Байрон, Чарлз Диккенс, Томас Элиот. Эти писатели очень глубоко и красиво могли описать такое светлое чувство как любовь. Поэтому, читайте, учите, любите и будьте любимыми

She Walks In Beauty like the night (Lord Byron)

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that"s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o"er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling place.

And on that cheek, and o"er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

Она идет во всей красе
Светла, как ночь ее страны.
Вся глубь небес и звезды все
В ее очах заключены,
Как солнце в утренней росе,
Но только мраком смягчены.

Прибавить луч иль тень отнять
И будет уж совсем не та
Волос агатовая прядь,
Не те глаза, не те уста
И лоб, где помыслов печать
Так безупречна, так чиста.

А этот взгляд, и цвет ланит,
И легкий смех, как всплеск морской,
Все в ней о мире говорит.
Она в душе хранит покой
И если счастье подарит,
То самой щедрою рукой!

(Перевод Маршак С. Я.)

Your Name (Jessica Blade)

I wrote your name in the sky,
but the wind blew it away.
I wrote your name in the sand,
but the waves washed it away.
I wrote your name in my heart,
and forever it will stay.

Я написал твое имя на небе,
но ветер унес его далеко.
Я написал твое имя на песке,
но волны смыли его.
Я написал твое имя в моем сердце,
И оно навсегда там останется.

A White Rose (J B O"Reilly)

The red rose whispers of passion,
And the white rose breathes of love;
O the red rose is a falcon,
And the white rose is a dove.

But I send you a cream-white rosebud
With a flush on its petal tips;
For the love that is purest and sweetest
Has a kiss of desire on the lips.

Красная роза шепчет о страсти,
Белая – чуть дыша, говорит о любви.
Красное – сокол, белое – голубь,
Что в небе летают: горд и красив.

Но я подарю тебе тот белый бутон,
Что с алой каемкой на всех лепестках.
Словно любовь, что светла и чиста,
С поцелуем мечты на губах.

My Love (Tasha Shores)

My love is like an ocean
It goes down so deep
My love is like a rose
Whose beauty you want to keep.

My love is like a river
That will never end
My love is like a dove
With a beautiful message to send.

My love is like a song
That goes on and on forever
My love is like a prisoner
It"s to you that I surrender.

Моя любовь, как океан
Она также глубока
Моя любовь, как роза
Чью красоту вы хотите сохранить.

Моя любовь, как река
Которая никогда не заканчивается
Моя любовь, как голубь,
С красивым сообщение для отправки.

Моя любовь как песня
Которая всегда звучит и звучит
Моя любовь, как заключенный
Для вас, потому что я сдался.

Meeting at Night (Robert Browning)

The gray sea and the long black land;
And the yellow half-moon large and low;
And the startled little waves that leap
In fiery ringlets from their sleep,
As I gain the cove with pushing prow,
And quench its speed i" the slushy sand.

Then a mile of warm sea-scented beach;
Three fields to cross till a farm appears;
A tap at the pane, the quick sharp scratch
And blue spurt of a lighted match,
And a voice less loud, through its joys and fears,
Than the two hearts beating each to each!

Тёмный берег и серый залив,
Низко повисла луны половина.
Прыгают волны, пугливы, легки,
Яркие пляшут их завитки,
К бухте толкая мою бригантину,
В мокром песке свой бег погасив.

Теплую отмель прошёл до конца.
Через поля приблизился к дому.
Стук по стеклу, скрип, словно треск,
Спички зажжённой синий всплеск,
И голос, не громче сквозь радость истомы,
Чем бьются друг в друга наши сердца.