Болезни Военный билет Призыв

Живой язык. Родное слово - Об иностранных словах. За чистоту языка, за ясность и точность выражения

Что русский язык - один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения. - В. Белинский

Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово , - значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус. - В. Белинский

Нет сомнения, что охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу; но она вредит не русскому языку и не русской литературе, а только тем, кто одержим ею. - В. Белинский

Лишь усвоив в возможном совершенстве первоначальный материал, то есть родной язык , мы в состоянии будем в возможном же совершенстве усвоить и язык иностранный, но не прежде. - Ф. Достоевский

Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. К чему говорить «дефекты», когда можно сказать недочеты, или недостатки, или пробелы?.. Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности? - Ленин («Об очистке русского языка»)

Я не считаю хорошим и пригодным иностранные слова, если только их можно заменить чисто русскими или более обруселыми. Надо беречь наш богатый и прекрасный язык от порчи. - Н. Лесков

Русский язык - язык, созданный для поэзии, он необычайно богат и примечателен главным образом тонкостью оттенков. - П. Мериме

Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку . - К. Паустовский

По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности. - К. Паустовский

Нет таких звуков, красок, образов и мыслей - сложных и простых, - для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения. - К. Паустовский

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык ! Не будь тебя - как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу! - И. Тургенев

Как красив русский язык ! Все преимущества немецкого без его ужасной грубости. - Ф. Энгельс.

Нравственность человека видна в его отношении к слову . - Л. Н. Толстой (1828–1910) – писатель и просветитель

Язык – это брод через реку времени, он ведет нас к жилищу ушедших; но туда не сможет прийти тот, кто боится глубокой воды. - В. М. Иллич-Свитыч (1934–1966) – советский языковед-компаративист, сотрудник Института славяноведения АН СССР

Язык - это история народа. Язык - это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью. - А.И. Куприн (1870–1938) – писатель

Величайшее богатство народа – его язык! Тысячелетиями накапливаются и вечно живут в слове несметные сокровища человеческой мысли и опыта. - М. А. Шолохов (1905–1984) – писатель и общественный деятель

Русский язык открывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богатстве лишь тому, кто кровно любит и знает «до косточки» свой народ и чувствует сокровенную прелесть нашей земли. - К. Г. Паустовский

Язык народа - лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни. - К. Д. Ушинский (1824–1871) - педагог

Русский язык должен стать мировым языком. Настанет время (и оно не за горами), - русский язык начнут изучать по всем меридианам земного шара. - А. Н. Толстой (1882–1945) – писатель и общественный деятель

Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык – это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса! - И. С. Тургенев (1818–1883) – поэт, писатель, переводчик

Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас» - И. С. Тургенев

Новые слова иностранного происхождения вводятся в русскую печать беспрестанно и часто совсем без надобности, и - что всего обиднее - эти вредные упражнения практикуются в тех самых органах, где всего горячее стоят за русскую национальность и её особенности. - Н. С. Лесков (1831–1895) – писатель.

Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости, есть не обогащение, но порча языка ! - А. П. Сумароков (1717–1777) – писатель, поэт, драматург

Родной язык нам должен быть главною основою и общей нашей образованности и образования каждого из нас. - П. А. Вяземский (1792–1878) – поэт и литературный критик

Напоминаем: => скидка 50%!

(И. С. Тургенев)

Русский язык – один из самых старых языков мира, на котором говорят миллионы людей во всем мире. Он считается официальным не только в России, но и в Белоруссии, Казахстане и даже в США и во многих других странах. Русский один из наиболее распространенных языков мира. Он являлся родным для таких людей, как Достоевский, Пушкин, Толстой... Они не только говорили на этом языке, но и создавали произведения, которые сейчас читает весь мир.

Русский язык пережил множество проблем на своем пути. Самый яркий пример - эпоха Петровских реформ, не только социальных и экономических перемен, научно-технической революции, но и сильного изменения языка. Также в XVIII-XIX вся знать, дворяне говорили исключительно на французском, это и стало причиной огромного потока заимствований из французского языка .

Сегодня, в XXI веке, интернациональным языком является английский. В наше время у людей есть возможность посещать другие страны, отдыхать, работать или учиться за границей, и все общаются на английском. В России английский язык обязателен для изучения в школе, его требуют при приеме на работу, и все бы ничего, но мы начали употреблять его и в повседневной жизни, заменяем слова на англицизмы, несмотря на то, что в нашем языке есть такое же слово, например, внешний вид – лук (look), рынок - маркет (market), хорошо - кул (cool), можно привести еще очень много примеров американизации русского языка. Так же большое влияние на современный русский язык имеет СМИ.

Благодаря СМИ в разговорный русский язык вошли различные термины, не имеющие синонимов в русском языке: интервью, маркетинг, тренажер, фермер, брокер, саундтрек и др. Но также появились слова, которые имеют аналоги в русском языке, но в нынешнее время они русские слова становятся менее употребительными, например, тинэйджер – подросток, прайс-лист – список цен, геймер – игрок. В наше время стало очень модно употреблять в своей речи английскую лексику, и СМИ не является исключением. Мне кажется, что сейчас не найдется ни одного журнала, в статьях которого бы не было иностранных слов.

Рассмотрим отдельную сферу бизнеса на примере российской газеты «РКБ Daily». Первое, что бросается в глаза – это конечно же название. Слово «daily» переводится на русский как ежедневный, невольно появляется вопрос, почему daily? А так красивее, такое название будет больше привлекать внимание, чем «ежедневник РБК». Далее еще интереснее. Конечно, современные люди, особенно молодежь, читают журналы и газеты в электронном виде, а зайдя на интернет сайт, например, газеты «РБК», можно увидеть в меню следующие разделы: бизнес-климат, индустрия, банки и финансы, телеком/медиа и т. д. Ни одного русского слова. В содержании также присутствует огромное количество заимствованных слов – бизнес (business), маркетинг (marketing), смартфон (smartphone), рейдерство (raider) и т. д. Все эти слова мы ежедневно слышим в речи современных россиян.

Даже на примере одной газеты, очевидно влияние СМИ на русский язык. Появляется очень много новых слов, но зачастую, эти слова уже были в русском языке, но из-за того, что звучат они слишком просто, их заменяют. Конечно, естественно, что язык обогащается новыми словами, он развивается, но этот процесс не должен приносить вред языку. Нужно беречь и уважать наш родной язык, язык великих ученых и писателей. Мы должны передать этот красивый и чистый язык следующему поколению.

Я считаю, что журналистом нужно изменить свое отношение у русскому языку, его не нужно стеснятся и пытаться заменить, мы должны им гордиться. Ведь именно современные СМИ влияют на развитие речи нашей молодежи и детей. В русском языке очень много слов, которые могут украсить и обогатить любую статью. Нам должно быть стыдно за то, что мы в ущерб родному языку используем иностранные слова, ведь не даром еще в XIX веке Тургенев сказал: «Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.» Эти слова должны стать нашим девизом!

Берегите чистоту языка. как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок. что нам нечего брать у тех. кто беднее нас. И.С.Тургенев.

Лицей? Колледж? Да как так?
Школа. Технарь. Универ. Неужели ПЛОХО?
Особенно бесят: - " пролонгировать " и "мониторить". Убил бы. Мерчендайзер - укладчик (раскладчик) по полочкам. А клининг - уборка. А менагер, он и в Африке менагер. И фак ю, как-то убого. То ли дело, пошел нах*й. Какая силища!
Особенно раздражают - добрый ивнинг, уважаемые телевьюеры, уотчеры и лукеры. Начинаем вечерний бродкастинг ньюзостей. В бегининге - шортовый брифинг основных тудэйных ивентов. Партисипация российских хаки- плэйеров в чемпионшипе "Голден Шайбен" увенчалась нашей викторией. Счет финального гейма - thr-и один.
Коверканием русского языка грешит, так называемая элита (то есть те кто сам назначил себя этой элитой). Это они спят и во сне видят себя иностранцами, живущими вне России. Только вот кормятся за счет народа ненавидимой ими России.
Употребляемые ими слова абсолютно немотивированные и неосмысленные, и используются на основе подражания всему западному. Чтобы понять смысл современных слов нужно либо обладать специальными знаниями соответствующими той или иной профессиональной области, либо постоянно бегать по словарям иностранных слов.
Я, как и Л. Н. Толстой, считаю, что обращаться с языком кое-как, значит мыслить кое-как: неточно, приблизительно неверно.
Нельзя конечно полностью отменить заимствование слов из других языков, как один из главных способов пополнения лексикона. В наше время заимствованная лексика очень популярна и часто употребима.
Это с одной стороны, хорошо, что русский язык пополняется, а с другой стороны, в результате этого забываются исконно-русские слова, полезные, хорошие, и потому процесс заимствования нужно контролировать.
Основной причиной заимствования иноязычной лексики является отсутствие соответствующего понятия, появление новых слов, обозначающих явления которые и ранее присутствовали в жизни общества, но не имели соответствующего обозначения.
Все же остальное это просто иностранные слова. Большинство новых слов появилось с развитием науки, техники, культуры, экономики. Новые слова появляются по-разному: одни создаются по образцу слов, уже имеющихся в языке (автолавка, кинопанорама и др.), другие заимствуются полностью.
Освоение в разные эпохи русским языком иноязычных слов отражает историю нашего народа. Экономические, политические, культурные контакты с другими странами, военные столкновения наложили свой отпечаток на развитие языка. Все заимствования можно разделить на две группы: оправданные и неоправданные.
Оправданные заимствования. Это заимствование, которое означает в языке то понятие, которого ранее в этом языке не существовало. В основном, оправданные заимствования встречаются в медицине, науке и технике.
Неоправданные заимствования. Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится в язык из иностранного языка в качестве синонима для понятия, при том, что русские слова, определяющие это понятие, уже имеются в наличии.
Русский язык должен сохранять и удерживать свой «стержень», отказываясь от некоторых бесполезных и ненужных ему иностранных слов.

Цитаты о Русском языке

Что русский язык - один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения. - В. Белинский

«Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему руское слово, - значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус» - В.Г. Белинский (1811-1848) - писатель, публицист

Нет сомнения, что охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу; но она вредит не русскому языку и не русской литературе, а только тем, кто одержим ею. - В. Белинский

Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. К чему говорить "дефекты", когда можно сказать недочеты, или недостатки, или пробелы?.. Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности? - Ленин ("Об очистке русского языка")

Я не считаю хорошим и пригодным иностранные слова, если только их можно заменить чисто русскими или более обруселыми. Надо беречь наш богатый и прекрасный язык от порчи. - Н. Лесков

«Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Руский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас» - И.С. Тургенев

«Новые слова иностранного происхождения вводятся в рускую печать безпрестанно и часто совсем без надобности, и - что всего обиднее - эти вредные упражнения практикуются в тех самых органах, где всего горячее стоят за рускую национальность и ее особенности» - Н.С. Лесков (1831-1895) - писатель

Русский Язык.

Как много на нём написано.

Какие бесценные произведения написали русские писатели и поэты.

Посмотрите их мысли о нашем Великом языке.

Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас. –

И. Тургенев

Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык,- это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием. И. И.Тургенев

Всякий материал - а язык особенно - требует тщательного отбора всего лучшего, что в нем есть,- ясного, точного, красочного, звучного и дальнейшего любовного развития этого лучшего.

М. Горький

Язык есть вековой труд народа. В. Даль.

Язык растет вместе с культурой.

Толстой А. Н.

Богатство языка есть богатство мыслей.

Карамзин Н. М.

Можно с уверенностью сказать, что человек, говорящий на хорошем языке, на чистом, хорошем, богатом языке, богаче мыслит, чем человек, который говорит на плохом языке и бедном языке.

Толстой А. Н.

Если язык человека вял, тяжел, сбивчив, бессилен, неопределен, необразован, то таков, наверное, и ум этого человека, ибо мыслит он только при посредстве языка.

Гердер И.

Язык - это орудие мышления... Обращаться с языком кое-как - значит, и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно.

Толстой А. Н.

«Нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово».

Н.В. Гоголь

Слово дано людям только для того, чтобы благословлять, благодарить, объединяться в справедливости, мудрости, любви. Слово дано людям не для того, чтобы ослабить или уничтожить (унизить) других. Его роль – поддержать падающего и поднять упавшего, дать свет тому, кто бродит в темноте, указать дорогу потерявшемуся в пути».

(О.М. Айванхов. Золотые правила ежедневной жизни)

«…Главный характер нашего языка состоит в чрезвычайной легкости, с которой все выражается на нем – отвлеченные мысли, внутренние лирические чувствования, искрящаяся шалость и потрясающая страсть».

А. Герцен

Василий Никитич Татищев

«Подлинно же славяне задолго до Христа и славяно-руссы собственно до Владимира письмо имели, в чём нам многие древние писатели свидетельствуют и, во-первых, то, что вообще о всех славянах рассказывается».

«История Российская»

Михаил Васильевич Ломоносов

«Я приметил здесь, что от господина Миллера пропущен самый лучший случай к похвале Славенского народа. Ибо как известно, что Скифы Дария Персидского царя, Филиппа и Александра царей Македонских, и самих Римлян не устрашились, но великие им отпоры чинили и победы над ними одерживали, то посему легко заключить можно, что народ Славенский был весьма храбрый, который преодолел мужественных Скифов и с пространных селений выгнал, чего ему без великих сражений и знатных побед учинить нельзя было. Правда, что господин Миллер говорит: прадеды ваши от славных дел назывались Славянами; но сему во всей своей диссертации противное показать старается, ибо на всякой почти странице Русских бьют, грабят благополучно, Скандинавы побеждают, разоряют, огнём и мечём истребляют; Гунны Кия берут с собой на войну в неволю. Сиё так чудно, что ежели бы господин Миллер умел изобразить живым штилем, то бы он Россию сделал столь бедным народом, каким ещё ни один и самый подлый народ ни от какого писателя не представлен.

4. Вторая из главных частей сей диссертации пишет о Славенском народе, которого приход в здешние места поставляет господин Миллер весьма поздно, чему противное показывают Славенские имена старинных городов Российских, так что ежели Славяне пришли в здешние земли в 4 веке, то оные города должны были иметь Славянские имена прежде прихода Славян в оные места, что отнюдь быть не может. Что Славенский народ был в нынешних Российских пределах ещё прежде Рождества Христова, то неоспоримо доказать можно.

5. Варягов не почитает господин Миллер за народ Славенский, однако, что они происходили от Роксолян, народа Славенского, и прошли с Готфами, Славянами ж, от Чёрного моря к берегам Балтийского; что говорили языком Славенским, несколько от соединения со старыми Геманцами испорченным, и что Рурик с братьями был сродственником князьям Славенским, и для того в Россию призван на владение, сие всё из самой сей диссертации заключить, а из других оснований весьма довольно доказать можно.

6. … «И Российский перевод, который он по большей части по своему переправлял, исполнен несносными погрешностями, которые ясно показывают, что он не такой великий знаток Российского языка, что бы он мог поправлять за природными Россиянами, как он о себе хвастал в кичливом своём, однако опроверженном, предисловии к Сибирской Истории, которая, как я думаю, едва ли не меньше недостатков имеет, как настоящая диссертация».

«Замечания и возражения на речи академика Миллера „Происхождение народа и имени Российского”»

Егор Иванович Классен

«… Русская история начата с такого периода, когда Русь представляла огромное звено, сильный народ, заселивший собой уже несколько сот тысяч квадратных вёрст; богатый торговлей и промышленностью и разделённый на два главных государства, кроме нескольких малых...

Тут уже нет мифологического лица, поставленного родоначальником народа; нет сказочных исполинов с волшебным оружием; нет волчицы – воспитательницы, не поставлен в праотцы Юпитер или Плутон, или какое-либо земноводное чудовище. – Нить Русской истории начинается с того периода, когда Россия представляет собой уже огромное политическое тело, свидетельствующее своей огромностью, так и своим разладом, что оно существовало за много веков до этого периода».

«Древнейшая история славян и славяно-руссов»

«Действительно Славяне-руссы, как народ, ранее Римлян и Греков образованный, оставили по себе во всех частях старого света множество памятников, свидетельствующих об их там пребывании и о древнейшей их письменности, искусствах и просвещении. Памятники пребудут навсегда неоспоримыми доказательствами; они говорят нам о действиях наших предков на языке, нам родном, составляющем прототип всех славянских наречий, сливающихся в нем, как в общем своем источнике».

«Новые материалы для древнейшей истории Славян вообще и Славяно-Руссов до Рюриковского времени в особенност

О РУССКОМ ЯЗЫК

«Язык - это история народа. Язык - это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью».

А. Куприн

«Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, - значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус».

В. Белинский

«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя - как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»

И. Тургенев

«Новые слова иностранного происхождения вводятся в русскую печать беспрестанно и часто совсем без надобности, и - что всего обиднее - эти вредные упражнения практикуются в тех самых органах, где всего горячее стоят за русскую национальность и ее особенности».

Н. Лесков

«Пред вами громада - русский язык!».

Н. Гоголь

«Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное поэтическое… орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего… Дивной вязью плёл народ невидимую сеть русского языка: яркого как радуга вслед весеннему дождю, меткого как стрелы, задушевного как песня над колыбелью, певучего… Дремучий мир, на который он накинул волшебную сеть слова, покорился ему, как обузданный конь».

А. Толстой

«Языка нашего небесна красота не будет никогда попранна от скота».

М. Ломоносов

«Нравственность человека видна в его отношении к слову».

Л. Толстой

«Язык есть исповедь народа, Его душа и быт родной».

П. Вяземский

«Величайшее богатство народа – его язык! Тысячелетиями накапливаются и вечно живут в слове несметные сокровища человеческой мысли и опыта».

М. Шолохов

«Язык народа - лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни».

К. Ушинский

«Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас»

«Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык – это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса».

И. Тургенев


На нашей планете живёт свыше 1500 разных народов, и каждый из них говорит на своём языке. Одни языки похожи друг на друга, а другие не имеют между собой ничего общего. И чтобы нам друг друга понимать, приходится прибегать к помощи переводчиков.

  • Кстати, последний день сентября – Всемирный день переводчика.

При общении между народами происходит не только обмен товарами, но и обмен словами. Любой читающий этот текст легко вспомнит, что слова «компьютер» и «интернет» пришли к нам из английского языка.

Русские слова тоже перенимаются другими языками. Ведь Россия издревле имела разные отношения со всем миром. Давайте посмотрим на некоторые слова, которыми русские обогатили другие языки.

А начну я со слова, которое показывает, как русские легко обращаются со словами и изобретают новые. Токамак – тороидальная камера с магнитными катушками. Именно из русского языка это слово перешло в обиход учёных всего мира.

Токамак – это установка, позволяющая удерживать высокотемпературную плазму и считающаяся наиболее перспективной для осуществления управляемого термоядерного синтеза, без которого энергетическое будущее цивилизации под большим вопросом.

А теперь посмотрим уже на чисто русские слова, заимствованные иностранцами.

В одном из писем к духовной дочери святитель Феофан Затворник пишет:

«А я растерялся в догадках: что бы такое было? А вот что! Бабушка немножко болела. Ну, бабушка – победоносное слово. Для внучек нет теплее места, как у бабушек, нет и для бабушек дороже лиц, как хорошие внучки.»

Это победоносное слово победило и англичан, включивших его в свой словарь. Правда, в Англии babushka – это не бабушка в нашем смысле, а способ ношения головного платка.

«Я и моя бабушка » -художник Кузякин Юрий Иванович

Русская кухня – это космополитичная смесь разных блюд всех стран и народов, но есть в ней и чисто русские блюда, аналогов которым нет больше нигде. Удивительно ли, что иностранцы называют эти блюда русскими словами.

Некоторые из них им очень трудно писать из-за отсутствия некоторых букв. Например, наш «борщ» в Германии превращается в невероятный Borschtsch , хотя такое богатство букв лишний раз подчёркивает богатство вкуса, аромата и цвета настоящего борща. В ресторанах русской кухни, которые есть по всему миру, иностранцы могут узнать, что такое kasha, blini, smetana, pelmeni, pirozhki и многое другое, что нам привычно видеть на своём столе.

В старину гости из-за границы поражались скорости русских конных троек, с которыми наш великий писатель Николай Васильевич сравнил Россию:

«Не так ли и ты, Русь, что бойкая необгонимая тройка несешься? Дымом дымится под тобою дорога, гремят мосты, все отстает и остается позади. Остановился пораженный божьим чудом созерцатель: не молния ли это, сброшенная с неба? Что значит это наводящее ужас движение? И что за неведомая сила заключена в сих неведомых светом конях?»

Так этих иностранцев поразила наша тройка , что они усвоили себе это слово.

Из современных же транспортных средств в английском языке оказались любимая дачниками-огородниками и студентами elektrichka и героиня анекдотов – marshrutka . Замечу, что корни этих слов нерусские, но благодаря чисто русским суффиксам они обрусели и в этом виде вернулись в родные языки. Кстати, dacha , куда многие ездят на elektrichka , тоже обогатила европейские языки. Дача – это что-то особенно наше, русское, аналогов чему на Западе не найти.

Но ведь не только по земле передвигаются русские. В середине ХХ века они вздумали покорить космос. 4 октября 1957 года мы запустили на околоземную орбиту первый в мире Sputnik , 12 апреля 1961 года туда отправился первый kosmonaut Юрий Гагарин, а 17 ноября 1970 года автоматическая станция Luna -17 доставила на Луну Lunokhod .

Любопытно, что после этого греческое слово «космос» (le cosmos) через русский язык было заимствовано французами, которые до того пользовались своим словом l’espace.

Юрий Гагарин в заметке зарубежной прессы

Но, чтобы полететь в космос, нужна была напряжённая работа множества умных людей. У нас их принято было всех вместе называть словом «интеллигенция» . И хотя это слово нерусского происхождения, на Западе ему не нашлось равного по значению. Ибо русская и советская intelligentsia – это не просто работники умственного труда, но и носители высокой культуры и образцы нравственности.

Если английское слово intelligent означает просто «умный», то похожее на него русское «интеллигентный» имеет гораздо более глубокий смысл.

Русская , тесно связанная с западной наукой, философией и культурой, принесла в русский язык очень много иностранных слов. Иногда, надо сказать, без надобности. Порой поток этих заимствований был столь велик, что вызывал ответную реакцию.

В XIX веке было целое движение за чистоту русского языка во главе с адмиралом Александром Семёновичем Шишковым. Сторонники этого движения вообще были против употребления иностранных слов. Лучше всего их идеологию выразил замечательный писатель Иван Сергеевич Тургенев:

«Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас».

Но был в таком подходе перегиб в другую сторону, над которым один шутник поиздевался, сочинив фразу из одних только русских слов, но вряд ли понятную без перевода:

«Хорошилище в мокроступах грядет по гульбищу мимо водомета из позорища на ристалище». Означает это: «Франт идёт в галошах по бульвару мимо фонтана из театра в цирк».

Язык – это живой организм, который не терпит насилия над собой. Постепенно одни пришлые слова гармонично вписываются в ткань русской речи, а другие заменяются русскими. Вот залетел к нам однажды аэроплан, полетал-полетал, да и стал самолётом.

После революции 1917 года в наш язык просто валом хлынули иностранные слова. И опять же часто без всякой надобности. Кроме того, поскольку резко упала общая культура, то и иностранные слова стали употребляться неграмотно. Этой проблемой был обеспокоен главный большевик Владимир Ильич Ленин:

«Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. К чему говорить «дефекты», когда можно сказать недочеты или недостатки, или пробелы? Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности? Не пора ли объявить войну коверканью русского языка?»

Долго ли, коротко ли, но пришла Перестройка с консенсусом, а за ней и 90-е годы. Вот тогда на наш язык совершилось целое иноземное нашествие. Привычные русские названия сменялись английскими. Сам видел в одном учреждении дверку с надписью «Менеджер по клинингу». Да, вот слово «менеджер» особо почему-то полюбилось нашим бизнесменам. Простого продавца нынче не встретишь. Всё сплошь менеджеры по продажам, над которыми стоит супервайзер и которым мерчендайзер помогает правильно раскладывать товар по полкам.

Это из области смешного, конечно, но есть и не столь безобидные заимствования, когда за иностранным словом хотят скрыть нечто преступное. Возьмём, например, слово «киллер» . Звучит как название какой-нибудь профессии. А на деле это просто «наёмный убийца». Или вот «рэкет» . По-русски это вымогательство с угрозой насилия, но назвали иностранным словом, и кажется, не так страшно звучит.

  • Вспоминается фраза из мультика «Тайна третьей планеты»: «Мы – не разбойники. Мы – благородные пираты».

Но жизнь идёт своим чередом, а язык отторгает всё ненужное и наносное. Мы уже смеёмся над менеджерами, и наличие этого слова в профессии не придаёт дополнительного блеска её обладателю. Но самое важное, что мы продолжаем читать родную классическую литературу, которая сама по себе является неисчерпаемым источником чистого русского языка. И среди современников можно найти отличных писателей – продолжателей великих традиций русской литературы. Пока жива эта традиция, жив и наш язык. И пока он жив, он способен устоять перед любым иноземным вторжением.