Болезни Военный билет Призыв

Словарь антонимов русского языка введенской онлайн. Культура речи. Введенская Л.А


Русский язык и культура речи

Л.А Введенская

Л.Г. Павлова

Е.Ю. Кашаева

Язык как знаковая система

Язык - естественно возникающая в человеческом обществе и развивающаяся система облеченных в звуковую форму знаковых единиц, способная выразить всю совокупность понятий и мыслей человека и предназначенная прежде всего для целей коммуникации.

Энциклопедия

Русский язык, как и любой другой язык, представляет собой систему. Система - (от греческого sistema целое, составленное из частей; соединение) объединение элементов, находящихся в отношениях и связях, образующих целостность, единство. Следовательно, каждая система:
состоит из множества элементов;
элементы находятся в связи друг с другом;
элементы образуют единство, одно целое.
Характеризуя язык как систему, необходимо определить, из каких элементов он состоит, - как они связаны друг с другом, какие отношения устанавливаются между ними, в чем проявляется их единство.
Язык состоит из единиц:
звук;
морфема (приставка, корень, суффикс, окончание);
слово; -
фразеологическая единица (устойчивое словосочетание);
свободное словосочетание;
предложение (простое, сложное);
текст.

^ Язык как знаковая система
Единицы языка связаны друг с другом. Однородные единицы (например, звуки, морфемы и слова) объединились и образуют уровни языка.

Единицы языка

Звуки, фонемы

Формы и классы слов

Предложение

Фонетический

Морфемный

лексический

Морфологический

Синтаксический

Фонетика

Морфемика

Лексикология

Морфология

Синтаксис

Язык - знаковая система. Уже в давние времена исследователи рассматривали единицы той или иной системы как знаки, несущие информацию. Знаковостью обладает все, что нас окружает: природа, человек, животное, машина.
Существует два типа знаков: естественные (знаки-признаки) и искусственные (знаки-информанты)
Например, на дереве появились желтые листья. Это естественный знак. Он - часть предмета, составляет одно целое с ним, является его признаком. О чем информирует этот знак? Желтые листья на деревьях означают наступление осени. Но если это происходит в июле? Значит, на данной территории засуха, давно не было дождя. Бывает и так: на одной улице города каштаны радуют глаз зеленью листвы, а на другой все листья у них пожухли, а некоторые даже лежат на земле. Это знак тою, что на одной из улиц, интенсивное движение транспорта и воздух отравлен выхлопными газами. Возможен еще вариант: все деревья а саду зеленые, а у одного листья пожелтели. Что ЭТО за знак? дерево заболело, его надо лечить.
Каждый из читающих это пособие, конечно, объяснит, какую информацию несут естественные знаки: листы в книге приобрели желтоватый оттенок и стали ломкими; ласточки летают низко над землей; у телевизора исчез звук; фрукты оказались слишком мягкими; компьютер не выполняет команду, «завис»
Естественные знаки неотделимы от предметов, явлений; и их часть. Искусственные знаки, в отличие от естествен, условны. Они создаются для формирования, хранения и передачи информации, для представления и замещения предметов и явлений, понятий и суждений. Условные знаки служат
средством общения и передачи информации, поэтому их называют еще коммуникативными или информативными.
Информативные знаки - это соединение определенного смысла и определенного способа его выражения. Смысл - означаемое, а способ выражения - означающее. Например, раздается вой сирены (означающее - звуковой сигнал, означаемое - опасность); на флаге черная лента (означаю цвет, означаемое - траур).
Языковые знаки - самые сложные. Они могут состоять одной единицы(морфема, слово) или их комбинации (предложение). Языковой знак указывает на какой-то предмет, качество, действие, событие, положение дел, когда об этом начинают говорить или писать. Языковой знак, как и любой другой знак, имеет форму (означающее) и содержание (означаемое -). Самостоятельный языковой знак - слово. Морфема самостоятельно не функционирует в языке. Она проявляет сев только в слове, поэтому считается минимальным, несамостоятельным языковым знаком. Предложение, высказывание,
- составные знаки разной степени сложности.

^ Функции языка

Вопрос о функциях языка тесно связан с проблемой прохождения языка. Какие причины, какие условия жизни людей способствовали его зарождению, его формированию? Каково назначение языка в жизни социума? На эти вопросы искали ответы не только лингвисты, но и философы, логики, психологи
Появление языка тесно Связано с формированием человека как мыслящего существа. Язык возник естественным путем и представляет собой систему, которая необходима одновременно индивиду (отдельному человеку) и социуму (коллективу) В результате этого язык по своей природе полифункционален
Функции языка:

Коммуникативная;
познавательная
аккумулятивная
эмоциональная
магическая;
поэтическая.

Прежде всего он служит. средством, общения, позволяет
говорящему (индивиду) выражать свои мысли, а другому индивиду их воспринимать и в свою очередь соответственно реагировать {“(принимать к сведению, соглашаться, возражать) Таким образом, язык помогает людям делиться опытом, передавать передавать свои знания, организовывать любую работу, строить и обсуждать планы совместной деятельности деятельности.
Язык служит и средством сознания, способствует деятельности сознания м отражает ее результат. Язык участвует в формировании мышления индивида (индивидуальное сознание) и мышления общества (общественное сознание). Это познавательная функция.
Развитие языка и мышления. - взаимообусловленный процесс. Развитие мышления способствует обогащению языка,

новые понятия требуют новых наименований; совершенствование языка влечет за собой совершенствование мышления.
Язык, кроме того, помогает сохранять (аккумулировать) и передавать информацию что важно как для отдельного человека, так и для всего общества. В письменных памятниках (летописи, документы, мемуары, художественная литература, газеты), в устном народном творчестве фиксируется жизнь нации, история носителей данного языка. В связи с этим выделяют три основные функции языка:
коммуникативная;
познавательная (когнитивная, гносеологическая);
аккумулятивная (эпистемическая).
Дополнительные функции проявляются в речи и определяются структурой речевого акта, т.е. наличием адресанта, адресата (участники коммуникации) и предмета разговора. Назовем две такие функции: эмоциональная (выражает внутреннее состояние говорящего, его чувства) и волюнтативная (функция воздействия на слушателей).
Помимо названных основных и дополнительных функций‚выделяется еще магическая функция языка. Это связано с
представлением о том, что некоторые слова, выражения обладают магической силой, способны изменять ход событий, влиять на поведение человека, его судьбу. В религиозном и мифологическом сознании такой силой прежде всего обладают формулы молитв, заклинаний, заговоров, ворожбы, проклятий.
Поскольку язык служит материалом и формой художественного творчества, то правомерно говорить о поэтической функции языка. Таким образом, язык выполняет разнообразные функции, что объясняется его использованием во всех сферах жизни и деятельности человека и общества.

^ Понятие о национальном языке

Язык создается народом и обслуживает его из поколения в поколение. В своем развитии язык проходит несколько стадий и зависит от степени развития этноса (греч. ethnos - народ). На ранней стадии образуется племенной язык, затем язык народности и, наконец, национальный.

Национальный язык- социально-историческая категория, которая обозначает язык, являющийся средством общения нации и выступающий в двух формах: устной и письменной.

Национальный язык формируется на базе языка народности, что обеспечивает его относительную стабильность. Он является результатом процесса становления нации и одновременно предпосылкой и условием ее образования.

По своей природе национальный язык неоднороден. Это объясняется неоднородностью самого этноса как общности людей. Во-первых, люди объединяются по территориальному признаку, месту проживания. В качестве средства общения жители сельской местности используют диалект - одну из разновидностей национального языка. Диалект, как правило, представляет собой совокупность более мелких единиц - говоров, которые имеют общие языковые черты и служат средством общения жителей рядом расположенных деревень, хуторов. Территориальные диалекты имеют свои особенности, которые обнаруживаются на всех уровнях языка: в звуковом строе, лексике, морфологии, синтаксисе, словообразовании. Диалект существует только в устной форме.

Наличие диалектов - результат феодальной раздробленности во времена образования Древней Руси, затем Российского государства. В эпоху капитализма, несмотря на расширение контактов между носителями разных диалектов, и на образование национального языка, территориальные диалекты сохраняются, хотя и претерпевают некоторые изменения. В XX веке, особенно во второй половине, в связи с развитием средств массовой информации (печать, радио, кино, телевидение, интервидение), идет процесс деградации диалектов, их исчезновение. Изучение диалектов представляет интерес:

С исторической точки зрения: диалекты хранят архаические черты, литературным языком не отраженные;

С точки зрения формирования литературного языка: на базе какого основного диалекта и затем общенародного языка складывался литературный язык; какие черты других диалектов заимствует; как влияет в дальнейшем литературный язык на диалекты и как диалекты влияют на литературный язык.

Во-вторых, объединению людей способствуют социальные причины: общность профессии, родов занятий, интересов, социального положения. Для таких социумов средством общения служит социальный диалект. Поскольку социальный диалект имеет немало разновидностей, в научной литературе для их наименования служат также термины жаргон, арго.

Жаргон - речь социальных и профессиональных групп людей. Его используют моряки, электронщики, компьютерщики, спортсмены, актеры, студенты и др. В отличие от территориальных диалектов жаргон не имеет свойственных только ему фонетических и грамматических особенностей. Для жаргона характерно наличие специфической лексики и фразеологии.

Жаргонная лексика представляет собой переосмысленные, сокращенные, фонетически измененные слова русского языка и заимствованные из других языков, особенно английского. Например: лабаз - «магазин», окурок - «электричка», прича - «прическа», прогиб - «подхалимаж», абита - «абитуриент», айз - «глаз», алконавт - «алкоголик», Америса - «Америка», антифейс - «зад человека».

Некоторые жаргонные слова и устойчивые выражения получают распространение и используются для придания речи выразительности и экспрессивности. Например: бомж, бомжатник, брейкер, грин, бабки, байкер, тусовка, беспредел, дойти до ручки, брать на пушку. Отдельные слова и словосочетания в настоящее время не воспринимаются как жаргонные, поскольку они давно вошли в литературный язык и относятся к разговорным или нейтральным. Например: шпаргалка, настрой, рокер, сникерсы, быть в ударе.

Иногда как синоним к слову жаргон используется слово арго. Так, например, говорят о студенческом, школьном арго, имея в виду жаргон.

Основное назначение арго - сделать речь непонятной для чужих. В этом в первую очередь заинтересованы низы общества: воры, мошенники, шулеры. Существовало и профессиональное арго. Оно помогало ремесленникам (портным, жестянщикам, шорникам и др.), а также торговцам-ходебщикам (коробейники, которые продавали мелкий товар вразноску и вразвозку в небольших городах,:селах, деревнях) при разговоре со своими скрыть от посторонних тайны ремесла, секреты своего дела.

В.И. Даль в первом томе «Толкового словаря» в статье с заглавным словом афеня, офеня приводит образец арготической речи торговцев: Ропа кимать, полумеркать, рыхло закурещат ворыханы. Это означает: Пора спать, полночь, скоро запоют петухи.

Помимо территориальных и социальных диалектов национальный язык включает в себя просторечие.

Просторечие - одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Такое нарушение норм носители просторечия (горожане с невысоким уровнем образованности) не осознают, они не улавливают, не понимают различия между нелитературными и литературными формами.

Просторечными считаются:

В фонетике: шофер, положить, приговор; ридикулит, колидор, резетка, друшлаг;

В морфологии: мой мозоль, с повидлой, делав, на пляжу, шофера, без пальта, бежат, ляж, ложи;

В лексике: подстамент вместо постамент, полуклиника вместо поликлиника.

Просторечие, как территориальные и социальные диалекты, имеет только устную форму.

Высшей формой национального языка является литературный язык. Он представлен в устной и письменной форме. Для него характерно наличие норм, которые охватывают все уровни языка (фонетику, лексику, морфологию, синтаксис). Литературный язык обслуживает все сферы деятельности человека: политику, культуру, делопроизводство, законодательство, бытовое общение.

Нормы литературного языка отражаются в словарях: орфоэпических, орфографических, толковых, словарях трудностей, словосочетания.

Характеристика литературного языка

^ Литературный язык - система элементов языка, речевых средств, отобранных из национального языка и обработанных мастерами слова, общественными деятелями, выдающимися учеными. Эти средства воспринимаются как образцовые и общеупотребительные. Для носителей языка литературный язык - это высшая форма национального языка. Он обслуживает разные сферы человеческой деятельности: политику, науку, культуру, словесное искусство, образование, законодательство, официально-деловое общение, неофициальное общение носителей языка (бытовое общение), межнациональное общение, печать, радио, телевидение.

Литературный язык – форма исторического существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую.

Энциклопедия, 1997

Если сравнить разновидности национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны), то литературный язык играет ведущую роль среди них. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи. Так, произносительные особенности того или иного диалекта могут характеризовать разговорную речь людей, владеющих литературным языком. Другими словами, образованные, культурные люди порой на всю жизнь сохраняют особенности того или иного диалекта. Разговорная речь испытывает влияние книжных стилей литературного языка. В живом непосредственном общении говорящие могут использовать термины, иноязычную лексику, слова из официально-делового стиля (функции, реагировать, абсолютно, из принципа и др.).

Литературный язык имеет две формы - устную и письменную. Они различаются по четырем параметрам:

^ 1. форма реализации. Названия устная - письменная свидетельствуют о том, что первая - звучащая речь, а вторая - графически оформленная. Это их основное различие. Устная форма изначальна. Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи. Как устная, так и письменная форма реализуется с учетом характерных для каждой из них норм: устная - орфоэпических, письменная - орфографических и пунктуационных.

^ 2. Отношение к адресату. Письменная речь обычно обращена к отсутствующему человеку. Пишущий не видит своего читателя, он может только мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех - все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от реакции, а то и прекратить.

^ 3. Порождение формы. Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Поэтому нередко читающие лекцию, принимающие участие в разговоре по телевидению, отвечая на вопросы журналиста, делают паузы, обдумывая, что сказать, мысленно подбирают слова, строят предложения. Такие паузы называются паузами хезитации. Пишущий в отличие от говорящего имеет возможность совершенствовать написанный текст, несколько раз к нему возвращаться, добавить, сократить, изменить, исправить.

^ 4. Характер восприятия устной и письменной речи. Письменная речь рассчитана на зрительное восприятие. Во время чтения всегда имеется возможность перечитать непонятное место несколько раз, сделать выписки, уточнить значение отдельных слов, проверить по словарям правильность понимания терминов. Устная речь

воспринимается на слух. Чтобы ее воспроизвести еще раз, необходимы специальные технические средства. Поэтому устная речь должна быть построена и организовав таким образом, чтобы ее содержание сразу понималось к легко усваивалось слушателями.

При реализации каждой из форм литературного языка пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер. Это также отличает литературный язык как высшую форму национального языка от других его разновидностей. Сравним для примера пословицы: Желание сильнее принуждения и Охота пуще неволи. Мысль одна и та же, но оформлена по-разному. В первом случае использованы отглагольные существительные на - ние (желание, принуждение), придающие речи книжный характер, во втором - слова охота, пуще, придающие оттенок разговорности. Нетрудно предположить, что в научной статье, дипломатическом диалоге будет использована первая пословица, а в непринужденной беседе - вторая. Следовательно, сфера общения обусловливает отбор языкового материала, а он в свою очередь формирует и определяет тип речи.

Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения (конгрессы, симпозиумы, конференции, заседания, совещания), а разговорная речь используется на полуофициальных заседаниях, совещаниях, на неофициальных или полуофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах начальника с подчиненным, в обиходно-бытовой, семейной обстановке.

Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо; предложения должны быть закончены, логически связаны друг с другом. В книжной речи не допускаются резкие переходы от одной мысли, которая не доведена до логического конца, к другой. Среди слов встречаются отвлеченные, книжные слова, в том числе научная терминология, официально-деловая лексика.

Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. В тексте такой речи преобладает общеупотребительная лексика, разговорная; отдается предпочтение простым предложениям, избегаются причастные и деепричастные обороты.

^ Литературный язык –это высшая форма национального языка.

Итак, функционирование литературного языка в важнейших сферах человеческой деятельности; заложенные в нем разнообразные средства для передачи информации; наличие устной и письменной форм; разграничение и противопоставление книжной и разговорной речи - все это дает основание считать литературный язык высшей формой национального языка.

Один из признаков литературного языка - его обработанность. «Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, - писал А.М. Горький, - он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надо обрабатывать его».

Реформаторский характер творчества А.С. Пушкина признается всеми. Он считал, что любое слово допустимо, если оно точно, образно выражает понятие, передает смысл. Особенно богата в этом отношении народная речь. Знакомство с его произведениями показывает, насколько творчески, оригинально включал Пушкин просторечные слова в поэтическую речь, постепенно разнообразя и усложняя их функции.

И в дальнейшем в обогащении литературного языка принимали участие русские писатели и поэты. Особенно много сделали Крылов, Грибоедов, Гоголь, Тургенев, Салтыков-Щедрин, Л. Толстой, Чехов. В обработке русского литературного языка, его совершенствовании участвуют политики, ученые, деятели культуры и искусства, журналисты, работники радио и телевидения.

«Всякий материал - а язык особенно, - справедливо замечал А.М. Горький, - требует тщательного отбора всего лучшего, что в нем есть, - ясного, точного, красочного, звучного, и - дальнейшего любовного развития этого лучшего». Вот в чем заключается обработка языка.

Другая отличительная черта литературного языка - наличие письменной и устной формы, а также двух разновидностей - книжной и разговорной речи.

Благодаря письменной форме осуществляется аккумулятивная функция языка, его преемственность, традиционность. Существование функционально-стилевых сфер литературного языка, то есть книжной и разговорной речи, позволяет ему быть средством культуры (художественная литература, публицистика, театр, кино, телевидение, радио). Между этими двумя разновидностями происходит постоянное взаимодействие, взаимопроникновение. В результате не только богаче и разнообразнее становится сам литературный язык, но и увеличиваются возможности его использования.

Признаком литературного языка считается наличие функциональных стилей. В зависимости от целей и задач, которые ставятся и решаются во время общения, происходит отбор различных языковых средств и образуются своеобразные разновидности единого литературного языка, функциональные стили.

Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяют на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае.

Признаки литературного языка:

Обработанность

Наличие устной и письменной форм

Вариантность языковых единиц

нормативность

Научные труды, учебники, доклады пишутся научным стилем; докладные записки, финансовые отчеты, приказы, распоряжения составляются в официально-деловом стиле; статьи в газетах, выступления журналистов по радио и телевидению в основном ведуться в газетно-публицистическом стиле; в любой неофициальной обстановке, когда обсуждаются бытовые темы, делятся впечатлениями о прошедшем дне, используется разговорно-бытовой стиль.

Полифункциональность литературного языка обусловила появление вариативных единиц на всех уровнях: фонетическом, словообразовательном, лексическом, фразеологическом, морфологическом, синтаксическом. В связи с этим возникает стремление разграничить употребление вариантов, наделить их оттенками значений, стилистической окраской, что приводит к обогащению синонимии русского языка.

^ Вариативность языковых единиц, богатство и разнообразие лексико-фразеологической и грамматической синонимии отличает литературный язык, является его признаком.

Важнейшим признаком литературного языка считается его нормативность. Норма - единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений); правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка.

Нормы существуют как для устной, так и для письменной речи. Например, нормы акцентологические (ударение), орфоэпические (произношение) относятся к устной речи; нормы орфографические (правописание), пунктуационные характерны для письменной речи. Нормы словообразовательные, лексические, морфологические, синтаксические] должны соблюдаться в устной и письменной речи.

Все перечисленные признаки составляют особенность литературного языка как высшей формы национального русского языка.

Нормы литературного языка

Языковая норма – (норма литературная) - это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила употребления слов, грамматических и стилистических форм, произношения и правописания. Это единообразное, образцовое, общепринятое употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений). Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка.

Выделяются несколько типов языковой нормы: орфоэпическая (произношение), орфографическая (написание), словообразовательная, лексическая, морфологическая, синтаксическая, пунктуационная.

Признаки нормы литературного языка: относительная устойчивость, обще употребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Языковая норма- приняты в общественно-языковой практике образованных моделей правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств.

Русский язык

Энциклопедия

Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от неё. Источники изменения норм литературного языка различны: разговорная речь; местные говоры; просторечие; профессиональные жаргоны; другие языки. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определённом этапе развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка. Например, в «Словаре русского литературного языка» как равноправные фиксируются акцентные варианты таких слов, как нормировАть и нормИровать, мышлЕние и мЫшление. Некоторые варианты слов даются с соответствующими пометами: творОг и (разг.) твОрог, договОр и (прост.) дОговор. Если же обратиться к «Орфоэпическому словарю русского языка» (М.,1997), то можно проследить за судьбой этих вариантов. Так, слова нормировАть и мышлЕние становятся предпочтительными, а нормИровать и мЫшление имеют помету «доп.» (допустимо). В отношении творОг и твОрог норма не изменилась. А вот вариант дОговор из просторечной формы перешёл в разряд разговорной, имеет в словаре помету «доп.».

Языковые нормы не выдумываются учеными. Нормы отражают закономерные процессы, происходящие в языке, и поддерживаются языковой практикой.

Источники нормы: произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

Так, составители словаря грамматических вари­антов использовали источники, хранящиеся в Инсти­туте русского языка Академии наук:

1) картотеку грамматических колебаний, которая составлялась на материалах советской художествен­ной прозы в течение 1961-1972 гг.;

2) материалы статистического обследования по га­зетам 60-70-х гг. Общая выборка составила сто ты­сяч вариантов;

3) записи на фонотеки современной разговорной речи;

4) материалы ответов на вопросник;

5) данные всех современных словарей, грамматик и специальных исследований по грамматическим вариантам.

В результате анализа всего перечисленного материала были выявлены наиболее распространенные варианты, используемые в равной степени, редко встречающиеся или совсем исчезнувшие. Это позволило ученым определить, что считать нормой, как она изменилась. Показатели различных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:

норма 1 степени – строгая, жесткая, не допускающая вариантов;

норма 2 степени – нейтральная, допускает равнозначные варианты;

норма 3 степени – более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.

Историческая смена норм литературного языка – закономерное явление.Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка.Развитие общества, изменения социальных условий жизни, возникновение новых традиций, со­вершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

Нормы литературного языка отражают самобытность русского национального языка, способствуют сохранению языковой традиции, культурного наследия прошлого. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи социальных и профессиональных арго, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнить свою основную функцию – культурную.

По принятым и действующим на любом этапе существования литературного языка нормам можно определить, какие изменения в отношении нормализации произошли и каковы тенденции дальнейшего развития норм литературного языка.

Охарактеризуем основные нормы литературного языка.

^ Нормы ударения.

Особенности русского ударения изучает отдел языкознания, который называется акцентологией(от лат. accentus ударение).

Ударение в русском языке свободное, что отличает его от некоторых других

языков, в которых ударение закреплено за каким-то определенным слогом.

Например, в эстонском, латышском, чешском, финском ударным всегда бывает

первый слог, в польском, грузинском - предпоследний, в армянском,

французском - последний. В русском языке ударение может падать на любой

слог, поэтому его называют разноместным. Сопоставим ударения в словах:

компас, добыча, документ, медикамент. В этих словах ударение соответственно

падает на первый, второй, третий, четвертый слоги. Разноместность его, как

отмечает Р. И. Аванесов, делает ударение в русском языке индивидуальным

признаком каждого отдельно взятого слова.

Кроме того, ударение в русском языке бывает подвижным и неподвижным.

Если в различных формах слова ударение падает на одну и ту же часть, то такое

ударение является неподвижным (берегу, бережёшь, бережёт, бережём,

бережёте, берегут - ударение закреплено за окончанием). Ударение,

меняющее свое место в разных формах одного и того же слова, называется

подвижным (прав, правы, права; могу, можешь, могут).

Большая часть слов русского языка имеет неподвижное ударение: делать,

делаю, делала, сделал, отделка, переделка и т. п.

Особенности русского ударения:

ударение в русском языке свободное, разноместное

оно бывает подвижным и неподвижным

Ударение имеет большое значение в русском языке и выполняет различные функции. От ударения зависит семантика слова (хлОпок - ХлопОк, гвОздики - гвоздИки). Оно указывает на грамматическую форму (рУки –им. падеж, рукИ – род. Падеж ед. числа). Наконец, ударение помогает различать значение слов и их формы: бЕлок – род. падеж слова белка, белОк –им. Падеж слова, которое называте составную часть яйца или часть глаза. Размеренность и подвижность ударения нередко приводит к речевым ошибкам Вместо нАчал, пОнял произносят начАл, понЯл).

Сложность в определении места ударения в том или ином слове возрастает, поскольку для некоторых слов существуют варианты ударений.При этом есть варианты. Которые нарушают норму и считаются литературными, например, Искристый –искрИстый, лОсось – лосОсь, творОг- твОрог, мышлЕние – мЫшление. В других случаях один из вариантов считается неправильным, например, кУхонный, инстрУмент, ходАтайство, неправильно: кухОнный, инстрУмент, ходатАйство.

Целый ряд вариантов ударения связан с профессиональной сферой употребления. Есть слова, специфическое ударение в которых традиционно

принято только в узкопрофессиональной среде, в любой другой обстановке оно

воспринимается как ошибка. Словарь фиксирует эти варианты. Например:

Искра | в профессион. речи искрА

эпилЕпсия | у медиков эпилепсИя

флЕйтовый, -ая, -о | у музыкантов флейтОвый

кОмпас, -а, мн. -ы, -ов | у моряков компАс.

В публичных выступлениях, деловом общении, обиходной речи довольно часто наблюдается отклонение от норм литературного языка. Так, некоторые считают, что надо говорить срЕдства производства, но денежные средствА, прошли два квАртала, но второй квартАл. Слова срЕдства и квартАл независимо от значения имеют только одно ударение

Ошибки в ударении могут привести к искажению смысла высказывания.

Например, в одной из телепередач демонстрировались произведения испанских

художников. Показали картину, на которой был изображен берег реки, дерево с

богатой кроной, сквозь листья которой просматривалось голубое небо и зелень

других растений. Под деревом сидел монах. Ведущий передачу сказал: «Эта

картина называется «Отшельник в пустыне». Каждый, кто смотрел передачу,

вероятно, удивился и подумал: какая же это пустыня? Все дело в том, что на

картине изображена не пустыня, а уединенное, безлюдное место, где живет

отшельник, которое называется пустынь или пустыня. Неправильно

произнесенное слово создало впечатление о несоответствии названия картины ее

Чтобы не допустить ошибки в постановке ударения, следует знать не только норму, но и типы вариантов, а также условия, при которых может быть использован тот или иной из них. Для этого рекомендуется пользоваться

специальными словарями и справочниками. Лучше всего прибегать к помощи

«Орфоэпического словаря русского языка». Ценным пособием является « Словарь ударений для работников радио и телевидения» (составители Ф.А Агеенко, М.В.Зарва, под. ред. Д.Э.Розенталя) особенность данного словаря состоит в том, что он фиксирует только предпочтительный вариант. Правильное ударение дается также в орфографических словарях, толковых словарях русского языка.

Орфоэпические нормы

Орфоэпические нормы– это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания – ор­фоэпия (от греч.
orthos – "правильный" и epos – "речь"). Орфоэпией называют и совокупность правил литературного произношения. Орфоэпия определяет произношение отдельных звуков в тех или иных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками. А так же их произношение в определенных грамматических формах, группах слов или в отдельных словах.

Орфоэпические нормы– это произносительные нормы устной речи

Соблюдение единообразия в произношении имеет большое значение. Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается различными неправильностями произношения и высказывание во всей полноте и с достаточным вниманием не воспринимается Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения, поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общенияна различных собраниях, конференциях, съездах.

Рассмотрим основные правила произношения, которых необходимо придерживаться.

^ Произношение гласных. В русской речи среди гласных только ударные произносятся четко. В безударном положении они утрачивают ясность и четкость звучания

Культура речи. Введенская Л.А.

Ростов н/ Д: Феникс, 2001 - 448 с..

Учебник написан в соответствии с образовательной программой для колледжей. Он включает основные понятия культуры речи, учит навыкам бытового и делового общения; расширяет представление о русском языке, его возможностях; знакомит с особенностями звучащей речи, с невербальными средствами общения; обучает правилам речевого этикета.

Для студентов средних специальных заведений.

Формат: doc / rar

Размер: 1 76 Кб

/ Download файл

От автора
I. Общение – социальное явление
1.1. Что такое общение?
1.2. Значение общения
1.3. Условия, необходимые для общения
II. Невербальные средства общения
2.1. Значение мимики и жестикуляции при общении
2.3. Указательные жесты
2.4. Изобразительные жесты
2.5. Символические жесты
III. Литературный язык
3.1. Формы существования национального языка
3.2. Высшая форма национального языка
IV. Основные качества речи
4.1. Точность речи
4.2. Понятность речи
4.3. Чистота речи
4.4 Богатство и разнообразие речи
4.5. Образность, выразительность речи
V. Норма, ее динамика и вариантность
5.1. Языковая норма - явление историческое
5.2. Вариантность нормы
5.3. Формирование норм литературного языка
VI. Основные кормы литературного языка
6.5. Лексические нормы
VII. Речевой этикет
7.1. Назначение речевого этикета
7.2. Формулы речевого этикета
7.3. Обращение в русском речевом этикете
VIII Особенности звучащей речи
8.1. Интонация - отличительный признак устной речи
8.2. Из истории исследования интонации
8.3. Акустические компоненты интонации
8.4 Типы интонации
8.5. Пауза, ее типы
IX. Словари - источники знаний
9.1. Значение словарей в жизни человека
9.2. Этимологические словари
9.3. Толковые словари
9.4. Семонимические словари
9.5. Фразеологические словари
9.6. Словари трудностей русского языка
Речевая гимнастика
Вместо предисловия
Комплексы упражнений


В пособии рассматриваются теоретические и практические аспекты делового общения, культуры речи, ораторского мастерства, искусства спора.

Характеризуются такие виды делового общения, как беседа, переговоры, презентация, разговор по телефону. Особое внимание уделяется технологии эффективной речевой коммуникации, национальным особенностям деловых людей, нравственным установкам общающихся. Содержится материал по риторическому самообразованию.

Китайские пословицы, поговорки

Китай — страна высокой культуры. Об этом свидетельствуют не только многочисленные архитектурные, художественные, литературные памятники, но и богатейший фольклор, одним из видов которого являются народные пословицы и поговорки.

«Пословицы — это кристалл мысли народа в определенную эпоху...» — писал классик китайской литературы Лу Синь.

В предлагаемом сборнике помещена только незначительная часть пословиц и поговорок, но и они в достаточной степени знакомят читателя с образцами китайской народной мудрости.

Культура речи

Слово, речь — показатель общей культуры человека, его интеллекта, его речевой культуры. Вот почему овладение культурой речи, ее совершенствование особенно активно начинается и продолжается в школьные годы.

Пособие «Культура речи» поможет вам:
— осмыслить и усвоить основные понятия культуры речи;
— приобрести навыки, необходимые для общения, бытового и делового;
— сделать свою речь грамотной, яркой и выразительной.

Учебник написан в соответствии с образовательной программой для колледжей. Он включает основные понятия культуры речи, учит навыкам бытового и делового общения; расширяет представление о русском языке, его возможностях; знакомит с особенностями звучащей речи, с невербальными средствами общения; обучает правилам речевого этикета.

Риторика и культура речи

В пособии рассказывается о деловом общении, об ораторском искусстве, об основах полемического мастерства. Особое внимание уделяется речевой культуре, методам подготовки различных видов публичных выступлений умению вести конструктивный диалог.

Русский язык и культура речи

Учебное пособие включает основные понятия культуры речи, учит навыкам бытового и делового общения; расширяет представление о русском языке, его возможностях; знакомит с особенностями звучащей речи, с невербальными средствами общения; обучает правилам речевого этикета.

Словарь антонимов русского языка

Более 500 антонимических гнезд.

Цель словаря — познакомить читателей с системой русских антонимов — слов с противоположным значением, образующих пары.

Словарная статья состоит из антонимической пары, толкования каждого ее члена, иллюстративного материала (цитаты, речения, пословицы). Синонимичные пары антонимов образуют гнездо. Если многозначное слово вступает в антонимические отношения с разными словами, то каждая пара антонимов дается отдельно и ее члены помечаются цифровым индексом. Словарь снабжен алфавитным указателем.

РУССКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ Учебное пособие РОСТОВ-на-ДОНУ ЕНИКС 2 0 1 1 ??? ??? ????? ?? ???? Л.А. Введенская www.phoenixbooks.ru УДК 811.161.1(075.8) ББК 81.2Рус-923 КТК 8010 В 24 Введенская Л.А. В 24 Русская лексикография: учебное пособие / Л.А. Введенская. - Ростов н/Д: Феникс, 2011. - 379 с. - (Высшее образование). ISBN 978-5-222-18175-1 Любой словарь - источник знаний. Знакомясь со словаря ми, мы учимся русскому языку, обогащаем свой словарный запас, наша речь становится правильнее, выражение мыслей точнее, убедительнее, ярче, образ- нее. Но для этого необходи мо уметь читать словарь и понимать прочитанное, уметь на ходить в нем нужный ответ. Данное пособие знакомит читателя с различными типами слова рей, историей их создания, структурой, особенностями каж дого словаря. Кроме того, пособие имеет «Практикум», состоящий из уп ражнений, задача которых научить пользоваться лингвисти ческими слова- рями, научить извлекать богат ства, заложен ные в них. Адресовано студентам филологических факульте тов, журналистам, преподавателям гуманитарных дисцип- лин, а также всем, кому необходимо знать русский язык, хорошо вла деть им. УДК 811.161.1(075.8) ББК 81.2Рус-923 ISBN 978-5-222-18175-1 ? Введенская Л.А., 2010 ? Оформление, ООО «Феникс» 2010 www.phoenixbooks.ru ВВЕДЕНИЕ Ф ранцузский писатель А. Франс, используя при характеристике словаря французского языка афоризм, принадлежащий перу его соотече ственника Вольтера «Словарь - это все- ленная в алфа витном порядке», так раскрыл его содержание: «Поду майте, что на этой тысяче или тысяче двухстах страни цах запечатлен гений наро- да, его мысли, радости, труды и страдания наших предков и наши собственные, памят ники обществен- ной и частной жизни... Подумайте, что каждому слову лексикона соответствует мысль или чув ство, которые были мыслью или чувством бесчисленно го множества существ. Подумайте, что все эти слова, со- бранные вместе, есть творение души, плоти и крови на шей родины и всего человечества». Такое же понимание назначения словаря выра- зил С.Я. Маршак в стихотворении «Словарь»: Усердней с каждым днем смотрю в словарь. В его столбцах мерцают искры чувства. В подвалы слов не раз сойдет искусство, Держа в руке свой потайной фонарь. На всех словах - события печать. Они дались недаром человеку. Читаю: Век. От века. Вековать. Век доживать. Бог сыну не дал веку. Век заедать, век заживать чужой... В словах звучат укор, и гнев, и совесть. Нет, не словарь лежит передо мной, А древняя рассыпанная повесть. Действительно, словарь - это историческая повесть о жизни людей, их думах, чаяниях, бедах и радостях; каждое слово, помещенное в словаре, связано с жизнью, деятельностью народа - творца языка. www.phoenixbooks.ru Русская лексикография Русская лексикография 4 Чтобы понять это, вспомним убийственную харак- теристику, которую дал М. Е. Салтыков-Щедрин свое му герою Угрюм-Бурчееву, воплотившему в себе черты мракобеса и палача Аракчеева: «Уг- рюм-Бурчеев был прохвост в полном смысле этого слова. Не потому, что он занимал эту должность в полку, а прохвост всем сво им существом, всеми помыслами». Оказывается, прохвост - должность?! Что это за должность? На что намекает Салтыков-Щед- рин? Обра тимся к «Словарю русского языка» . В нем у слова прохвост отмечено только одно значение - «не годяй, подлец» и указано, что оно разговорное, бранное. Словарь приводит примеры из художественной литера туры, иллюстрирующие значение данного слова. - И тебе не приказываю верить, - горячо и реши тельно сказал мужику Андрей Иванович, - обманыва ют вас, деревенских, прохвосты разные. Короленко. Птицы небесные. Попал он не к про- хвосту, не к лавоч нику, а к простому и сердечному мужичку-землепаш цу. Задорнов. Амур-батюшка. Материал Словаря современного русского языка не дает ответа на поставленный вопрос, поэтому необхо димо обратиться к словарям, более ранним по времени издания. Возьмем «Толковый словарь живого велико- русского языка» В.И. Даля, который был издан в середине XIX в. К слову прохвост в нем дается ссылка «см. профосъ». Читаем: «профосъ латин. переделано в про- хвост, военный парашник, убирающий в лагере все нечисто ты; встарь это были и военные полицейские служите ли, и полковые палачи» . Как видим, В.И. Даль указывает первоначаль- ное, исконное значение слова профос (прохвост) и www.phoenixbooks.ru 5 Введение Введение не при водит его вторичного, переносного значения, характе ризующего человека не по должности, а по моральным качествам. Последующий «Толковый словарь русского язы ка» под редакцией Д.Н. Ушакова, изданный в сере дине XX в., дает это слово в русской огласовке прохвост со значением «непорядочный человек, подлец, негодяй» и сопровождает его справкой: «Переделка старинного слова профос; от нем. Pro- foss - солдат, заведовавший очисткой нечистот; а также смотритель за арестованны ми солдатами, приводивший в исполнение приговоры о телесном наказании». Если обратиться к этимологическому словарю, то станет известно время появления данного слова в рус ском языке и его семантическое сближение с другими исконно русскими словами. Вот что, напри- мер, сообща ет об интересующем нас слове «Краткий этимологичес кий словарь русского языка». Прохвост. Семантическое и фонетичес кое пе- реоформление под влиянием слова при хвостень нем. Profoss - «тюремный надзи ратель за аресто- ванными солдатами». В па мятниках встречается с XVII в. Теперь понятно не только то, о какой долж- ности Угрюм-Бурчеева идет речь в произведении Салтыкова-Щедрина, но и почему у слова прохвост появилось пе реносное значение. Словари позволили проследить ис торию слова, определить его значение, установить по следовательность развития лексичес- ких значений, осмыслить существующую между ними связь. Значение словарей в жизни каждого человека труд но переоценить. Чтение словарей, постоян- ное обращение к ним повышает культуру речи. Словари обогащают индивидуальный словарный www.phoenixbooks.ru Русская лексикография Русская лексикография 6 и фразеологический запас, знакомят с нормами русского языка, предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических форм, про- изношения. Словари расширяют наше позна ние языка, углубляют понимание слова, способствуют развитию логического мышления. Из биографий ученых, общественных деятелей, пи сателей, поэтов известно, что многие из них вы- соко це нили энциклопедические и филологические словари, обращались к ним за справками, читали словари как увлекательную литературу. Н.В. Гоголь писал С.Т. Аксакову, автору книги «Детские годы Багрова-внука»: «Перед вами гро- мада - русский язык. Наслажденье глубокое зовет вас, наслаж денье погрузиться во всю неизмеримость его и изловить чудные законы его... Прочтите вни- мательно... академи ческий словарь». Сам Гоголь часто обращался к слова рям, из которых узнавал происхождение слова, его ис торию, значение, на- писание. Вот как об этом рассказы вает его личный секретарь П.В. Анненков: «Помню, например, что, передавая ему написанную фразу, я вме сто продик- тованного им слова щекатурка употребил шту- катурка. Гоголь остановился и спросил: «Отчего так?» - «Да правильнее, кажется». Гоголь побежал к книжным шкафам своим, вынул оттуда какой- то лек сикон, приискал немецкий корень слова, русскую его передачу и, тщательно обследовав все доводы, закрыл книгу и поставил опять на место, сказав: “А за науку спасибо”». Один из читателей Н.А. Некрасова упрекнул по- эта в неправильном использовании слова станица в стихо творении «Несжатая полоса»: Нас, что ни ночь, разоряют станицы Всякой пролетной, прожорливой птицы. www.phoenixbooks.ru 7 Введение Введение Некрасов в доказательство своей правоты сослал- ся на Словарь В.И. Даля: «Я не справлялся с «Тол- ковым словарем», когда писал «Несжатую полосу», а употре бил слово станица потому, что с детства слышал его в народе, между прочим, в этом смысле: птицы летают станицами, воробьев станичка перелетела и т. п. За глянув ныне в словарь Даля, я увидел, что и там слову этому придается, между прочим, и то значение, в кото ром я его употребил... Что слово употребляется и в дру гих смыслах, из этого не следует, чтобы в данном слу чае оно было употреблено неточно. Слова группа, партия, даже стая... кроме своей прозаичности, были бы менее точны». О слове станица в словаре Даля сказано, что это «стая или стадо, табун, гурт, вереница», и приве- дены примеры: «Волки зимой станицами бродят, гуси ста ницами летают». Французский поэт Беранже признавался, что он не написал ни строчки, не заглянув в словарь: «Я изучаю их беспрестанно в течение сорока лет»; «Без словарей я не мог бы написать и десяти стихов». Поэтесса В. Инбер (1890–1972) в книге «Почти три года» пишет: «Вчера полдня упивалась Словарем Даля. Читала букву «Ш». Это мне нужно для шума деревьев. Но я убеждаюсь, что Даля надо читать ежедневно». www.phoenixbooks.ru Глава 1. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ З нание лексикографической терминологии необходимо для осмысления истории лекси- кографии, причин появления разнообразных слова рей, их классификации, структуры словаря и структу ры словарной статьи. Термин лексикография (от греч, lexiko? s - относящий ся к слову и grapho? - пишу) многозна- чен. Им называют: 1) науку о составлении словарей; 2) процесс составления словарей как описание лек сики данного языка; 3) совокупность словарей. Ключевым термином во всех определениях явля- ет ся словарь. Словарь - справочная книга, которая содер- жит слова (или морфемы, словосочетания, идиомы и т. п.), расположенные в определенном порядке (различном в разных типах словарей), объясняет значения описыва емых единиц, дает различную информацию о них или перевод на другой язык либо сообщает сведения о пред метах, обозначаемых ими . Однако словари в том значении, какое дается им в энциклопедии, появляются лишь в конце XVIII в., когда начинается период развитой лексикографии. www.phoenixbooks.ru Глава 1 Глава 1 . Лексикографические термины. Лексикографические термины 9 До этого в истории формирования российской лек- сикографии суще ствовали еще два периода: досло- варный (до XVI в.) и ран ний словарный (конец XVI - начало XVIII в.). Объясняется это тем, что с появлением письмен- ности возникла потребность в объяснении не всем понятных слов, к которым относились узкоспеци- альные, диалектные, малоупотребительные слова, а также слова, заимствованные из других языков. Толкование или перевод непонятного слова назы- вались глоссой (греч. glo – ssa - язык, речь). Глоссы чаще всего делались на полях древних рукописей. С течением времени стали появляться словарики глосс (они обычно давались в конце книги), полу- чившие название глоссарии. Наиболее древний из русских глоссариев- словарь, насчитывающий 174 слова, приложенный к Кормчей книге, памятнику 1282 г. Автор данного глоссария объясняет гречес- кие и древнееврейские слова из священных книг. В позднейших списках число слов увеличивается до 344. Не меньший интерес представляет так на- зываемый Новгородский словарь 1431 г., вначале насчитывавший 61 слово, затем до 200. В нем тол- куются слова из большего количества языков по сравнению с Кормчей книгой. Древнерусские глоссарии по характеру толкуе- мых слов делятся на 4 вида: 1) словари славяно-русские, объясняющие не- понятные слова книжной речи, встречающиеся в церковнославянских книгах; 2) словари-символики, которые назывались при?точниками (от слова притча). В них толкова- лись слова с символическим значением; 3) переводные словари, например, «Речь тон- кословия греческого»; www.phoenixbooks.ru Русская лексикография Русская лексикография 10 4) словари собственных имен, в которых объяс- нялись в основном собственные имена, встречающи- еся в Библии . Постепенно структура глоссариев совершенство- валась. Слова располагались в алфавитном порядке. Значение слов, их перевод стали дополнять истори- ческие этимологические данные. В последующий ранний словарный период (ко- нец XVI в. - начало XVIII в.), когда количество словарей-справочников значительно увеличилось, появляется термин азбуковники. Наиболее популярными азбуковниками были «Ска зание о неудобно познаваемых речах, иже обре- таются в святых книгах Русскаго языка» и «Книга, глаголемая алфавит». В них объяснялись слова из греческого, ла тинского, арабского, древнееврейско- го, сирийского и других языков. В ранний словарный период начинает формировать- ся учебная лексикография. Учебные азбуковники отличались тем, что в них помимо сведений по русской и частично по греческой грамматике встречались статьи по рус- ской и всеобщей истории, арифметике, географии, естествознанию, а так же религиозно-нравственные поучения. По этим азбу ковникам учили родному языку. Они предназначались и для домашнего чтения. Азбуковники, пользующиеся наибольшим спросом, неоднократно копировались и перераба- тывались и даже получали новое название. Так, «Книга, глаголемая алфавит» имела еще названия «Кни га, глаголемая азбуковник или буквы», «Лек- сис неудобъ разумеваемым речем». Первым печатным изданием является азбуков- ник Лаврентия Зизания «Лексис, сиречь речения вкраце собранныя и из словенского языка на про- сты русский диялект истолкованы», помещенный в www.phoenixbooks.ru Глава 2. КЛАССИФИКАЦИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ Я зык представляет собой систему. Как система он состоит из единиц (морфем, слов, словосочетаний и др.), между кото- рыми существуют различные связи и отношения. Самая сложная из всех единиц - слово. Оно служит наименованием всего, что найдено, создано, открыто, познано человеком; всего, что его окру- жает. Обладая способностью приобретать наряду с прямыми значени ями и переносные, слово тем самым фиксирует в себе и отражает связи, сущест- вующие между предметами, яв лениями окружаю- щей действительности: их сходство, соотношение по смежности, общность функции. Как единица языка слово действует, проявляет себя на всех его уровнях (ярусах): на морфемном, лексичес ком, морфологическом, синтаксическом, и выполняет различные функции, является поли- функциональным. Задача лингвистических словарей, во-первых, оха рактеризовать не только слово, но и другие единицы языка - фразеологизмы, словосочетания, морфемы; во-вторых, описать выбранную единицу с учетом всех при сущих ей признаков, свойственных ей форм. www.phoenixbooks.ru 17 Глава 2. Глава 2. Классификация лингвистических словарей Классификация лингвистических словарей Именно этим обусловлено наличие в русской лекси кографии значительного количества самых разнообраз ных словарей и, соответственно, возмож- ность по-разно му их классифицировать. 2.1. Различные подходы к классификации лингвистических словарей В научной литературе, посвященной проблемам лек сикографии, приводятся разнообразные класси- фикации лингвистических словарей. Это объясняет- ся тем, что возможны различные основания для их типологии. Так, например, по способу расположе- ния толкуемых слов, словосочетаний, выражений выделяются словари алфа витные, словообразова- тельно-гнездовые и идеографи ческие. Значительная часть словарей относится к алфа- вит ным - толковые, орфографические, орфоэпи- ческие, этимологические и др. Алфавитными называются и обратные словари. В них слова располагаются с учетом не начальных, а ко нечных букв и далее сравнение букв идет от конца сло ва к началу. Например. жа?ба кюрасо? уша?т раба? колесо? аргона?вт амёба пе?со терапе?вт учёба про?со диабе?т ша?йба серсо? заве?т а?мба инка?ссо апологе?т www.phoenixbooks.ru 18 Русская лексикография Русская лексикография Первые два обратных словаря русского языка выш ли почти одновременно: один под редакцией X. Бильфельдта в ГДР (1958 г.), другой - под редакцией М. Фасмера в ФРГ (1958–1959 гг.). Сле- дующий «Обратный сло варь русского языка» был издан в Москве в 1971 г. В нем 12 500 слов. О назначении «Обратного словаря русского языка», возможностях его использования пишет в «Предисло вии» А.А. Зализняк: «Наибольшую пользу обратные словари приносят лингвисту. Прежде всего, они чрез вычайно упрощают самые разнообразные исследования в области морфологии. Так, обратный словарь решитель но необходим для установления полного инвентаря на личных в языке типов словоизменения (склонения и спряжения), а также качественных соотношений меж ду этими типами. <...> Не менее важную роль играют обратные словари при изучении словообразования. <...> Обратный словарь необходим также для решения многих вопросов из области фонетики, фонологии и мор фологии. <...> Обратный словарь дает боль- шие возмож ности для изучения русского ударения, в частности, его связей с морфологическим или с фонемным составом слова» . Обратный порядок расположения слов принят в пер вом и единственном «Грамматическом слова- ре русско го языка» А.А. Зализняка, изданном в 1977 г. Он содер жит 100 000 слов. В нем с помощью научно разработан ной, четко построенной системы условных обозначений представлено современное словоизменение, т. е. скло нение существительных, прилагательных, местоиме ний, числительных и спряжение глаголов. А.А. Зализняк, объясняя причину выбора по- рядка расположения слов, который он называет www.phoenixbooks.ru 19 Глава 2. Глава 2. Классификация лингвистических словарей Классификация лингвистических словарей инверсион ным, пишет: «Настоящий словарь ис- пользует инверси онный алфавитный порядок не как самоцель, а лишь как средство наиболее наглядного представления основного содержания - сведений о русском словоизменении. Дело в том, что оди- наковый или сходный тип словоиз менения (т. е. склонения и спряжения) в русском языке имеют слова со сходным концом (а не со сходным нача- лом). <...> Таким образом, при инверсионном алфавит ном расположении слова с одинаковым или сходным типом словоизменения обычно ока- зываются рядом и образуют большие массивы. Так, например, образуют сплошные или почти сплошные массивы существитель ные на -а, существительные на -ение, существительные на -ник, прилагатель- ные на -ый, глаголы на -оватъ, гла голы на -нуть и т. д. Отчетливо выделяются также мно гие малые группы, представляющие интерес для мор фологии, например, существительные среднего рода на -мя, глаголы на -ереть и т. п. Между тем при обычном алфавитном порядке все грамматические классы, под классы и группы оказываются, как известно, полностью перемешанными» . Ко второму типу относятся словари, в которых сло ва располагаются по словообразовательно-гнез- довому способу. В основном этот способ характерен для слово образовательных словарей. Первый «Словообразовательный словарь русско- го языка» А.Н. Тихонова вышел в 1985 г. Двух- томный сло варь, объединивший в словообразова- тельные гнезда око ло 145 000 слов, был тщательно продуман, научно обосно ван автором. О ходе работы над словарем он пишет: «Как и всякое новое дело, составление гнездового словообразо вательного словаря, прежде всего, потребовало разработ ки ос- новных принципов его построения, что оказалось www.phoenixbooks.ru Оглавление Введение...............................................................3 Глава 1. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ......8 Глава 2. КЛАССИФИКАЦИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ...................16 2.1. Различные подходы к классификации лингвистических словарей..........................17 2.2. Параметры характеристики слова................39 2.3. Типы лингвистических словарей..................41 Глава 3. ОРФОЭПИЧЕСКИЕ, ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ, АКЦЕНТОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ.................73 3.1. Орфоэпические словари..............................74 3.2. Орфографические словари...........................79 3.3. Акцентологические словари........................89 Глава 4. ТОЛКОВЫЕ СЛОВАРИ............................99 Глава 5. ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ...........119 5.1. Роль А.X. Востокова в развитии науки о происхождении слов и их лексикографического описания.................120 5.2. Ранние этимологические словари...............129 5.3. Этимологические словари русского языка А.Г. Преображенского, М. Фасмера и др. ...133 5.4. Позднейшие этимологические словари.......149 Глава 6. СЕМОНИМИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ............165 6.1. Словари синонимов русского языка............165 6.2. Словари антонимов русского языка............177 6.3. Словари омонимов русского языка.............191 6.4. Словари паронимов русского языка............198 www.phoenixbooks.ru 379 Оглавление Оглавление Глава 7. НЕОГРАФИЯ........................................204 7.1. Причины неологического «бума» в русском языке середины XX века..........................205 7.2. Виды словарей новых слов и значений, их характеристика...................................212 Глава 8. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ФИКСАЦИЯ СЛОВ ОГРАНИЧЕННОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ...........................................226 8.1. Терминологические словари......................227 8.2. Диалектные словари.................................235 8.3. Словари жаргонизмов...............................239 8.4. Словарь современного жаргона российских политиков и журналистов........247 Глава 9. ПРАКТИКУМ........................................258 9.1. Лексикографические задания Работа со Словарем синонимов русского языка........................................259 Работа со Cловарем антонимов русского языка........................................267 Работа со Cловарем омонимов русского языка........................................270 Работа со Словарем паронимов русского языка........................................273 9.2. Л.П. Алекторова, Л.А. Введенская и др. «Словарь синонимов русского языка». Словарные материалы...............................277 Л.А. Введенская «Словарь антонимов русского языка» .......................................302 Н.П. Колесников «Cловарь омонимов» .......330 Н.П. Колесников «Cловарь паронимов русского языка» .......................................340 Учебные словари XXI века........................356 ЛИТЕРАТУРА...................................................366 www.phoenixbooks.ru Се рия «Высшее образование» Введенская Людмила Алексеевна РУССКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ Учебное пособие Ответственный редактор И. Жиляков Технический редактор Л. Багрянцева Художник А. Вартанов Корректор О. Милованова Подписано в пе чать 27.12.2010. Формат 84Ч108/32. Бум. № 2. Гарнитура School. Печать офсетная. Усл. п. л. 20,16. Тираж 2500 экз. Зак. № . ООО «Феникс» 344082, г. Ростов-на-Дону, пер. Халтуринский, 80 Отпечатано с готовых диапозитивов в ЗАО «Книга» 344019, г. Ростов-на-Дону, ул. Советская, 57 www.phoenixbooks.ru

Цель словаря - познакомить читателей с системой русских антонимов - слов с противоположным значением, образующих пары.
Словарная статья состоит из антонимической пары; толкование каждого ее члена; иллюстративного материала (цитаты, речения, пословицы). Синонимические пары антонимов образуют гнездо. Если многозначное слово вступает в антонимические отношения с разными словами, то каждая пара антонимов дается отдельно и ее члены помечаются цифровым индексом. Словарь снабжен алфавитным указателем.
Адресован преподавателям ВУЗов, школ и гимназий, студентам-гуманитариям. Полезен переводчикам, журналистам, писателям и редакторам. Представляет интерес для любителей русского языка.

Контекстуальные антонимы.
В художественных произведениях, публицистике встречаются слова, которые в определенном контексте приобретают противоположное значение и поэтому становятся антонимами. Например, слово овца в прямом значении антонима не имеет. Но в пословице «Не считай недруга овцою, считай волком» это слово становится антонимом слова волк. Такие антонимы называются контекстуальными или индивидуально-стилистическими, авторскими.

Контекстуальные антонимы всегда соотносятся с антонимами языка. Например, в пословице «Страшен враг за горами, но страшнее за плечами» контекстуальные антонимы за горами и за плечами передают противоположные пространственные признаки и соответствуют антонимам языка далеко - близко.

Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Учебный словарь антонимов русского языка, Введенская Л.А., 2010 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

  • Топонимический словарь Центральной России, Смолицкая Г.П., 2002
  • Словарь трудных случаев употребления созвучных слов в русском языке, Сурова Н.В., Тюменцев-Хвыля М.В., Хвыля-Тюменцева Т.М., 1999

Следующие учебники и книги: