Болезни Военный билет Призыв

Романтические поэмы А. С. Пушкина. Романтические поэмы. Русская романтическая поэма

Обычно романтическая поэма издавалась как отдельная книга, составленная из разнообразного материала. Наиболее полный вариант представлен «Войнаровским», в котором можно отметить следующие элементы:

  • 1) эпиграф;
  • 2) посвящение;
  • 3) предисловие: «Может быть, читатели удивятся...»;
  • 4) жизнеописание Мазепы;
  • 5) жизнеописание Войнаровского;
  • 6) текст поэмы;
  • 7) примечания.

Если исключить третий пункт - предисловие, носившее явно цензурный характер, что подчеркивалось кавычками и особым шрифтом , то все части поэмы составляли единое целое и были рассчитаны на согласованное действие. Какое же?

Возьмем эпиграф , напечатанный на титуле и тем самым демонстрировавший принадлежность всех следовавших затем компонентов единому целому. В переводе с итальянского эпиграф гласит: «Нет большего горя, как вспоминать о счастливом времени в несчастье» .

С чем он соотнесен? Очевидно, с ситуацией центрального персонажа, Войнаровского, раскрывающегося в своей исповеди Миллеру и действительно вспоминающего в изгнании, «в несчастье», о счастливом времени борьбы за вольность. Однако тот же эпиграф вступает в противоречие с завершающей ситуацией посвящения , где для автора характерно противоположное: в счастливое время он вспоминает о несчастьях прошлого.

Перейдем к обоим жизнеописаниям. Самое любопытное в них - ответ на вопрос о мотивировке действий Мазепы и Войнаровского. Жизнеописание Мазепы, составленное А. О. Корниловичем, дает такой ответ:

«Низкое, мелочное честолюбие привело его к измене. Благо казаков служило ему средством к умножению числа своих соумышленников и предлогом для сокрытия своего вероломства...»

Перед этим приводится одна версия как явно ошибочная: «...некоторые полагают », что причиной измены послужила «любовь к отечеству, внушившая ему неуместное опасение, что Малороссия... лишится прав своих». Но «полагать» такое будет следующее затем поэтическое повествование, в то время как категорический приговор историка (А. О. Корниловича) поставлен в нем под сомнение.

Что касается второго жизнеописания, составленного А. А. Бестужевым, то оно подробно говорит о моральных качествах Войнаровского («отважен», «красноречив», «решителен и неуклончив»), но совершенно обходит мотивировку действий. Однако как раз последнее составит ось этого характера в поэтическом повествовании.

Не следует думать, что исторические коррективы, которым Рылеев дал место в своей книге, внушены только цензурными соображениями. В жизнеописании Войнаровского между прочим сообщено, что «Войнаровский был сослан со всем семейством в Якутск, где и кончил жизнь свою, но когда и как неизвестно». В поэме Войнаровский оказывается в ссылке один; жена приезжает к нему спустя некоторое время; поэма подробно описывает также обстоятельства смерти Войнаровского. Иными словами, не было никакой цензурной необходимости в данном случае демонстрировать расхождение исторических свидетельств и текста поэмы, а между тем Рылеев пошел на это.

Гете как-то заметил, что художник, обращаясь к историческому материалу, не стремится к его верной передаче; он оказывает реальным историческим героям честь стать персонажами его художественного повествования. Рылеев - и это было характерно для романтического отношения к материалу - демонстрировал свою свободу от исторической истины, показывал силу и суверенность художнической фантазии, способной соперничать и корректировать эмпирическую данность. За год до появления «Война- ровского» подобная установка была заявлена в «Бахчисарайском фонтане» как единой книге, составленной из ряда компонентов, - заявлена подчеркнутым расхождением поэтического повествования и исторических свидетельств (в «Выписке из путешествия по Тавриде И. М. Муравьева- Апостола»), а также прямым заявлением в предисловии П. А. Вяземского: «История не должна быть легковерна, поэзия напротив» .

При этом «спор» поэзии и истории был вынесен на страницы «Война- ровского», запечатлевшись на самом его строе, в столкновении различных голосов и версий, или, иначе говоря, - различных компонентов поэмы. Ю. М. Лотман, сопоставляя примечания с текстом южных поэм Пушкина, проницательно определил, что его романтические поэмы «далеки от моно- логизма» и «в этом, видимо, одна из характерных особенностей пушкинского романтизма». Однако исследователь противопоставил пушкинское решение проблемы романтической поэтике, указав, что «монологическое построение текста - одна из наиболее ощутимых и поддающихся точному учету сторон романтизма» . В действительности, как показывает пример «Войнаровского», романтизм вовсе не отличался неколебимым «моно- логизмом». Напротив, романтическая поэма строилась как некое симфоническое целое, в котором эффект создавался самим взаимодействием и борьбой вариаций и оттенков. Каждый из компонентов - от эпиграфа до примечаний , также заключавших в себе момент исторической информации, но выполнявших и другие функции (в частности, этнографические и функцию разрушения устойчивого locus amoenus ), - обладал относительной самостоятельностью звучания и положения.

Чтобы оттенить своеобразие романтической поэмы, упомянем о явлении противоположном, относящемся к предромантической стадии. Речь идет об «Умирающем Тассе» Батюшкова. Состав его текста в общем такой же, как и в типичной романтической поэме: эпиграф, поэтическое повествование, обширные примечания. Но соподчиненность частей иная. Эпиграф (взятый из трагедии Торквато Тассо «Торрисмондо») строго соотносится с основной ситуацией элегии, декларируя эфемерность и хрупкость мирской славы: «...подобно стремительной стреле, проносится наша слава, а всякая почесть похожа на хрупкий цветок». Исторический комментарий подхватывает этот мотив, досказывая то, что не успела сказать элегия: благодарность соотечественников великому Тассо оказалась не только запоздалой, но и непродолжительной; обещанный «памятник не был воздвигнут». Словом, все компоненты произведения строго однонаправленны, не допуская никакого спора друг с другом, никакой борьбы оттенков и версий. В этом смысле элегия Батюшкова монологична, чего уже нельзя сказать о романтической поэме типа «Войнаровского» или «Бахчисарайского фонтана».

Отметим еще некоторые особенности общего состава южных поэм Пушкина, и прежде всего эпиграф.

Примечательно, что Пушкин каждый раз старательно заготавливает эпиграфы, иногда даже несколько, но в окончательном тексте отказывается от них. В частности, в «Кавказе» - первоначальном варианте «Кавказского пленника» - предполагалось дать два эпиграфа. Один эпиграф, взятый из «Фауста» Гете («Верни мне мою молодость»), соотносится с судьбой персонажа и, возможно, с авторской судьбой (определенно судить о воплощении последней на данной стадии будущей поэмы не представляется возможным). Второй эпиграф вносил элемент иронической дистанции (перевод с французского: «И все это прошло, словно история, которую бабушка в своей старости...» и т.д.). Тексту «Кавказского пленника» Пушкин предполагал предпослать эпиграф из «Путешествий» Ипполита Пиндемонти, но также отказался от своего намерения. Эпиграф соотносился с судьбой и героя и автора, с их изгнанием или бегством («О счастлив тот, кто никогда не ступал за пределы своей милой родины...» и т.д.).

В «Цыганах» Пушкиным были намечены и также отброшены два эпиграфа, характеризующих две противоположные стороны конфликта: один - цыганскую среду («Мы люди смирные, девы наши любят волю...»), другой - Алеко (строки из стихотворения Вяземского «Гр. Ф. И. Толстому»: «Иод бурей рока - твердый камень...») .

В результате из всех эпиграфов к южным поэмам Пушкиным был сохранен только один - в «Бахчисарайском фонтане». Это строки из «Бустана» Саади, взятые из восточного романа Томаса Мура «Лалла Рук» : «Многие, так же как и я, посещали сей фонтан; но иных уже нет, другие странствуют далече». По-видимому, этот эпиграф уцелел благодаря своей особой широте, не регламентирующей и не предугадывающей содержания поэмы. Эпиграф никак не соотносился ни с судьбой персонажей, ни с судьбой автора, хотя и устанавливал авторское отношение ко всему происходящему. Но это очень свободное отношение, близкое эпической дистанции, которая связывает прошлое с настоящим, одних персонажей с другими. В то же время она лишена и тени иронии того эпиграфа, который был отброшен Пушкиным при работе над первой южной поэмой (напоминание об истории, рассказываемой бабушкой детям).

Заметим, что отношение Пушкина к эпиграфу нетипично для романтических поэм, авторы которых любили предуказывать содержание романтического конфликта, хотя при этом допускали различие оттенков и вариаций (см. выше разбор эпиграфа в «Войнаровском»).

В составе романтической поэмы особое место занимает эпилог пушкинского «Кавказского пленника». Вообще эпилогам (или заключительным строфам) русской романтической поэмы было свойственно расширение масштаба: таков, например, в финале «Чернеца» выход из индивидуальной судьбы одного персонажа в перспективу большого мира (см. § 5.6). Южные поэмы Пушкина предлагают подобную же смену масштаба. Так, в «Цыганах» намечается историческая общегосударственная перспектива:

В стране, где долго, долго брани Ужасный гул не умолкал,

Где повелительные грани Стамбулу русской указал... и т.д.

Иное дело - эпилог «Кавказского пленника». Обычно персонажи романтической поэмы переходят в эпилог, выступая здесь на измененном, расширенном фоне. Скажем, эпилог «Цыганов» демонстрирует индивидуальную судьбу автора, в какой-то мере соотнесенную с судьбой Алеко. Но в «Кавказском пленнике» эпилог, вводя общегосударственную, межнациональную перспективу, сообщая о грядущей гибели кавказской вольницы, ни словом не упоминает о персонажах поэмы, словно «забывая» их окончательно. Тем самым оттесняется на второй план индивидуальная судьба как Пленника, так и автора, а многоговорящий в романтической поэме параллелизм двух линий сменяется широким эпическим повествованием. Автор оставляет за собой в эпилоге лишь функцию субъекта поэтического творчества («Так Муза, легкой друг Мечты, / К пределам Азии летала...» ), но не субъекта поэтической эволюции. Словом, оба процесса отчуждения - и в эпическом, и в авторском его варианте - не продолжены, но как бы оборваны в эпилоге.

Означает ли все это их преодоление в пользу исторического мышления - понимания «неотвратимости хода истории»? Ответ должен быть очень осторожным: следование одного художественного элемента после другого еще не говорит о преимуществах первого над вторым. Вернее будет сказать, что Пушкин оставляет оба элемента в их несочетаемости и зияющем противоречии друг к другу: с одной стороны, общегосударственная перспектива, с другой - индивидуальная романтическая судьба персонажей (автора или его героя, Пленника). Подобное же зияющее противоречие общегосударственной перспективы и личной судьбы будет констатировано Пушкиным в «Медном всаднике» (но уже контрастом не основного текста и эпилога, а вступления и основного текста).

В рамках интересующего нас жанра поэмы пушкинская поэтика зияющего контраста отозвалась в структуре «Эды» Баратынского (соотношение основного текста и эпилога) и «Мцыри» Лермонтова (соотношение вводных и последующих строф). Но об этом мы еще будем говорить.

В заключение упомянем еще об одном общем признаке романтической поэмы. При различных вариациях в обрисовке процесса отчуждения, при несовпадении стадий в судьбе автора и персонажа романтическая поэма выдерживала единство мироощущения, тона, вытекавшее из серьезного отношения к смыслу пережитого. Сам романтический комплекс переживаний не ставился под сомнение, не превращался в объект иронии или пародирования. Здесь проходила разграничительная линия между романтической поэмой и, с одной стороны, некоторыми предромантическими формами (типа пушкинского «Руслана и Людмилы»), а с другой - формами последующими (например, «Евгением Онегиным» или «Домиком в Коломне»). О некоторых из этих форм речь впереди (см. гл. 19), а пока остановимся на одном примере из пушкинских южных поэм.

В печатном тексте «Бахчисарайского фонтана» Пушкиным были опущены строки:

Вес думы сердца к ней летят,

Об ней в изгнании тоскую...

[Безумец!] полно! перестань,

Не оживляй тоски напрасной,

Мятежным снам любви несчастной Заплачена тобою дань -

Опомнись; долго ль, узник томный,

Тебе оковы лобызать...

Пушкин мотивировал эту купюру нежеланием разглашать «любовный бред» (о чем писал в письме к брату от 25 августа 1823 г.), посвящать публику в свои интимные переживания. Автор обстоятельной монографии о пушкинской манере повествования, усомнившись в этой мотивировке, выдвинул другую:

«Все объясняется проблемой стиля. Как раз в том месте, которое раскрывает внутренний мир поэта, вдруг прорывается дистанцирующий тон легкой болтовни (ein distanzierender Plauderton). И именно эта примесь самоиронии была неуместна. Поэт обязан был до конца выдержать высокую интонацию и избежать любого перехода к небрежной манере беседы. Именно поэтому указанное место должно было подвергнуться строгой авторской цензуре» .

Однако едва ли настроение, пронизывающее пушкинский текст, охарактеризовано исследователем правильно. Само высокое романтическое чувство - чувство любви - не поставлено поэтом под сомнение (ср. в стихотворении «Кокетке»: «Мы знаем: вечная любовь / Живет едва ли три недели»). Обращение к себе во втором лице («Безумец! полно! перестань...») не вносит в авторскую речь тона самоиронии и небрежной болтовни, хотя оно действительно означает некоторое дистанцирование от своего чувства. Но в каком смысле - дистанцирование? Это как бы самоувещевание, попытка убедить себя, сохранить твердую опору, несмотря ни на что - несмотря на трагедию «любви несчастной», высокость которой сохранена в полной мере. И эмоциональное состояние, пронизывающее исключенный отрывок, сродни выздоровлению от тяжелой болезни, пробуждению от мучительного сна («мятежный сон» любви - любимая пушкинская символика этого периода), перспектива, близкая финалу посвящения в первой южной поэме, в «Кавказском пленнике» (ср. и здесь: «любви тяжелый сон»).

Словом, возможно и несовпадение стадий романтического процесса отчуждения, возможен выход в более широкую перспективу - общегосударственную или межнациональную, возможно преодоление страданий, но невозможны самоирония и самоотрицание по отношению к самому существу романтического чувства. Пережитое, несмотря на любой исход, остается значительным в самом себе и истинным. Так обстоит дело в южных поэмах Пушкина, не говоря уже о романтических поэмах других авторов: серьезность тона, безыроничность стала отличительным признаком огромного массива произведений русского романтизма.

Остановимся, однако, на таком примере, когда противоположная интонация - автоиронии и самоотрицания - проникла в состав романтической поэмы. В «Отрывке из письма» , приложенном к третьему изданию «Бахчисарайского фонтана» (1830), описано посещение поэтом памятных мест:

«NN почти насильно повел меня по ветхой лестнице в развалины гарема и на ханское кладбище,

но не тем

В то время сердце полно было: лихорадка меня мучила» .

Автоцитата из «Бахчисарайского фонтана» связывает текст «Отрывка» с соответствующим местом поэмы:

Но не тем

В то время сердце полно было:

Дыханье роз, фонтанов шум Влекли к невольному забвенью,

Невольно предавался ум Неизъяснимому волненью...

Связывает, как видим, для достижения резкого контраста. Текст «Отрывка» противостоит тексту поэмы не только по жанровому признаку, не только как «несколько страниц своей прозы ... своим стихам » , но и как два различных варианта художественной ситуации. При этом ситуация подобия авторского любовного переживания и судьбы персонажей иронически снимается полным отрицанием такого подобия (автор, оказывается, не испытывал никаких соответствующих моменту высоких ощущении - «лихорадка меня мучила»). Осветив прежнюю романтическую ситуацию ироническим светом, Пушкин демонстративно подчеркнул смену этапов своего художественного мышления.

  • Впрочем, надо учесть: от второго эпиграфа Пушкин отказался после того, как узнал,что Ф. И. Толстой участвует в распространении порочащих его слухов (об этом см.: Иерейский Л. А. Пушкин и его окружение. 2-е изд., доп. и перераб. Л., 1989. С. 438).
  • Об этом см.: Томашевский Б. В. Пушкин. Ки. 1. С. 505-506.
  • Ср. по видимости сходное начало эпилога «Цыганов»: «Волшебной силой песно-пенья / В туманной памяти моей / Так оживляются виденья / То светлых, то печальныхдней». В действительности же этот вариант более «экзистенциальный»: оживляются виденьяпережитого автором, исполненного для него личного значения - радостного или печального(«То светлых, то печальных дней»). Такое начало подготавливает перспективу судьбы авторав эпилоге, приглушенную, правда, невключением упомянутого выше четверостишия («Почтож, безумец, между вами...»).
  • Hielscher К. A. S. Puskins Versepik: Autoren-Ich und Erzaehlstruktur. Munchen, 1966. S. 78.
  • Первоначально «Отрывок...» был опубликован в «Северных цветах на 1826 год» (СПб.,1826).
  • Пушкин А. С. Отрывок из письма к Д. // Пушкин А. С. Поли. собр. соч. : в 10 т. Т. 6.С.431/
  • Лотман К). М. Указ. соч. С. 106. (Курсив в оригинале.)
  • — это направление в литературе, проникнутое особым пафосом и яркими эмоциями при выражении чувств. Героями романтических стихов и повестей являются люди мятежные, талантливые, красивые… и глубоко несчастные. Они стремятся достичь совершенства, горят желанием помочь людям и с горечью осознают, что в обществе, обремененном пороками, это невозможно. Первыми поэтами-романтиками в России были Дмитрий Веневитинов и Александр Полежаев, но вскоре в литературу входит Александр Сергеевич Пушкин, и с тех пор многие талантливые писатели вынуждены оставаться в тени его неоспоримой гениальности. И сегодня стихи Пушкина известны во всем мире.

    Период романтизма в творчестве Пушкина

    Период романтизма в творчестве великого поэта был коротким (1820-1824 г.г.). В это время были написаны «Кавказский пленник», поэма «Цыганы», стихотворение «К морю», «Погасло дневное светило», цикл любовной лирики. Надо заметить, что романтизм Пушкина, лишенный высокопарности и близкий к обычной жизни, отличался по смыслу и содержанию от творчества предшественников, а сам он считал, что романтическая школа всецело подчинена искусству, а не правилам «парнасского православия».

    К романтической литературе поэт относил произведения Шекспира, Сервантеса, Данте, Байрона. Герои стихов Пушкина, однако, в отличие от персонажей западных классиков, вовсе не предаются унынию и глубокому разочарованию. Это люди энергичные, неравнодушные, живущие интересами своего времени, способные на глубокие искренние чувства. Вера в человека, жизнеутверждающий настрой, изящное и удивительно глубокое описание душевных переживаний, поразительная мудрость — таковы стихи Пушкина во все периоды его творчества.

    Особенностью поэта романтического периода является частое обращение к мифологии (стихотворения «Прозерпина», «Муза», «Нереида»), описание пейзажей, любовных страстей и мятежных чувств главных героев. Поэт рассказывает о сложностях человеческих взаимоотношений, любовных разочарованиях, душевной пустоте, которая приходит на смену бурной страсти. Все, о чем он пишет, близко и понятно каждому человеку — в этом и состоит уникальность его романтизма и творчества в целом: стихи Пушкина всегда наполнены его присутствием, он наставляет мудрыми советами, заставляя забыть о мирской печали. Сам поэт всегда умел находить отраду «в судьбе…унылой», горячо предавался новым страстям, и никогда надолго не погружался в отчаяние.

    Жизнеутверждающий романтизм Пушкина

    Поэт влюблялся страстно и отчаянно, и каждый раз это сопровождалось рождением гениальных стихотворений. Воспевая женскую красоту и страдая от неразделенных чувств, поэт искренне желает счастья своей возлюбленной (« я вас любил так искренне, так нежно - как дай вам бог любимой быть другим»). Обладая даром тонко иронизировать и подмечать самые мелкие недостатки в людях, поэт никогда не позволяет себе проявить слабость в отношениях с женщиной.

    Его герой, как и он сам, — покорный слуга прекрасной дамы, которая являет для поэта «чистейшей прелести чистейший образец». всегда предельно искренни, какие бы чувства автор ни испытывал — страх, тревогу, сомнение, разочарование. Он делится своими переживаниями, радуется разным проявлениям жизни, печалится из-за неизбежных утрат. Он обращается ко всем современникам с верой в торжество разума и справедливости: «Товарищ, верь! Взойдет она — звезда пленительного счастья, и на обломках самовластья напишут наши имена!». В его творчестве романтизм неразрывно связан с реализмом, и не всегда можно определить ту незримую грань, разделяющую эти направления в его поэзии.

    Учителям и школьникам предоставляется возможность подробно познакомиться с лирикой поэта романтического периода на образовательном портале .

    Перед русским романтизмом, освоившим мелкие стихотворные жанры, встала задача создания эпических форм, в частности поэмы. Она была решена Пушкиным, завершившим в 1820 г. свою первую поэму «Руслан и Людмила». Она так и осталась единственным в русской литературе произведением, которое соответствовало теоретическим представлениям в «Словаре древней и новой поэзии» (1821) Николая Остолопова: «Поэма романтическая есть стихотворческое повествование о каком-либо происшествии рыцарском, составляющем смесь любви, храбрости, благочестия и основанном на действиях чудесных».

    Необыкновенный успех и такие же споры вокруг поэмы объясняются ее новаторством на уровне и содержания, и формы, что определено Белинским как предчувствие нового мира творчества. Своей поэмой на уровне времени ее создания Пушкин решал проблему народности. Поэма написана в духе народных сказок, сказочны детали (живая и мертвая вода), из истории Карамзина взяты исторические сведения (на Киев нападают печенеги; происхождение Финна связано с ремаркой: финские чародейства подробно описываются в северных сказках); внимание к этнографической и бытовой картинам Но сюжет создан Пушкиным, а все герои -воображаемые, приключения - придуманные; просторечия же, встречающиеся в поэме, были не смелой новизной, а рецидивом шуточно-волшебных сказок. Новаторство поэмы: герои наделены жизненными чертами, что не встречается до Пушкина; образ автора-рассказчика; иронический тон повествования. Поэма была обращена не в прошлое, а к будущему, что очень скоро отозвалось в первой главе «Евгения Онегина» (друзья Людмилы и Руслана», т.е. новое поколение читателей).

    Южные поэмы - следующая ступень в развитии пушкинского романтизма. Пушкин причисляет себя к тем романтикам, которым присущи поэтическое новаторство, нарушение отживших форм и традиций. Именно в таком духе написаны «Кавказский пленник», «Бахчисарайский фонтан», «Цыганы».

    Проблема героя: Пушкин ставит целью не изображение своего внутреннего мира в виде исповеди, а создание характера с чертами, присущими молодежи двадцатых годов, а именно: «равнодушие к жизни и к ее наслаждениям, преждевременную старость души» (в письме Горчакову в 1822г.):

    Эта новая задача требовала иной формы, отличной от общеизвестного представления о байроновских образцах. Поэтому жанр Пушкин определит как повесть.

    Главная тема - поиски свободы. В этом причина бегства Пленника из привычной (европейской) жизни. Родственность душевных устремлений героя и вольных горцев подчеркнута в поэме. Описание природы и нравов дополняет характеристику героя. Для Пушкина - «черкесы, их обычаи и нравы занимают большую и лучшую часть повести».

    Центральный эпизод - объяснение Пленника с Черкешенкой. Трагическая развязка заложена в характерах героев: Пленник еще не исцелился от прежней любви, любовь Черкешенки наивна. Противоречия намечены резко - слова Черкешенки «Свободу, родину забудь» Пленник принять не может. Успокоение души, усыпление чувств не для него. Отсюда берет начало будущий характер Онегина.

    Отдавая дань проблеме народности на уровне ее тогдашнего понимания, Пушкин во все южные поэмы вводит народную песню. Ее эволюция может служить еще одним доказательством развития пушкинского творчества от романтизма к реализму.

    Другой особенностью пушкинского романтизма (как романтического направления, требующего необычного, экзотичного места событий) становится образ Востока, по-разному присутствующий в южных поэмах. Восточный колорит подчинялся для него следующим требованиям: «Слог восточный был для меня образцом, сколько возможно нам, благоразумным, холодным европейцам. Европеец и в упоении восточной роскоши должен сохранить вкус и взор европейца» (в письме Вяземскому 1825 г.). Так в «Бахчисарайском фонтане» - исторические неточности и условность «восточного колорита», изображение Крыма вообще на основе фантазии и личных впечатлений, а не историко-археологических разысканий.

    Осенью 1824 г. уже в Михайловском Пушкин закончил поэму «Цыганы». Герой продолжает Пленника из первой южной поэмы. Вторжение его, .европейца, в жизнь племени, чуждого цивилизации, приводит к гибели героини. Алеко, как и Пленник, имел некоторые автопортретные черты (выбор имени). Прошлое героя также неизвестно, но конфликт в прошлом очерчен точно: его преследует закон. Авторское отношение к герою исключительно новаторское - осуждение индивидуализма и эгоизма. Современные Пушкину романтики, как Жуковский и Рылеев, не приняли Алеко как героя романтической поэмы, хотя и по разным причинам (для Жуковского Алеко жесток, для Рылеева «низок» - ходит, т.е. выступает с медведем). В своем романтизме Пушкин обогнал современные представления.

    Характеристика Земфиры не совпадает с характеристикой. Совершенно новым характером является старый цыган. Он проповедует гуманистические идеалы, которые вдохновляли пушкинских современников - лучших представителей эпохи. Его речи умудренного жизнью человека отражают опыт не только индивидуальный, но и коллективный.

    Особенностью поэмы явилась ее новая форма. Если «Руслан и Людмила» -поэма в шести песнях с посвящением и эпилогом, «Кавказский пленник» - повесть в двух частях с посвящением и эпилогом, то эта поэма представляет драматический диалог. Таким образом в самой форме выступает драматическая природа поэмы.

    Чувство современности руководило Пушкиным при создании поэмы. Она рассказывала о современном человеке и для современного человека. Отказ от цивилизации не мог сделать героя счастливым. Причина зла - в отношениях человека к человеку, в извечных его страстях.

    «Цыганы» - не только последняя из южных поэм, но и завершающая, самая зрелая. «Пушкин исчерпал романтическую тему» (Томашевский).

    За свои вольнолюбивые стихи весной 1820 года Пушкин был сослан на юг России. Сначала поэт оказался в Екатеринославе, затем вместе с семьей генерала Н. Н. Раевского совершил путешествие на Кавказ и в Крым (1820). До 1823 года он служил в Кишиневе; в селе Каменка встречался с П. И. Пестелем и другими будущими декабристами. В 1823–1824 годах поэт служил в Одессе.

    На период южной ссылки приходится расцвет романтизма в творчестве Пушкина. В это время он написал романтические поэмы («Кавказский пленник», «Братья разбойники», «Бахчисарайский фонтан»), много лирических стихотворений с яркой романтической окраской. Среди них – «Погасло дневное светило…» (1820), «Узник» (1822). В 1822 году Пушкин написал также балладу на историческую тему – «Песнь о вещем Олеге» (1822).

    В 1823–1824 годах Пушкин пережил душевный кризис, который был связан с разочарованием в просветительских идеях. Поэт разуверился в возможности быстрого установления политической свободы в России. Кризис объясняется и последствиями рассеянной жизни; поэта преследовало ощущение душевной опустошенности, тоски. Мрачные настроения Пушкина нашли художественное воплощение в стихотворении «Свободы сеятель пустынный...» (1823), а также в первой главе романа «Евгений Онегин», работу над которым поэт начал еще в Кишиневе в 1823 году.

    Краткое содержание поэмы «Кавказский пленник» 1821

    В ауле, где вечером на порогах сидят черкесы и говорят о своих битвах, появляется всадник, тащащий на аркане русского пленника, который кажется умершим от ран. Но в полдень пленник приходит в себя, вспоминает, что с ним, где он, и обнаруживает кандалы на своих ногах. Он раб!

    Мечтою летит он в Россию, где провёл молодость и которую покинул ради свободы. Её мечтал он обрести на Кавказе, а обрёл рабство. Теперь он желает только смерти.

    Ночью, когда аул угомонился, к пленнику приходит молодая черкешенка и приносит ему прохладный кумыс для утоления жажды. Долго сидит дева с пленником, плача и не имея возможности рассказать о своих чувствах.

    Много дней подряд окованный пленник пасёт стадо в горах, и каждую ночь приходит к нему черкешенка, приносит кумыс, вино, мёд и пшено, делит с ним трапезу и поёт песни гор, учит пленника своему родному языку. Она полюбила пленника первой любовью, но он не в силах ответить ей взаимностью, боясь растревожить сон забытой любви.

    Постепенно привыкал пленник к унылой жизни, тая в душе тоску. Его взоры тешили величественные горы Кавказа и Эльбрус в ледяном венце. Часто находил он особую радость в бурях, которые бушевали на горных склонах, не досягая высот, где он находился.

    Его внимание привлекают обычаи и нравы горцев, ему нравятся простота их жизни, гостеприимство, воинственность. Он часами мог любоваться, как черкесы джигитуют, приучая себя к войне; ему нравился их наряд, и оружие, которое украшает черкеса, и кони, являющиеся главным богатством черкесских воинов. Он восхищается воинской доблестью черкесов и их грозными набегами на казачьи станицы. В домах же своих, у очагов, черкесы гостеприимны и привечают усталых путников, застигнутых в горах ночной порой или ненастьем.

    Наблюдает пленник и за воинственными играми чеченских юношей, восхищается их удалью и силой, его не смущают даже их кровавые забавы, когда они в пылу игры рубят головы рабам. Сам изведавший военные утехи, смотревший в глаза смерти, он скрывает от черкесов движения своего сердца и поражает их беспечной смелостью и невозмутимостью. Черкесы даже гордятся им как своей добычей.

    Влюблённая черкешенка, узнавшая восторги сердца, уговаривает пленника забыть родину и свободу. Она готова презреть волю отца и брата, которые хотят продать её нелюбимому в другой аул, уговорить их или покончить с собой. Она любит только пленника. Но её слова и ласки не пробуждают души пленника. Он предаётся воспоминаниям и однажды, плача, открывает ей душу, он молит черкешенку забыть его, ставшего жертвой страстей, которые лишили его упоений и желаний. Он сокрушается, что узнал её так поздно, когда уже нет надежды и мечты и он не в состоянии ответить ей на её любовь, душа его холодна и бесчувственна, и в ней живёт другой образ, вечно милый, но недостижимый.

    В ответ на признания пленника черкешенка укоряет его и говорит, что он мог хотя бы из жалости обмануть её неопытность. Она просит его быть снисходительным к её душевным мукам. Пленник отвечает ей, что их судьбы схожи, что он тоже не знал взаимности в любви и страдал в одиночестве. На рассвете, печальные и безмолвные, они расстаются, и с этих пор пленник проводит время один в мечтах о свободе.

    Однажды он слышит шум и видит, что черкесы отправляются в набег. В ауле остаются только женщины, дети и старцы. Пленник мечтает о побеге, но тяжкая цепь и глубокая река - неодолимые препятствия. И вот когда стемнело, к пленнику пришла она, держа в руках пилу и кинжал. Она сама распиливает цепь. Возбуждённый юноша предлагает ей бежать с ним вместе, но черкешенка отказывается, зная, что он любит другую. Она прощается с ним, и пленник бросается в реку и плывёт на противоположный берег. Внезапно он слышит позади шум волн и отдалённый стон. Выбравшись на берег, он оборачивается и не находит взглядом на оставленном берегу черкешенки.

    Пленник понимает, что означали этот плеск и стон. Он глядит прощальным взором на покинутый аул, на поле, где он пас стадо, и отправляется туда, где сверкают русские штыки и окликаются передовые казаки.

    Краткое содержание поэмы «Бахчисарайский фонтан» 1824

    В своём дворце сидит грозный хан Гирей, разгневанный и печальный. Чем опечален Гирей, о чем он думает? Он не думает о войне с Русью, его не страшат козни врагов, и его жены верны ему, их стережёт преданный и злой евнух. Печальный Гирей идёт в обитель своих жён, где невольницы поют песнь во славу прекрасной Заремы, красы гарема. Но сама Зарема, бледная и печальная, не слушает похвал и грустит, оттого что её разлюбил Гирей; он полюбил юную Марию, недавнюю обитательницу гарема, попавшую сюда из родной Польши, где она была украшением родительского дома и завидной невестой для многих богатых вельмож, искавших её руки.

    Хлынувшие на Польшу татарские полчища разорили дом отца Марии, а сама она стала невольницей Гирея. В неволе Мария вянет и находит отраду только в молитве перед иконой Пресвятой Девы, у которой горит неугасимая лампада. И даже сам Гирей щадит её покой и не нарушает её одиночества.

    Наступает сладостная крымская ночь, затихает дворец, спит гарем, но не спит лишь одна из жён Гирея. Она встаёт и крадучись идёт мимо спящего евнуха. Вот она отворяет дверь и оказывается в комнате, где пред ликом Пречистой Девы горит лампада и царит ненарушаемая тишина. Что-то давно забытое шевельнулось в груди Заремы. Она видит спящую княжну и опускается перед ней на колени с мольбой. Проснувшаяся Мария вопрошает Зарему, зачем она оказалась здесь поздней гостьей. Зарема рассказывает ей свою печальную историю. Она не помнит, как оказалась во дворце Гирея, но наслаждалась его любовью безраздельно до тех пор, пока в гареме не появилась Мария. Зарема умоляет Марию вернуть ей сердце Гирея, его измена убьёт её. Она угрожает Марии...

    Излив свои признания, Зарема исчезает, оставив Марию в смущении и в мечтах о смерти, которая ей милее участи наложницы Гирея.

    Желания Марии сбылись, и она почила, но Гирей не вернулся к Зареме. Он оставил дворец и вновь предался утехам войны, но и в сражениях не может Гирей забыть прекрасную Марию. Гарем оставлен и забыт Гиреем, а Зарема брошена в пучину вод стражами гарема в ту же ночь, когда умерла Мария. Вернувшись в Бахчисарай после губительного набега на села России, Гирей воздвиг в память Марии фонтан, который младые девы Тавриды, узнав это печальное предание, назвали фонтаном слез.

    «Братья-разбойники»

    Она очень короткая – полное содержание на страницу. Суть: Разбойник рассказывает свою жизнь, полную грабежами, набегами и убийствами. Но вот он вместе со своим братом-таким же разбойником как и он, попадают в руки правосудия. Младший брат занемог, почуя скорую гибель, он в тяжком бреду винится в своих злодеяниях, особенно образ убиенного им некогда старца не дает ему покоя, и он просит брата "пощадить седины"

    Но брату не суждено было умереть в заточении - он выздоравливает. Братьям удается бежать из тюрьмы, и они вновь предались грабежам и убийствам. Наконец, младший брат все-таки умирает, старший хоронит его и словно в нем что-то изменилось "мне жалко резать старика; На беззащитные седины не поднимается рука". Верно, он помнит слова мольбы брата за старика. Значит, в нем есть что-то человеческое/

    Общая хар-ка

    С 1820 г. Пушкин создает одну за другой свои романтические поэмы, серьезные и глубокие по содержанию, современные по проблематике и высокопоэтические по форме. ("Кавказский пленник", "Братья-разбойники", "Бахчисарайский фонтан") Чувства и трагические переживания одинокой, гордой, высоко над толпой стоящей личности стали основным содержанием романтического творчества Пушкина. Протест против всякого гнета, тяготеющего над человеком в "цивилизованном" обществе, - гнета политического, социального, морального, религиозного, - заставлял его, как и всех революционных романтиков того времени, сочувственно изображать своего героя преступником, нарушителем всех принятых в обществе норм – религиозных, юридических, моральных. Излюбленный романтиками образ - "преступник и герой", который "и ужаса людей и славы был достоин". Наконец, характерным для романтиков было стремление увести поэзию от воспроизведения ненавистной им обыденной действительности в мир необычного, экзотики, географической или исторической. Там они находили нужный им образы природы - могучей и мятежной ("пустыни, волн края жемчужины, и моря шум, и груды скал"), и образы людей, гордых, смелых, свободных, не затронутых еще европейской цивилизацией.

    Большую роль в поэтическом воплощении этих чувств и переживаний сыграло творчество Байрона, во многом близкое мироощущению русских передовых романтиков. Пушкин, а за ним и другие поэты использовали прежде всего удачно найденную английским поэтом форму "байронической поэмы", в которой чисто лирические переживания поэта облечены, в повествовательную форму с вымышленным героем и событиями, далекими от реальных событий жизни поэта, но прекрасно выражающими его внутреннюю жизнь, его душу. Внешние особенности южных поэм Пушкина также связаны с байроновской традицией: простой, неразвитый сюжет, малое количество действующих лиц (двое, трое), отрывочность и иногда нарочитая неясность изложения.

    Всегдашнее свойство пушкинского поэтического таланта-уменье зорко наблюдать действительность и стремление точными словами говорить о ней. В поэмах это сказалось в том, что, создавая романтические образы природы и людей, Пушкин не выдумывал их, не писал (как, например, Байрон о России или, позже, Рылеев о Сибири) о том, чего сам не видел, а всегда основывался на живых личных впечатлениях - Кавказа, Крыма, бессарабских степей.

    Поэмы Пушкина создали и надолго предопределили тип романтической поэмы в русской литературе. Они вызвали многочисленные подражания второстепенных поэтов, а также оказали сильное влияние на творчество таких поэтов, как Рылеев, Козлов, Баратынский и, наконец, Лермонтов.

    Билет 13. Пушкин как «поэт действительности»

    В 1824 году Пушкин был отправлен в ссылку в село Михайловское. Во время ссылки поэт преодолевает духовный и творческий кризис, обретает новые жизненные цели, ставит перед собой иные творческие задачи. Пушкин становится, по определению В. Г. Белинского, «поэтом действительности». Уже в начале 1825 года поэт сумел преодолеть душевный кризис. Этому способствовали созерцание русской природы, здоровый образ жизни, общение с простым народом. Важную роль сыграли также частые посещения Святогорского монастыря, встречи с монахами, чтение Священного Писания, размышления над событиями русской истории (Пушкин изучал древнерусские летописи, с увлечением читал «Историю Государства Российского» Н. М. Карамзина).

    Пушкин разочаровался в кумирах романтической эпохи – Наполеоне и Байроне. Он все более интересовался творениями Шекспира: его удивляла способность английского драматурга проникать в глубины истории. Пушкин постепенно уходил от романтических иллюзий. Теперь главной творческой задачей он считал отражение реальной действительности. Переломным в этом отношении произведением следует считать трагедию «Борис Годунов» (1825).

    Своё новое видение мира Пушкин – «поэт действительности» – отразил в стихотворении «Пророк» (1826).

    Яркий образец лирики дружбы этого периода – элегия «19 октября» 1825 года. Шедевр любовной лирики – послание «Я помню чудное мгновенье...», написанное также в 1825 году.

    (В Михайловском Пушкин получил известие о восстании на Сенатской площади, об аресте друзей. Через полгода пришла весть о казни пятерых декабристов.)

    Я помню чудное мгновенье...» (1825). Основная тема этого произведения – союз любви и творческого вдохновения. Начало стихотворения напоминает нам о романтической традиции. Поэт рисует таинственный, загадочный образ возлюбленной:

    Я помню чудное мгновенье:

    Передо мной явилась ты,

    Как мимолетное виденье,

    Как гений чистой красоты.

    Между тем послание к А. П. Керн не только образец любовной лирики. Это и своеобразная творческая автобиография Пушкина . Здесь поэт воссоздает свой жизненный путь. Он говорит о рассеянной петербургской жизни, проходившей «в тревогах шумной суеты», о романтических настроениях во время пребывания на юге, где поэт пережил «бурь порыв мятежный», о душевном кризисе, особенно тяжелом в первые месяцы ссылки в Михайловском – «в глуши, во мраке заточенья», наконец, о выходе из кризиса, когда поэт ощутил в себе новые душевные силы. Возвращение поэта к жизни и к творчеству увенчалось вновь вспыхнувшим чувством любви:

    Душе настало пробужденье,

    И вот опять явилась ты,

    Как мимолетное виденье,

    Как гений чистой красоты.

    И сердце бьется в упоенье,

    И для него воскресли вновь

    И божество, и вдохновенье,

    И жизнь, и слезы, и любовь.

    Дружба – ведущий мотив всей лирики Пушкина. Наиболее важные грани этого мотива – лицейское братство, «вольнолюбивая дружба», дружба поэтов.

    Мотив лицейского братства – один из центральных в пушкинской поэзии. Он присутствует уже в ранних посланиях, написанных в Царском Селе и адресованных Пущину, Дельвигу, Кюхельбекеру, другим товарищам по лицею.

    Созерцание природы почти всегда предшествует в произведениях элегического жанра размышлениям поэта о любви и дружбе, о жизни и смерти, о неумолимой судьбе. «19 октября» открывается картиной осени – самого любимого Пушкиным времени года:

    Роняет лес багряный свой убор,

    Сребрит мороз увянувшее поле,

    Проглянет день как будто поневоле

    И скроется за край окружных гор.

    Не случайно доминирующим мотивом стихотворения становится воспоминание: автор воскрешает в памяти образы лицейских товарищей. Вначале он пишет о рано ушедшем из жизни Н. А. Корсакове, затем о Ф. Ф. Матюшкине, который стал моряком и находится теперь в дальнем плавании; здесь звучит элегический мотив странствий.

    Композиционный центр стихотворения – обращение к друзьям:

    Друзья мои, прекрасен наш союз!

    Он как душа: неразделим и вечен.

    Неколебим, свободен и беспечен,

    Срастался он под сенью дружных муз.

    Куда бы нас ни бросила судьбина

    И счастие куда б ни повело,

    Всё те же мы: нам целый мир чужбина,

    Отечество нам Царское Село.

    Пушкин говорит о своем душевном родстве с друзьями-лицеистами. Дружба представляется ему высокой духовной ценностью – не омраченной корыстными интересами и побуждениями, мелочными заботами суетного мира. «Он как душа: неразделим и вечен», – пишет поэт о союзе друзей. Упоминание двух главных свойств человеческой души – нераздельности и бессмертия – помогает поэту удивительно точно выразить идею истинной дружбы.

    Поэт обращается к своим лицейским друзьям - Ивану Пущину, Антону Дельвигу, Вильгельму Кюхельбекеру. Предсказывает свою близкую встречу: «Промчится год, и с вами снова я...» Здесь звучат пророческие мотивы.

    В произведении присутствует и историческая тема . В радостном, приподнятом настроении поэт готов простить царю «неправое гоненье»: «Он взял Париж, он основал лицей». Примечательно, что два совершенно разных по масштабу события – основание Царскосельского лицея и победа России над наполеоновской Францией – в этом пушкинском произведении уравниваются: оба исторических факта оказываются чрезвычайно важными для духовного становления лицеистов.

    Пускай же он с отрадой хоть печальной

    Тогда сей день за чашей проведет,

    Как ныне я, затворник ваш опальный,

    Его провел без горя и забот.

    Об оптимистическом пафосе этого пушкинского стихотворения замечательно сказал В. Г. Белинский: «Не в духе Пушкина остановиться на скорбном чувстве... Пушкин не дает судьбе победы над собою; он вырывает у неё хоть часть отнятой у него отрады».

    «Пророк»

    Наиболее ярко процесс духовного и творческого перерождения поэта по воле Всевышнего передан в стихотворении «Пророк», написанном в 1826 году – под впечатлением от известия о казни пяти декабристов. Отсвет этого трагического события – в высоком, торжественном звучании пушкинского творения.

    Как и многие произведения на тему поэта и поэзии, «Пророк» написан в иносказательной форме. Однако если в раннем творчестве Пушкин использовал преимущественно образы античной мифологии, то здесь основой произведения становится Священное Писание – рассказ о чудесном видении пророку Исайе. Церковнославянская лексика, господствующая в пушкинском творении, подчеркивает его неразрывную связь с библейским источником.

    При всем различии исторических контекстов ветхозаветного повествования и пушкинского произведения основная тема двух текстов по существу одна и та же: это встреча избранной личности с Богом, обретение ею нового, истинного смысла жизни; благословение Господне на пророческое служение.

    Прежнюю свою жизнь герой стихотворения уподобляет «мрачной пустыне»:

    Духовной жаждою томим,

    В пустыне мрачной я влачился.

    Очевиден автобиографический подтекст, а именно: напоминание о душевном кризисе, пережитом Пушкиным в 1823–1824 годах, и осознание поэтом исчерпанности тех идей и творческих принципов, которым он следовал в прошлой жизни.

    Посланник Бога наделяет поэта-пророка «вещими зеницами», позволяющими видеть тайны Вселенной, и чутким, обостренным слухом. По воле Божьей поэт-пророк обретает способность проникать в тайны бытия:

    И внял я неба содроганье,

    И горний ангелов полет,

    И гад морских подводный ход,

    И дольней лозы прозябанье.

    Поэт-пророк получает возможность постигать законы дольнего мира и приближаться к тайнам мира горнего. Все эти способности не были нужны поэту-романтику, оторванному в своих мечтаниях от реальности. Чудесные свойства необходимы «поэту действительности», цель которого – познание окружающего мира во всей его глубине и многогранности.

    «Празднословный и лукавый» язык заменен на «жало мудрыя (т.е. мудрой) змеи»; на месте «сердца трепетного» оказался «угль, пылающий огнем». Мудрость в сочетании с жаром сердца – необходимые качества поэта-пророка.

    Заканчивается стихотворение обращением к герою самого Творца – с призывом к пророческому служению людям:

    Как труп в пустыне я лежал,

    И Бога глас ко мне воззвал:

    «Восстань, пророк, и виждь, и внемли,

    Исполнись волею Моей,

    И, обходя моря и земли,

    Глаголом жги сердца людей».

    Следует отметить, что в этом стихотворении начертан некий идеал поэта-пророка – служителя Всевышнего. Пушкин со свойственной ему самокритичностью понимал, что сам он этому идеалу в полной мере не соответствует. Между тем необыкновенно важен сам факт появления программного произведения, в котором обозначены высшие цели художественного творчества. Эти цели, как мы знаем, запечатлены и в поэтическом завещании Пушкина – стихотворении «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…»: «Веленью Божию, о Муза, будь послушна...»


    Похожая информация.


    В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово в той форме, что требуется в предложении.

    1) М.Ю. Лермонтов писал РОМАНТИЧЕСКИЕ поэмы.

    2) В тот год вода была очень ВЫСОКАЯ: Волга текла прямиком по полям.

    3) В этом году издательством впервые был выпущен календарь ПАМЯТНЫХ дат.

    4) ЛЕСНЫЕ рыжие муравьи приносят неоценимую пользу человеку.

    5) В ГАРАНТИРОВАННОМ талоне должны быть указаны дата продажи, наименование изделия, его серийный номер.

    Пояснение (см. также Правило ниже).

    Ошибка в 5-м предложении. Талон при продаже товара называется гарантийным.

    Ответ: гарантийном.

    Ответ: гарантийном

    Источник: Досрочный экзамен ЕГЭ-2017.

    Актуальность: Текущий учебный год

    Сложность: обычная

    Раздел кодификатора: Лексическое значение слова

    Правило: Употребление паронимов. Задание 5

    Паронимы - это слова, близкие по звучанию, но различающиеся (частично или полностью) значением.

    Иногда в нашей речи встречаются слова, похожие по звучанию, но различающиеся оттенками значения или вовсе разные по семантике. Среди лексических ошибок, вызванных незнанием точного значения слова, наиболее часто встречаются ошибки, связанные с неразграничением, или смешением паронимов.

    Греческий по своему происхождению лингвистический термин «пароним» буквально значит "одинаковое имя": греч. para - одинаковый, onyma - имя.

    Паронимами можно назвать как однокоренные, так и близкие по звучанию слова, которые при всей своей похожести всё же различаются оттенками значения или обозначают разные реалии действительности.

    «Анализ выполнения задания 5 показал, что сложность для 40% испытуемых составляет не только распознавание ошибки, допущенной при употреблении паронимов, но и подбор соответствующего контексту паронима для редактирования примера с ошибкой, что обнаруживает узость словарного запаса экзаменуемых.» В помощь учащимся в подборе слов-паронимов ежегодно издаётся «Словарик паронимов». Он не зря называется именно «словариком», так как «Словари» содержат тысячи слов-паронимов. Включённый в состав словарика минимум будет использоваться в КИМах , но ведь выучить паронимы для задания 5 -это не самоцель. Эти знания позволят избежать многочисленных речевых ошибок в письменных работах.

    Обращаем внимание на то, что в заданиях РЕШУЕГЭ есть задания прошлых лет, и в них встречаются слова не из этого списка.

    Записывайте слово в той форме, что требуется в предложении. Это требование основано на том, что в правилах заполнения бланков указано: если кратким ответом должно быть слово, пропущенное в некотором предложении, то это слово нужно писать в той форме (род, число, падеж и т.п.), в которой оно должно стоять в предложении.

    Словарик паронимов ЕГЭ. Русский язык. 2016 год. ФИПИ.

    Абонемент – абонент

    Артистический – артистичный

    Бедный – бедственный

    Безответный – безответственный

    Болотистый – болотный

    Благодарный – благодарственный

    Благотворительный – благотворный

    Бывший – былой

    Вдох – вздох

    Вековой – вечный

    Великий – величественный

    Восполнить – дополнить – заполнить – наполнить – переполнить –пополнить

    Враждебный – вражеский

    Выбирая – избирая

    Выгода – выгодность

    Выдача – отдача – передача – раздача

    Выплата – оплата – плата – уплата

    Выплатить – заплатить – оплатить – отплатить – уплатить

    Вырастить – нарастить – отрастить

    Выращивание – наращивание – отращивание

    Высокий – высотный

    Гарантийный – гарантированный

    Гармонический – гармоничный

    Глинистый – глиняный

    Годичный – годовалый – годовой

    Гордость – гордыня

    Гуманизм – гуманность

    Гуманистический – гуманитарный – гуманный

    Двоичный – двойной – двойственный – двоякий – сдвоенный –удвоенный

    Действенный – действительный – действующий

    Деловитый – деловой – дельный – деляческий

    Демократичный – демократический

    Диктант – диктат

    Дипломант – дипломат

    Дипломатический – дипломатичный

    Длинный – длительный

    Добротный – добрый

    Доверительный – доверчивый

    Дождевой – дождливый

    Драматический – драматичный

    Дружеский – дружественный – дружный

    Единичный – единственный

    Желанный – желательный

    Жестокий – жёсткий

    Жизненный – житейский

    Жилищный – жилой

    Загородить – огородить – оградить – отгородить – перегородить

    Занизить – понизить – снизить

    Заплатить – оплатить

    Заполнить – наполнить – переполнить

    Заполнен – наполнен – переполнен

    Зачинатель – зачинщик

    Звериный – зверский

    Звуковой – звучный

    Зрительный – зрительский

    Изобретательный – изобретательский

    Информативный – информационный – информация –информированность

    Иронический – ироничный

    Искусный – искусственный

    Исполнительный – исполнительский

    Исходный – исходящий

    Каменистый – каменный

    Комфортабельный – комфортный

    Конный – конский

    Коренастый – коренной – корневой

    Костный – костяной

    Красочный – красящий – крашеный

    Лакированный – лаковый

    Ледовый – ледяной

    Лесистый – лесной

    Личностный – личный

    Микроскопический – микроскопичный

    Мороженый – морозильный – морозный

    Надеть – одеть

    Наличие – наличность

    Напоминание – упоминание

    Невежа – невежда

    Нестерпимый – нетерпеливый – нетерпимый

    Неудачный – неудачливый

    Обвинённый – обвинительный

    Обрывок – отрывок

    Обхватить – охватить

    Ограничить – отграничить – разграничить

    Оклик – отклик

    Органический – органичный

    Отборный – отборочный

    Отклонение – уклонение

    Отклоняться – уклоняться

    Отличать(-ся) – различать(-ся)

    Отличие – различие

    Памятливый – памятный

    Перетерпеть – претерпеть

    Покупательный – покупательский – покупной

    Популистский – популярный

    Почтенный – почтительный – почётный

    Практический – практичный

    Предоставить – представить

    Представительный – представительский

    Признанный – признательный

    Продуктивный – продуктовый

    Производительный – производственный – производительность

    Просветительский – просвещённый

    Публицистический – публицистичный

    Пугливый – пуганый

    Раздражение – раздражительность

    Ритмический – ритмичный

    Романтический – романтичный

    Скрытный – скрытый

    Словарный – словесный

    Сопротивление – сопротивляемость

    Соседний – соседский

    Сравнимый – сравнительный

    Сценический – сценичный

    Технический – техничный

    Удачливый – удачный

    Униженный – унизительный

    Фактический – фактичный

    Хищнический – хищный

    Царский – царственный – царствующий

    Целый – цельный – целостный

    Экономический – экономичный – экономный

    Эстетический – эстетичный

    Этический – этичный

    Эффективный – эффектный

    Эффективность – эффектность