Болезни Военный билет Призыв

Небольшой рассказ о себе на немецком. Рассказ о семье на немецком. Перевод текста. Топик «Die Familie, der Lebenslauf» – Семья, биография на немецком языке с переводом

Hallo! Ich heiße Felix Dietrich. Ich bin ledig. Ich bin schlank, sportlich, aktiv, nett und freundlich. Ich komme aus Deutschland, aus Hamburg. Ich lebe jetzt in München. In München studiere ich an der Uni. Ich studiere Jura.

Ich spreche gut Englisch und natürlich Deutsch, das ist meine Muttersprache. Jetzt lerne ich Spanisch. Ich besuche zweimal pro Woche einen Spanischkurs. Aber mein Spanisch ist noch nicht sehr gut.

In der Freizeit besuche ich meine Freunde, wir gehen oft ins Kino oder ins Cafe. Ich spiele Klavier und Gitarre, und ich höre Musik auch gern. Ich mache auch sehr gern Sport. Ich spiele Tennis und Fußball, und ich gehe auch schwimmen. Und ich reise sehr gern.

Am Abend sitze ich oft am Computer und lerne für die Uni, surfe im Internet oder spiele.

Перевод

Привет! Меня зовут Феликс Дитрих. Я холост. Я стройный, спортивный, активный, симпатичный и дружелюбный. Я из Германии, из Гамбурга. Я живу сейчас в Мюнхене. В Мюнхене я учусь в университете. Я изучаю юриспруденцию.

Я хорошо говорю по-английски и, конечно, по-немецки, это мой родной язык. Сейчас я учу испанский. Я посещаю два раза в неделю курсы испанского языка. Но мой испанский еще не очень хорош.

В свободное время я хожу к моим друзьям, мы часто ходим в кино или кафе. Я играю на пианино и гитаре, и я также люблю слушать музыку. Я также очень люблю заниматься спортом. Я играю в теннис и футбол и также хожу на плавание. И я очень люблю путешествовать.

Вечером я часто сижу за компьютером и делаю задания для университета, сижу в интернете или играю.

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook !

Смотрите также:

Самое необходимое из теории:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Слова по теме «Die Familie, der Lebenslauf» –

der Lebenslauf – биография
das Studienjahr – курс
der Süden – юг
nach Süden – на юг
wunderbar – прекрасный
beibringen (brachte … bei, beigebracht) – обучать, научить кого-то чему-либо (D, Akk)
die Dankbarkeit – благодарность
eintreten (a,e) – поступать
bestehen (a,a) – выдерживать
ablegen – 1. сдавать (экзамен) 2. снимать (пальто)
beschließen (o,o) – решать
teilnehmen (a,o) an D – принимать участие в чем-либо
gefallen (ie,a) – нравиться
leicht … fallen – даваться легко
einjährig – годовалый
die dreiköpfige Familie – семья из 3-х человек.
am Abend – вечером
der Witz(e) – шутка
unterrichten – преподавать
zubereiten (bereitete … zu, zubereitet) – готовить пищу
zum Nachtisch – на десерт
die Großeltern – бабушка с дедушкой
die Kusine – двоюродная сестра
die Base
die Schwägerin – невестка (жена брата)
abschließen (o,o) – заканчивать, оканчивать
im 1. Studienjahr sein – учиться на первом курсе
den ganzen Tag – весь день
älter (jünger) sein als – быть старше (моложе) чем
geboren sein – родиться
Wir werden bald sieben – нам скоро исполнится 7 лет
in der Kindheit – в детстве

Топик «Die Familie, der Lebenslauf» – Семья, биография на немецком языке с переводом

Mein Name ist Peter. Меня зовут Петр.

Ich bin Student des 2. Studienjahres. Я студент 2-го курса.

Ich studiere an der Fakultät für Elektrifizierung. Я учусь на факультете электрификации.

Ich bin 19 Jahre alt. Мне 19 лет.

Aus Salsk komme ich. Я приехал из Сальска.

Das ist eine kleine Stadt im Süden des Rostower Gebiets. Это маленький город на юге Ростовской области.

Mit sieben Jahren ging ich in die Schule. В семь лет я пошел в школу.

Dort war es sehr interessant. Там было очень интересно.

In die Schule ging ich gern. В школу я ходил охотно.

Frau Marija Iwanowna, meine erste Lehrerin, war ein wunderbarer Mensch. Мария Ивановна, моя первая учительница, была замечательным человеком.

Sie brachte uns das Lesen, Schreiben, Rechnen bei. Она научила нас чтению, письму, счету.

Ich erinnere mich an meine erste Lehrerin mit großer Dankbarkeit. Я вспоминаю свою первую учительницу с большой благодарностью.

Die herrliche Kindheit! Прекрасное детство!

Sie war so schnell vorbei. Оно прошло так быстро.

Семья, биография на немецком языке с переводом

2016 beendete ich die Mittelschule und ging zur Agraruniversität. В 2016 году я окончил среднюю школу и поступил в аграрный университет.

In der Schule interessierte ich mich für Technik, deshalb beschloss ich, in die Universität einzutreten. В школе я интересовался техникой, поэтому решил поступить в университет.

Diese Universität bildet die Fachleute für die Landwirtschaft aus. Этот университет обучает специалистов для сельского хозяйства.

Nach dem Abschluss der Universität können die Fachkräfte als Ingenieur-Mechaniker, Ingenieur-Elektriker, als Agronomen, Ökonomen in verschiedenen Zweigen der Landwirtschaft arbeiten. После окончания университета специалисты могут работать инженерами-механиками, инженерами-электриками, агрономами, экономистами в различных отраслях сельского хозяйства.

Ich bestand die Aufnahmeprüfungen (Eingangsprüfungen) gut und war in die Universität immatrikuliert. Я хорошо выдержал вступительные экзамены и был зачислен в университет.

Das Studium an der Universität gefällt mir sehr. Учеба в университете мне очень нравится.

Das Studium macht mir Spaß. Учеба доставляет мне удовольствие.

Ich studiere fleißig, tüchtig. Я учусь старательно, усердно.

Ich nehme am gesellschaftlichen Leben der Hochschule aktiv teil. Я принимаю активное участие в общественной жизни вуза.

Ich interessiere mich auch für Sport – und Kulturleben, nehme an den Sportwettkämpfen teil. Я интересуюсь также спортивной и культурной жизнью, принимаю участие в спортивных соревнованиях.

Семья, биография на немецком языке с переводом

Ich habe einen älteren Bruder. У меня есть старший брат.

Er ist 5 Jahre älter als ich. Он на 5 лет старше меня.

Er absolvierte schon die Fachschule. Он уже окончил техникум.

Zurzeit arbeitet er als Mechaniker in einem Agrarbetrieb. Сейчас он работает механиком на аграрном предприятии.

Er heißt Eugen, er wird bald 24 Jahre. Его зовут Евгений, скоро ему будет 24 года.

Er ist seit 3 Jahre verheiratet. Он женат уже 3 года.

Seine Frau heißt Anja. Его жену зовут Аня.

Eugen und Anja haben einen einjährigen Sohn. У Евгения и Ани есть годовалый сын.

Das ist eine dreiköpfige Familie. Это семья из трех человек.

Ihr Sohn heißt Sascha. Их сына зовут Саша.

Er ist mein Neffe. Он мой племянник.

Ich habe auch eine Mutti und einen Vater. У меня есть также мама и папа.

Mein Vater ist Ingenieur von Beruf. Мой отец инженер по профессии.

Er schloss auch die Agraruniversität ab. Он тоже окончил аграрный университет.

Meine Großeltern (Oma und Opa) wohnen in der Kleinstadt Proletarsk, die 30 (Kilometer) km von Salsk entfernt liegt. Мои бабушка и дедушка живут в маленьком городе Пролетарске, который находится в 30 километрах от Сальска.

Bis auf Sonnabend und Sonntag wohne ich im gemütlichen Studentenwohnheim. До субботы и воскресенья я живу в уютном студенческом общежитии.

Zwei Tage in der Woche, am Sonntag und Sonnabend, bin ich zu Hause bei den Eltern. Два дня в неделю, в субботу и воскресенье, я дома у родителей.

Am Abend sprechen wir manchmal mit meinem Vater über mein Studium. Вечером мы иногда разговариваем с отцом о моей учебе.

Vati ist klasse! Папа просто класс!

Ich habe ihn so lieb! Я его так люблю!

Es ist mit ihm immer interessant. С ним всегда интересно!

Er kennt so viele Witze und Geschichte! Он знает так много шуток и историй!

Er hat viel zu tun. У него много дел.

Aber er findet Zeit für seinen Neffen. Но он находит время для своих племянников.

Meine Mutter ist Lehrerin von Beruf. Моя мама учительница по профессии.

Sie unterrichtet die Mathematik (Mathe). Она преподает математику в школе.

Ihre Kinder lieben sie. Дети любят ее.

Семья, биография на немецком языке с переводом

Am Sonnabend sind wir alle zu Hause. В субботу мы все дома.

Die Mutter bereitet uns das Abendbrot zu. Мама готовит нам ужин.

Zum Nachtisch gibt es Kuchen. На десерт есть пирожные.

Wir sitzen in der Küche, essen zu Abend und sprechen über die vergangene Woche, über unsere Pläne, über die Politik unserer Regierung auf dem Gebiet der Landwirtschaft, weil unsere Großeltern Bauern sind. Мы сидим на кухне, ужинаем и разговариваем о прошедшей неделе, о наших планах, о политике нашего правительства в области сельского хозяйства, потому что наши дедушка и бабушка фермеры.

Am Abend lieben wir fernsehen. Вечером мы любим смотреть телевизор.

Es ist an der Zeit, ins Bett zu gehen. Настало время ложиться спать.

Vor dem Schlafen muss man sich zuerst die Zähne putzen und die Füße waschen. Перед сном нужно сначала почистить зубы и помыть ноги.

Es ist schon spät. Уже поздно.

Morgen kommt ein neuer Tag. Завтра будет новый день.

Мы подготовили для вас плана рассказа о себе на немецком языке. Обычно, рассказывая о себе - называют свое имя, возраст, откуда человек родом, профессию, семейное положение, хобби… Почти все эти темы уже были затронуты мной в этом блоге. Поэтому я вас буду отправлять в нужные места.

1 . Первое, что мы делаем при рассказе о себе - это приветствие и представление себя.

  • Hallo! Mein Name ist… - Привет! Меня зовут… Это простейшая фраза с которой можно начать. Некоторые называют фамилию, другие - просто имя. Всё зависит от ситуации и места.

Можно углубиться в этот пункт, сделать свой рассказ о себе на немецком языке более длинным и нестандартным - можете назвать свою девичью фамилия, имя которым вас называют близкие, или сказать - что вас назвали в честь бабушки. Все эти тонкости вы отыщите в статье: Как тебя зовут по-немецки.

2. Некоторые, рассказывая о себе - указывают свой возраст или даже дату рождения.

  • Ich bin 30 Jahre alt. - Мне 30 лет. Это стандартная и легкая фраза.
  • Ich bin 1990 geboren. - Я родился в 1990 году.

Если НЕ хотите выдавать свой истинный возраст можете воспользоваться такими сочетаниями: «мой возраст приближается к 30», или же кокетливое: «я уже совершеннолетняя». Эти предложения на немецком языке есть в моей статье: Про возраст по-немецки.

3. Откуда вы родом и где проживаете?

  • Ich komme aus Polen. - Я родом из Польши.
  • Meine Heimat ist Russland, weil meine ganze Familie aus Russland stammt und ich dort aufgewachsen bin. Aber ich lebe schon seit fünf Jahren in Köln. Die Stadt ist meine zweite Heimat geworden. - Моя родина - Россия, так как оттуда родом вся моя семья, и я там вырос.Но я живу в Кёльне уже пять лет. Этот город стал мне второй родиной.
  • Ich bin meiner Herkunft Russe. - Я по своему происхождению русский.
  • Ich wohne in einem Dorf bei Frankfurt. In meinem Ort wohnen nur 5000 Menschen. - Я живу в деревне неподалеку от Франкфурта. Там проживает лишь 5000 человек.

Можно упомянуть о том, где именно вы родились:

  • Ich bin in Moskau geboren. - Я родился в Москве.

Если же во втором пункте (про возраст) вы уже упоминали когда вы родились - там же можно рассказать о месте, чтобы не повторяться…

А также указать с кем проживаете: с родителями, детьми, бабушкой, другом… Также можете немного рассказать о том - сколько у вас братьев и сестер, кто по профессии ваш муж/жена/родители.

Особенно стоит рассказать о профессии, если вы пошли по стопам кого-то из родственников - смотрите пример в конце заметки.

  • Ich bin verheiratet und habe 2 Kinder, eine Tochter und einen Sohn. - Я замужем и у меня два ребенка: сын и дочь.
  • Mein Vater ist Arzt von Beruf, und meine Mutter ist Hausfrau. - Мой отец врач по профессии, моя мать - домохозяйка.

Рассказ о себе на немецком языке: профессия, хобби, знание языков

5. Пятым пунктом можно рассказать о своей профессии или о том, где вы учитесь и кем станете.

  • Ich bin … von Beruf. - Я по профессии…

Список профессий можно найти вот здесь. И там же вы можете найти полезные для этого пункта фразы: например, можно ведь рассказать, что у вас посменная работа, или скользящий график, или (не дай Бог!) ваша должность была сокращена и теперь вы в поиске новой возможности.

Про учебу:

  • Ich studiere eine Kombination aus zwei Fächern: Germanistik und Soziologie . - Я изучаю сочетание двух предметов - немецкого языка и социологии.
  • Ich mache seit ein Jahr Ausbildung beim Frisör. - Я уже год обучаюсь у парикмахера.
  • Ich wäre gern ein berühmter Wissenschaftler. - Я бы хотел стать известным ученым.

6. Не забудьте рассказать и про ваше хобби. Что вы любите делать в свободное время? Это будет очень интересно всем слушающим. Любите ли вы читать, решать кроссворды, плавать, а может быть - прыгать с парашютом? Заглядывайте в статью «Хобби на немецком языке» и черпайте оттуда полезные идеи для этого пункта.

  • Ich gehe oft zu klassischen Konzerten. Ich interessiere mich sehr für klassische Musik. - Я часто хожу на классические концерты. Я интересуюсь классической музыкой.

Если у вас нет любимого хобби, то расскажите о вашем любимом празднике, любимом блюде или любимом домашнем питомце.

  • Mein Lieblingsfest ist Silvester. - Мой любимый праздник - Новый год.

7. Если этот рассказ о себе вы приготовили для урока немецкого - то почему бы не упомянуть о своих языковых способностях.

Например так:

  • Ich lerne seit zwei Jahren Deutsch. Mein Niveau ist jetzt viel besser als am Anfang . - Я учу немецкий два года. Мой уровень на сегодняшний день намного лучше, чем в начале.
  • Ich spreche Russisch, Deutsch und ein bisschen Japanisch . - Я говорю на русском, немецком и немного на японском.

8. В рассказе о себе можно написать несколько характеризующих вас определений.

  • Ich bin offen und hilfsbereit. - Я человек открытый и готовый прийти на помощь.
  • Meine Freunde schätzen an mir, dass ich mit jedermann locker ein Gespräch anfangen kann. - Мои друзья ценят во мне, что я могу спокойно начать разговор с любым человеком.
  • Was mich auszeichnet ist mein Sinn von Humor . - Что меня характеризует - так это моё чувство юмора.

9. Завершая рассказ о себе на немецком языке можно сказать:

  • Das ist alles was ich über mich erzählen wollte . - Это все, что я хотел рассказать о себе.
  • Soviel dazu. - Это всё.
  • Es wäre alles dazu . - Пожалуй, это всё.
  • Danke für die Aufmerksamkeit. - Спасибо за внимание.

Рассказ о себе на немецком языке: пример с переводом

Hallo! Mein Name ist Michael. Ich trage den Namen meines Großaters. - Привет, меня зовут Михаил. Я назван в честь своего деда.

Ich bin fast 21 Jahre alt . Morgen habe ich Geburtstag. - Мне почти 21 год. Завтра у меня день рождения.

Ich bin in Kasachstan geboren, aber mit 15 Jahren nach Russland gekommen. - Я родился в Казахстане, но в 15 лет приехал в Россию.

Ich wohne mit meinen Eltern. - Я живу со своими родителями.

Mein Vater ist Koch von Beruf und ich lerne das Gleiche wie er. Ich mache die Lehre in einem kleinen Restaurant, aber später möchte ich in ein großes Hotel wechseln. - Мой отец по профессии повар, и я тоже учусь этому. Сейчас я прохожу обучение в маленьком ресторане, но позже я хочу работать в большой гостинице.

In meiner Freizeit gehe ich ins Kino oder treffe mich mit Freunden. - В свободное время я хожу в кино или встречаюсь со своими друзьями.

Das ist alles für heute. Danke für die Aufmerksamkeit . - На сегодня это все. Спасибо за внимание.

Как раз в устную часть экзамена на сертификат Start Deutsch A1 входит задание или по-другому представиться.

Не желательно очень долго рассказывать о себе и вдаваться в подробности — вас просто остановят. Также, не надо слишком кратко рассказывать. Держитесь золотой середины в данной части экзамена Start Deutsch A1.

Вы должны точно знать, что вы будете рассказывать — для этого вам в помощь будет выдан лист с пунктами, которые вы должны затронуть в своей речи о себе. Здесь ниже я приведу эти пункты, по которым вы будете говорить, а также дам вам пример для вашего рассказа.

Не так уж сложен, если вы реально готовитесь к нему. Этот экзамен самый легкий по сравнению с экзаменами на уровни начиная с B1 и заканчивая C2!

Итак, вот список того, что вам нужно будет осветить в своей речи:

  • как вас зовут
  • ваш возраст
  • откуда вы родом и где живете
  • на каких языках говорите
  • ваша профессия
  • ваше хобби

Правда легкие пункты??=)

А теперь, какие вопросы могут задать на экзамене Start Deutsch A1 после того, как вы расскажите о себе?

Очень популярный вопрос или даже просьба экзаменатора — это произнести по буквам какое-нибудь слово из вашей речи о себе! Это может быть ваша фамилия, улица, город…. Экзаменаторы любят спрашивать обычно длинные и сложные слова! Так что выберите из своей речи все на ваш взгляд сложные, странные и длинные слова и отрепетируйте — произнесите их все по буквам!

Также, экзаменаторы очень любят послушать, как вы ориентируетесь в цифрах — поэтому они попросят вас сказать ваш телефонный номер! Можете не говорить свой настоящий номер, но какие-нибудь цифры вы должны будете сказать!

А теперь приступим к примеру: Рассказ о себе на немецком экзамене Start Deutsch A1

Hallo! (Привет) либо Guten Tag! (Здравствуйте!)

Ich möchte mich vorstellen (я хочу представиться) . Ich heiße Marina (Меня зовут Марина) . Mein Familienname ist Petrova (Моя фамилия Петрова).
Ich bin 25 Jahre alt (Мне 25 лет) .

Mein Heimatland ist Russland (моя родина Россия). (Ich komme aus Russland — Я из России ). Meine Familie und Ich wohnen in Moskau (Я и моя семья живем в Москве).

Ich kann Russisch, Englisch und ein bisschen Deutsch sprechen (Я могу говорить на русском, английском и немного на немецком) . ЛИБО Ich spreche Russisch, Englisch und ein bisschen Deutsch (Я разговариваю по-русски, по-английски и немного по-немецки).

Ich bin Englischlehrerin/Friseurin/Krankenschwester/Ärztin von Beruf.(Я по профессии учительница английского языка/Парикхмахер/Медсестра/Врач). Meine Arbeit ist toll (Моя работа замечательная!) . Ich mag meine Arbeit!(Я люблю свою работу!)

Das Leben ohne Hobbys ist kein Leben!(Жизнь без Хобби — не жизнь) . Ich lese gern!(Я охотно читаю ) Das macht mir viel Spaß!(Это доставляет мне удовольствие ). Ich reise gern!(Я охотно путешествую ) Das ist lustig!(Это весело! ). Ich mache gern Sport (Я с удовольствием занимаюсь спортом ): schwimmen, Fahrrad fahren, tanzen.(плаванием, ездой на велосипеде, танцами).

ЛИБО про хобби можно просто сказать :
Ich habe viele Hobbys (у меня много Хобби ). Ich lese gern, reise gern, ich mache/treibe Sport — zum Beispiel, Schwimmen, Radfahren, Tanzen.(Я с удовольствием читаю, путешествую, занимаюсь спортом — например, плаванием, ездой на велосипеде, танцами).
Das war’s! (Вот и всё) .

Если хотите посмотреть еще один пример рассказа, то =)

Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели! 😉 Пишите комментарии, вопросы, подписывайтесь и получайте материал!

Составляя рассказ о себе на немецком языке, воспользуйтесь предложенным планом.

Обычно, рассказывая о себе – называют свое имя, возраст, откуда человек родом, профессию, семейное положение, хобби… Почти все эти темы уже были затронуты мной в этом блоге. Поэтому я вас буду отправлять в нужные места.

1 . Первое, что мы делаем при рассказе о себе – это приветствие и представление себя.


Hallo! Mein Name ist… – Привет! Меня зовут… Это простейшая фраза с которой можно начать. Некоторые называют фамилию, другие – просто имя. Всё зависит от ситуации и места.

Можно углубиться в этот пункт, сделать свой рассказ о себе на немецком языке более длинным и нестандартным – можете назвать свою девичью фамилия, имя которым вас называют близкие, или сказать – что вас назвали в честь бабушки. Все эти тонкости вы отыщите в статье:

2. Некоторые, рассказывая о себе – указывают свой возраст или даже дату рождения.

Ich bin 30 Jahre alt. – Мне 30 лет. Это стандартная и легкая фраза.

Ich bin 1990 geboren. – Я родился в 1990 году.

Если НЕ хотите выдавать свой истинный возраст можете воспользоваться такими сочетаниями: “мой возраст приближается к 30”, или же кокетливое: “я уже совершеннолетняя”. Эти предложения на немецком языке есть в моей статье

3 . Откуда вы родом и где проживаете?

Ich komme aus Polen. – Я родом из Польши.

Meine Heimat ist Russland, weil meine ganze Familie aus Russland stammt und ich dort aufgewachsen bin. Aber ich lebe schon seit fünf Jahren in Köln. Die Stadt ist meine zweite Heimat geworden. – Моя родина – Россия, так как оттуда родом вся моя семья, и я там вырос.Но я живу в Кёльне уже пять лет. Этот город стал мне второй родиной.

Ich bin meiner Herkunft Russe. – Я по своему происхождению русский.

Ich wohne in einem Dorf bei Frankfurt. In meinem Ort wohnen nur 5000 Menschen. – Я живу в деревне неподалеку от Франкфурта. Там проживает лишь 5000 человек.

Можно упомянуть о том, где именно вы родились:

Ich bin in Moskau geboren. – Я родился в Москве.

Если же во втором пункте (про возраст) вы уже упоминали когда вы родились – там же можно рассказать о месте, чтобы не повторяться…

А также указать с кем проживаете: с родителями, детьми, бабушкой, другом… Также можете немного рассказать о том – сколько у вас братьев и сестер, кто по профессии ваш муж/жена/родители. Особенно стоит рассказать о профессии, если вы пошли по стопам кого-то из родственников – смотрите пример в конце заметки.

Ich bin verheiratet und habe 2 Kinder, eine Tochter und einen Sohn. – Я замужем и у меня два ребенка: сын и дочь.

Mein Vater ist Arzt von Beruf, und meine Mutter ist Hausfrau. – Мой отец врач по профессии, моя мать – домохозяйка.

Рассказ о себе на немецком языке: профессия, хобби, знание языков

5. Пятым пунктом можно рассказать о своей профессии или о том, где вы учитесь и кем станете.

Ich bin … von Beruf. – Я по профессии…

Список профессий можно найти вот . И там же вы можете найти полезные для этого пункта фразы: например, можно ведь рассказать, что у вас посменная работа, или скользящий график, или (не дай Бог!) ваша должность была сокращена и теперь вы в поиске новой возможности.

Про учебу:

Ich studiere eine Kombination aus zwei Fächern: Germanistik und Soziologie . – Я изучаю сочетание двух предметов – немецкого языка и социологии.

Ich mache seit ein Jahr Ausbildung beim Frisör. – Я уже год обучаюсь у парикмахера.

Ich wäre gern ein berühmter Wissenschaftler. – Я бы хотел стать известным ученым.

6. Не забудьте рассказать и про ваше хобби . Что вы любите делать в свободное время? Это будет очень интересно всем слушающим. Любите ли вы читать, решать кроссворды, плавать, а может быть – прыгать с парашютом? Заглядывайте в статью “ и черпайте оттуда полезные идеи для этого пункта.

Ich gehe oft zu klassischen Konzerten. Ich interessiere mich sehr für klassische Musik. – Я часто хожу на классические концерты. Я интересуюсь классической музыкой.

Если у вас нет любимого хобби, то расскажите о вашем любимом празднике, любимом блюде или любимом домашнем питомце.

Mein Lieblingsfest ist Silvester. – Мой любимый праздник – Новый год. (Список праздников на немецком языке вы найдете )

7. Если этот рассказ о себе вы приготовили для урока немецкого – то почему бы не упомянуть о своих языковых способностях. Например так:

Ich lerne seit zwei Jahren Deutsch. Mein Niveau ist jetzt viel besser als am Anfang . – Я учу немецкий два года. Мой уровень на сегодняшний день намного лучше, чем в начале.

Ich spreche Russisch, Deutsch und ein bisschen Japanisch . – Я говорю на русском, немецком и немного на японском.

Ну или какие-нибудь другие фразы, найденные вот

8. В рассказе о себе можно написать несколько характеризующих вас определений .

Ich bin offen und hilfsbereit. – Я человек открытый и готовый прийти на помощь.

Meine Freunde schätzen an mir, dass ich mit jedermann locker ein Gespräch anfangen kann. – Мои друзья ценят во мне, что я могу спокойно начать разговор с любым человеком.

Was mich auszeichnet ist mein Sinn von Humor . – Что меня характеризует – так это моё чувство юмора.

9. Завершая рассказ о себе на немецком языке можно сказать:

Das ist alles was ich über mich erzählen wollte . – Это все, что я хотел рассказать о себе.

Soviel dazu. – Это всё.

Es wäre alles dazu . – Пожалуй, это всё.

Danke für die Aufmerksamkeit. – Спасибо за внимание.

Рассказ о себе на немецком языке: пример с переводом

Hallo! Mein Name ist Michael. Ich trage den Namen meines Großaters. – Привет, меня зовут Михаил. Я назван в честь своего деда.

Ich bin fast 21 Jahre alt . Morgen habe ich Geburtstag. – Мне почти 21 год. Завтра у меня день рождения.

Ich bin in Kasachstan geboren, aber mit 15 Jahren nach Russland gekommen. – Я родился в Казахстане, но в 15 лет приехал в Россию.

Ich wohne mit meinen Eltern. – Я живу со своими родителями.

Mein Vater ist Koch von Beruf und ich lerne das Gleiche wie er. Ich mache die Lehre in einem kleinen Restaurant, aber später möchte ich in ein großes Hotel wechseln. – Мой отец по профессии повар, и я тоже учусь этому. Сейчас я прохожу обучение в маленьком ресторане, но позже я хочу работать в большой гостинице.

In meiner Freizeit gehe ich ins Kino oder treffe mich mit Freunden. – В свободное время я хожу в кино или встречаюсь со своими друзьями.

Das ist alles für heute. Danke für die Aufmerksamkeit . – На сегодня это все. Спасибо за внимание.