Болезни Военный билет Призыв

Какой язык в японии. Японский язык. Ребусы. Выучить японский язык сложнее, по сравнению с другими иностранными языками

ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК, язык, на котором говорят ок. 125 млн. жителей Японии, а также потомки японцев, переселившихся в первой половине 20 в. в другие страны: в США, включая Гавайские острова (более 800 тыс.), Бразилию (ок. 400 тыс.), Перу (более 100 тыс.), Китай, Канаду, Аргентину, Мексику и др. Родственные связи японского языка издавна вызывали споры; сейчас большинство исследователей признает его родственным алтайским языкам – корейскому, тунгусо-маньчжурским, монгольским, тюркским. Существует гипотеза о его родстве с австронезийскими (малайско-полинезийскими) языками, однако, по-видимому, сходство с этими языками обусловлено древними контактами. В исторический период японский язык подвергся значительному влиянию китайского языка, а в последние десятилетия – английского.

Центром японской политики и культуры раньше был район Нара и Киото, но в эпоху Токугава (1600–1867) он переместился в Эдо (совр. Токио). До 19 в. в качестве литературного использовался язык, сложившийся на основе киотоского придворного языка 9–12 вв. Во второй половине 19 в. сформировался современный литературный язык на токийской разговорной основе.

Японский язык, исключая диалекты островов Рюкю, делится на четыре диалектные зоны: восточную (включающую район Токио), Центральное Хонсю, Западное Хонсю (включая Сикоку) и Кюсю; диалекты островов Рюкю (общее название мелких островов на юге Японского архипелага) резко отличаются от всех остальных и частью исследователей рассматриваются как самостоятельный язык. Большинство японцев в разговоре с жителями своих мест употребляют диалектные формы, а в разговоре с носителями других диалектов и на письме пользуются литературным японским языком. На японском языке существует богатейшая литература, история которой насчитывает более 1200 лет; первый сохранившийся памятник, летопись Кодзики О-но Ясумаро, датируется 712.

Разговорный японский язык (если не учитывать новые заимствования) включает пять гласных (а , и , у , э , о ) и двадцать шесть согласных фонем: п , пь , б , бь , т (перед у произносится как ц ), ть ч), д , дь , к , кь , г , гь (две последних внутри слова приобретают носовой призвук), с , сь (произносится близко к мягкому ш ), дз , дзь (произносится близко к мягкому дж ), р , рь (одноударные, или «хлопающие» разновидности), м , мь , н , нь , х (перед у произносится как ф ), хь (близко к немецкому «их-лауту»), й , в (губно-губное, как английское w ). В новых заимствованиях из английского и других языков также возможны в , вь (губно-зубные); т и д перед у ; ф и ц не перед у ; фь , ць . Указанными особенностями японской фонетики объясняется различная передача японских звуков в заимствованиях, пришедших непосредственно из японского и прошедших через европейские языки; то же относится и к передаче имен собственных: город Хиросима , но фирма «Тошиба », гора Фудзи (яма ), но фирма «Фуджи » (ш и дж при этом, по правилам русской фонетики, произносятся твердо, а вместо и , естественно, звучит ы ; получается весьма далеко от японского оригинала); дзю-до , но джиу-джитсу ; в ряде случаев имеет место и наличие дублетных форм, ср. традиционную передачу названия фирмы «Мисубиси » и изредка встречающуюся англизированную «Мицубиши »; с «Тосибой » и «Тошибой » ситуация скорее обратная – ныне явно преобладает второй вариант. Большинство слогов открытые, на конце слога из согласных возможны лишь носовые; встречаются долгие гласные и согласные.

Ударение в японском языке музыкальное. Для каждого слова оно характеризуется, прежде всего, высотой тона и, в зависимости от этого, количеством вибраций, производимых речевыми звуками. Различаются три уровня высоты тона: низкий, средний и высокий. Расстояние между низким и средним, так же как между средним и высоким тоном, приблизительно равно терции (в музыкальных терминах). Высота тона является дифференциальным признаком, который может различать слова, в остальном фонетически совпадающие. Так, слово амэ с тоновым ударением на первом слоге означает "дождь", а слово амэ , где тон поднимается от низкого на первом слоге до среднего на втором, служит обозначением для желатиновых конфет.

Глаголы и прилагательные имеют формы словоизменения, которые образуются путем мены окончаний; эти формы обозначают синтаксическую позицию (формы сказуемого, деепричастия), время, наклонение. Между основой и окончаниями могут находиться суффиксы со значением пассива, каузатива, отрицания, вежливости разных типов и др. Другие категории слов словоизменению не подвергаются: сюда относятся субстантивы (существительные, местоимения и числительные), наречия, послелоги, союзы и междометия. Обычный порядок слов в предложении: «подлежащее – дополнения – сказуемое» (SOV), определение предшествует определяемому. Грамматическое значение существительных, придаточных словосочетаний и предложений определяется следующими за ними послелогами. Так, существительное, за которым следует послелог га , является подлежащим, существительное, сопровождаемое послелогом о , – прямым дополнением. Поставленная в конце предложения частица ка превращает его в вопросительное. В японском языке имеются определенные формы и конструкции (так называемые формы вежливости), указывающие на относительную иерархию социальных статусов говорящего, адресата и того, о ком идет речь.

Существуют (не считая не получившей большого распространения японской латиницы) два типа письма. Первый тип – это заимствованные из Китая в 6–8 вв. иероглифы («кандзи»). Их количество достигало нескольких десятков тысяч, но в современном письме регулярно используется лишь ок. 3 тыс. иероглифов. Второй тип – фонетическое письмо, общее название для всех его видов – «кана». Сейчас распространены два варианта каны: хирагана (более округлый) и катакана (более угловатый); хирагана и катакана независимо друг от друга произошли от иероглифов в 9–10 вв. Кана – в основном слоговое письмо: слог из гласного и согласного пишется одним знаком, особыми знаками пишут вторые компоненты долгих гласных, дифтонгов и конечнослоговые носовые. В современных текстах иероглифами обычно обозначаются корни полнозначных слов, а грамматические элементы – аффиксы, послелоги, частицы, союзы, а также междометия – пишутся хираганой. Катакана обычно используется для записи новых заимствований, в основном из английского языка, которые не имеют иероглифического способа написания. Обычный японский текст характеризуется сочетанием иероглифов, знаков катаканы и хираганы; используются также особые японские знаки препинания, арабские цифры, иногда – латинский алфавит . Обычное направление письма, как и в Китае, – сверху вниз справа налево, хотя некоторые тексты научного и информационного характера печатаются в горизонтальном направлении слева направо. В рукописи различаются как минимум три стиля письма: квадратный (более угловатый), обычный и беглый (более упрощенный).

Книжный вариант японского языка даже в наше время заметно отличается от разговорного. Многие слова китайского происхождения используются на письме, где они понятны благодаря иероглифической записи, но избегаются в устной речи ввиду омонимии (формального совпадения слов с различным значением). В лексике и грамматике в книжных вариантах языка распространены слова и формы, заимствованные из старого литературного языка. Так, иэба «если кто-то скажет» может в книжном варианте появиться в старой форме иваба . Многие частицы и послелоги, утраченные в разговорном варианте японского языка, могут появляться в книжном: например, вместо кара и дакэ в значении "от" и "только" могут употребляться ори и номи .

Изучение японского языка в Японии имеет многовековую историю; фактически, Япония – одна из немногих неевропейских стран, в которой сложилась и развивалась национальная лингвистическая традиция, достигшая наивысшего развития в период с конца 17 по середину 19 в.; на рубеже 19–20 вв. эта традиция вступила в контакт с европейской. Первое знакомство европейцев с японским языком произошло в конце 16 – начале 17 в., когда в стране обосновались португальские миссионеры; ими были созданы первые словари (1595, 1603) и первая грамматика японского языка (Ж.Родригиш, 1604). За этим последовало более чем двухвековое почти полное закрытие Японии для европейцев; связи возобновились лишь в 1860-е годы, когда появились достаточно многочисленные японские грамматики, написанные учеными из различных европейских стран; к этому времени в Японии уже имелась написанная по голландским образцам грамматика С.Цуруминэ (1833). В 20 в. японский язык стал объектом описания в рамках возникавших на Западе новых лингвистических направлений; в частности, американские лингвисты Б.Блок, Р.Э.Миллер построили дескриптивистские описания японского языка; наиболее полное описание грамматики японского языка на Западе было опубликовано С.Мартином. Теоретически важные результаты были получены японскими лингвистами как собственно в Японии (С.Хасимото, М.Токиэда, С.Хаттори и др.), так и в США (С.Куно, С.Курода, М.Сибатани и др.); интересную страницу в истории лингвистики и социологии представляла собой японская «школа языкового существования», сложившаяся на рубеже 1940–1950-х годов (см . также ДИСКУРС). Осмысление особенностей структуры японского языка оказало заметное влияние на теоретические построения таких лингвистов, как Ч.Филлмор, Дж.Макколи, А.А.Холодович, У.Чейф. В настоящее время японистика представляет собой крупный и развитый раздел языкознания, чему способствует современный высокий статус японского языка в мире (производный от статуса Японии как экономической сверхдержавы).

В России изучение японского языка ведет историю с 18 в., однако интенсивное развитие отечественной японистики, как и западноевропейской, началось с «открытием» Японии внешнему миру в середине 19 в. Первый японско-русский словарь был создан в 1857 И.А.Гошкевичем, первая грамматика – Д.Д.Смирновым в 1890. С конца 19 в. началось регулярное преподавание японского языка; основными центрами отечественной японистики стали Петербург и Владивосток; впоследствии к ним добавилась Москва. Выдающийся вклад в отечественную и мировую японистику внесли Е.Д.Поливанов, Н.И.Конрад, А.А.Холодович; различным аспектам японского языкознания посвящены работы В.М.Алпатова, И.Ф.Вардуля, И.А.Головнина, Н.А.Сыромятникова, С.А.Старостина, Н.И.Фельдман.

Японский язык – государственный язык Японии. Число свободно говорящих людей на японском – 140 000 000, занимает 9 место в мире. В виду того, что Япония является мононациональным государством, то фактически для всех жителей страны (около 125 000 000 человек) язык является родным. Также на японском говорят в Бразилии, США, Австралии (в основном эмигранты), а также Корее, в некоторой части Китая, Тайване (эти страны когда то захватывались Японией). Происхождение японского языка до сих пор не определено, генетические связи не выяснены. Относится к Японо-рюкюской языковой семье, в состав которой входят:

  • Японский язык (хоккайдский диалект, кансайский диалект, восточные диалекты, западные диалекты, южные диалекты)
  • Рюкюские языки (амами-окинавский язык, сакисимский язык, йонагунский язык)

Не смотря на огромное количество японоговорящих людей – язык может, рассматривается как изолированный. Существуют различные теории относительно родства японского с другими языками, но наиболее преобладающей является гипотеза о родстве с Алтайской языковой группой, которая включает тюркскую, монгольскую, тунгусо-маньчжурскую, корейскую и японо-рюкюскую языковые ветви. Следует еще раз отметить, что родство корейской и японо-рюкюской ветвей с Алтайской языковой группой – гипотетично и эти группы ученые не редко объединяют в одну Пуёскую ветвь (состоит из японо-рюкюского, корейского, а также древнеяпонского и мертвых языков Кореи). Группа языков Пуё также является гипотетической.

Сейчас невозможно определить, когда появился японский язык, равно как и японская нация. Принято считать, что первые упоминания о Японцах есть в тексте «История Династии Поздняя Хань» и датируются 57г. н.э.. В это же время отношения Японии с Китаем стали бурно развиваться и по некоторым данным именно в это время японцы иероглифы стали считать не узорами, а как носитель информации. Однако широкое распространение иероглифы получили значительно позже, ориентировочно V-VI веке. Некоторое время китайский язык считался официальным письменным языком в Японии. В виду того, что существуют большие различиях в китайском и японском, китайская грамматика и лексика изменялась. Японцы плохо знали китайский язык, нарушали порядок слов, путали иероглифы и их значения. Тексты, написанные японцами иероглифами с изменениями, назывались хэнтай канбун (дословно означает измененный китайский текст). То есть текст, выглядит, как китайский и написан иероглифами, но читается как японский. Также появляется онное и кунное чтение иероглифов. Онное чтение (он – звук) подобно китайскому чтению иероглифа того времени в соответствии с японским произношением. Кунное (кун – разъяснение) — японское чтение, по сути, перевод иероглифа. Предположительно VI-VII веке появилась манъёгана – форма японской письменности, в которой использовались иероглифы без учета их смысла, которые играли роль фонетической азбуки. Манъёгана позволила реализовать на письме японскую грамматику и писать тексты на японском языке.

Данная статья не претендует на полноту, а лишь кратко рассказывает об истории японского языка, логичным продолжение которой будет рассказ об истории японской письменности.

Страна Восходящего Солнца – это неофициальное имя островного государства в Тихом океане, расположенного восточнее Японского моря. Фактически, государственным языком Японии называют японский, но официального статуса подобного рода в стране не имеет ни один из языков.

Немного статистики и фактов

  • Число свободно говорящих на японском в мире составляет около 140 млн. человек, причем родной он лишь для 125 миллионов, а остальные просто не побоялись трудностей и выучили его.
  • Большая часть японоговорящих проживает в Стране Восходящего Солнца, а также в Калифорнии, на Гавайских островах и Бразилии.
  • В качестве иностранного японский популярен в школах Китая, где его изучают более миллиона человек, в Индонезии, Корее и Австралии.
  • Язык Японии имеет государственный статус в штате Ангаур государства Палау наряду с английским и палау. Правда, штат насчитывает всего около трехсот жителей.
  • В последние годы усиленный интерес к японскому и рост количества изучающих его были вызваны популярностью жанра аниме в самых разных сферах жизни.

Для преподавания иностранцам японского за рубежом в качестве его названия используют термин "нихонго". В самой же Японии язык страны называется "кокуго".

История и современность

По поводу истории возникновения японского мнения исследователей резко разошлись. Если одни считают его изолированным, вторые полагают, что нынешний официальный язык Японии сформировался вместе с прочими языками алтайской семьи, к которой относятся также корейский и некоторые другие. Лексика японского близка не только алтайским, но и австронезийским языкам, а также получила несомненное вливание из китайского.
Древний устный японский возник, как минимум, в VIII веке, а начало современного периода его развития ученые относят к XVII веку.
Благодаря влиянию западной культуры, в японском появилось множество заимствованных слов из английского языка. Так возник значительный разрыв между старшим и младшим поколениями.

Туристу на заметку

С развитием зарубежного туризма российские путешественники все чаще оказываются в Стране Восходящего Солнца. Рассчитывать на то, что японцы могут знать русский, пока не приходится, но вот английским в Японии уже владеет большое количество ее граждан от 15 до 35 лет.
В крупных отелях и ресторанах информация может дублироваться на английском, а в туристических компаниях работают профессиональные экскурсоводы со знанием европейских языков.

Япония - одна из самых развитых стран мира. Население Японии составляет около 125 миллионов человек. Около 2,5 миллионов японских граждан живут в Бразилии, Северной и Южной Америке, Лондоне, Париже и Нью-Йорке. Именно поэтому японский язык считается одним из самых важных языков в мире.

1. Выучить японский язык сложнее, по сравнению с другими иностранными языками.

Японский язык может быть немного сложен для изучения, но если вы планируете посетить Японию или даже хотите получить работу в одной из крупных японских компаний, то, несомненно, стоит приложить усилия. В японском языке глагол всегда идет в конце предложения. Именно поэтому важно внимательно слушать японскую речь, чтобы правильно установить предмет дискуссии.

Некоторые аспекты делают устный японский язык более легким, по сравнению с другими: нет пола у существительного, нет определенного артикля, и всего 48 звуков, состоящих из 5 гласных и 11 согласных. Письменный японский язык может быть более сложным, потому что существует 4 способа письма, например кандзи и катакана. В некоторых из этих способов используются китайские иероглифы.

2. Японцы любят скороговорки.

Японцы обожают скороговорки. Вот одна из них: «Нама муги, нама гоме, нама тамаго» . Это означает: «Сырая пшеница, сырой рис, сырое яйцо» .

3. В японском языке есть свои причуды.

Японцы славятся своей вежливостью и часто не решаются высказать свое мнение. В японском языке очень мало ласковых слов. Поэтому японцам требуется в два раза больше времени, чтобы что-то сказать.

4. На японском говорят в различных странах.

Помимо населения Японии, на японском языке говорят по всему миру: в Бразилии, США, Южной Америке и в некоторых азиатских странах. В Канаде и Австралии тоже живет значительное количество японских граждан, иммигрантов, студентов или временных работников. В 2001 году в Украине насчитывалось 44 японца.

5. Японский язык славится богатой историей.

История японского языка уходит в III век нашей эры. Японский похож на корейский язык, но грамматически отличается от китайского языка. Японская письменность развивалась в XVIII веке нашей эры.

6. Некоторых слов на японском языке лучше избегать.

Многие люди иногда говорят «чин-чин», поднимая бокал для тоста. В японском баре лучше этого не говорить, потому что японские дети этим словом называют мужское достоинство.

7. Японская поэзия - это один из самых известных видов использования японского языка.

Самая известная форма японской поэзии - хайку. Она характеризуется жесткой конструкцией: первая строка состоит из 5 слогов, вторая - из 7, третья - снова из 5. Одно из самых известных стихотворений хайку было написана Мацуо Басё:

Фуру икэ я
Кавазу тобикому
Мизу но ото.

Это стихотворение имеет сотни версий перевода. Вот дословный перевод:

Старинный пруд
Лягушка прыгает в
Звук воды

8. Существует несколько японских диалектов.

Существует много различных диалектов японского языка в зависимости от факторов, главный из которых - территориальное расположение. Два основных диалекта: Токио-сики (тип Токио) и Кейхан-сики (тип Киото). Третий, менее распространенный разговорный диалект - тип Кюсю. С развитием Интернета и других средств массовой информации, в процессе стандартизации образования, в общем пользовании сегодня стандартизированный диалект японского языка.

9. Важно знать формы обращения.

ВП:ЯЯ

Заимствованные японские слова, японская запись и произношение в статьях Википедии даётся в специальном формате, например:

Токио (яп. 東京 То:кё: ? ) {{нихонго|"""Токио"""|東京|То:кё:}}

«Токио» - слово русского языка, 「東京」 - слово японского языка, «То:кё:» - транскрипция, отражающая произношение слова в японском языке. Обратите внимание, что транскрипция хоть и пишется русскими буквами, читается она по-другому (см. ).

Имена обычно записываются так:

Имя Фамилия (яп. иероглифы Фамилия Имя ? , дата рождения или другая информация) {{нихонго-но-намаэ|"""Имя Фамилия"""|иероглифы|Фамилия Имя|дата рождения или другая информация}}

Если речь идёт об исторической фигуре (родившейся до 1868 года - первого года эры Мэйдзи), то в самой статье используется порядок Фамилия Имя и поэтому транскрипция пишется так:

Фамилия Имя (яп. иероглифы ? , дата рождения или другая информация) {{нихонго-но-намаэ|"""Фамилия Имя"""|иероглифы||дата рождения или другая информация}}

Отдельно хочется напомнить, что в Википедии названия статей о персоналиях практически всегда принято записывать по стандарту «Фамилия, Имя».

Японская письменность

Японские тексты записываются при помощи иероглифов кандзи и двух слоговых азбук - хираганы и катаканы . Бо́льшая часть кандзи была заимствована из Китая , в большинстве случаев с сохранением значения. К примеру, в записи слова 日本語 (нихонго «японский язык») сохраняются буквальные китайские значения и заимствованные из старых китайских диалектов чтения всех составляющих её иероглифов: 日本 (нихон «Япония» = 日 ни «солнце» + 本 хон «корень») + 語 (го «язык»). При этом у одного иероглифа кандзи часто бывает несколько вариантов чтения, как заимствованных китайских , так и исконно японских . Например, в слове 物語 (моногатари , «рассказ») иероглиф 語 читается как гатари , а не го .

Хирагана предназначена для передачи грамматических показателей, не входящих в выраженный иероглифом корень слова. Так в 高い (такаи «высокий») い (и ) указывает на вид прилагательного и может изменяться, например, при образовании наречия - 高く (такаку «высоко»). Катакана используется для записи слов, заимствованных из других языков.

Японское произношение

В русской Википедии принято использовать систему Поливанова для передачи японского произношения кириллическим алфавитом. Ниже приведенно несколько простых правил использования этой системы.

Гласные

Мораническое Н

Согласные

Большинство японских согласных соответствуют русским, за некоторыми нижеописанными исключениями .

Тоническое ударение

В японском языке отсутствует свойственное русскому ударение, вместо него используется тонизация (или тоническое ударение). Слова произносятся равномерно и большинство слогов имеют одну длину (за исключением долгих гласных), ударение же показывается изменением тона голоса. В русской транскрипции тонизация никак не отображается.

Редукция

В японском языке распространена редукция (выпадение) гласных у и и между глухими согласными. Например, слово хито (人 «человек») часто произносится практически как [хьто], слово куцу (靴, «обувь») произносится как [кцу]. Редукция также часто встречается в конце слов, если слова оканчиваются на слог -су す: дэсу (です глагол-связка) произносится как [дэс]; глаголы в вежливой форме на -масу ます, например, аримасу (あります, от глагола ару ある «быть, существовать») читается как [аримас], ёмимасу (読みます, от глагола ёму 読む «читать») как [ёмимас]. Редукция обычно не зависит от скорости произношения и является нормой в японском языке, однако произношение без редукции встречается в некоторых регионах Японии, в большинстве случаев слово, произнесённое без редукции, понятно носителям языка . В песнях, как правило, гласные произносятся без редукции.

В иностранных словах для большего сходства с оригинальным произношением иногда редукции подвергаются слоги, которые не редуцируются в японских словах. Например, посуто (ポスト «почтовый ящик», англ. post box ) может читаться как [пост]; супу:тонику (スプートニク «спутник», рус. спутник ) иногда читается как [спу:тник]. Однако стоит сказать, что в большинстве случаев японцы читают иностранные заимствования с обычной и непостоянной редукцией, и чем глубже слово проникает в японский язык, тем реже проявляется редукция. Например, слова мэ:ру (メール «электронная почта, email (часто на мобильных телефонах, аналог sms)») и айсукури:му (アイスクリーム «мороженое», от англ. icecream ) обычно читаются либо без редукции ([мэ:ру]), либо только с японской редукцией ([айск ури:му]).

Стоит сказать, что японская редукция это не просто пропуск гласных звуков, а так называемые глухие гласные , то есть выпадающий гласный звук всё же произносится, но без напряжения голосовых связок. На слух это мало отличается от полного непроизнесения гласной, однако же если «читать по губам», то разница в мимике при произношении редуцированной и нередуцированной гласной, хотя и не заметна, но всё же присутствует. Во многом поэтому редукция никак не отражается в кириллической системе транскрипции.

Поддержка японского языка на компьютере

Windows XP

  • Для того чтобы видеть японский:
В «Панели управления» («Control Panel») нужно зайти в «Язык и региональные стандарты» («Regional and Language Options»), там перейти на вкладку «Языки» («Languages») и поставить галочку напротив «Установить поддержку языков с письмом иероглифами» («Install files for the East Asian languages»). Затем два раза нажать кнопку «ОК» и вставить системный диск, установить нужные файлы и перезагрузиться.
  • Для того чтобы печатать по-японски:
В «Панели управления» («Control Panel») нужно зайти в «Язык и региональные стандарты» («Regional and Language Options»), там перейти на вкладку «Языки» («Languages»), нажать кнопку «Подробнее…» («Details…»), затем кнопку «Добавить…» («Add..») и выбрать японский («Japanese») и два раза «ОК». Теперь есть три раскладки (русская, английская и японская), это довольно неудобно, но можно английскую удалить , а в «японском» режиме вы будете печатать по-английски, пока не нажмете alt+` (alt+ё) для переключения на японский и обратно на английский. По умолчанию японская азбука вводится набором латиницы в ромадзи и автоматически преобразуется в иероглифы. Также можно использовать несколько дополнительных способов ввода, см. значок рядом с часами и справку по ОС.

Ubuntu Linux

  • Отображение японских символов в современных версиях Ubuntu присутствует по умолчанию.
  • Печать по-японски:
  • Для печати требуется сначала установить IBus -Anthy, для этого нужно ввести в терминале следующую команду:
sudo apt-get install ibus ibus-anthy im-switch
  • После установки вам будет предложен метод ввода для текущей учетной записи. Для GNOME используется IBus, для KDE - IBus-KDE. Чтобы проверить работу IBus, включите английскую раскладку, нажмите Ctrl+Space и попробуйте набрать какое-нибудь японское слово в любом текстовом поле, например, в адресной строке интернет-браузера. Если латиница не заменяется на хирагану, завершите сеанс и начните снова. В случае, если это не помогло, попробуйте набрать текст в другом поле, так как некоторые программы не поддерживают метод ввода IBus .
  • Также есть возможность выбрать японскую раскладку без использования IBus. Для этого (в GNOME) нажмите левой кнопкой мыши на обозначение текущей раскладки вверху экрана, в появившемся списке выберите пункт "Настройки клавиатуры", в открывшемся окне выберите вкладку "Раскладки", нажмите на кнопку "Добавить". Выберите японский язык, затем просмотрите предложенные раскладки и выберите нужную.