Болезни Военный билет Призыв

Как научиться норвежскому языку. Какой язык лучше учить – шведский или норвежский

Норвегия – удивительно красивая страна, уже который год лидирующая в списке самых счастливых стран мира. Посетить Норвегию хоть раз обязан каждый путешественник и любитель природных красот, но вот каждому ли под силу овладеть норвежским языком? Да и нужно ли?

Ответ на этот вопрос каждый находит для себя. Пожалуй, для путешествия в волшебную страну фьордов Вам хватит и английского – норвежцы как правило превосходно говорят на этом языке. Однако, если Вы планируете работать и жить в Норвегии - без норвежского Вам не обойтись. Давайте же разберем что такое норвежский язык и с чем его едят.

Норвежский язык для русского ума

Меня, как преподавателя норвежского, часто спрашивают насколько сложен норвежский язык. Я считаю, что каждый язык имеет свои «подводные камни», однако не стоит забывать, что все относительно, и тот же польский, считающийся одним из самых сложных языков в мире, для русскоговорящего человека выучить не составит большого труда.

Норвежский относится к германским языкам и довольно похож на немецкий или тот же английский по своему строению и логике, так что если Вы являетесь носителем одного из германских языков – поздравляю, у Вас уже есть преимущество, и выучить норвежский Вам будет легче.

В целом, можно сказать, что норвежский язык немного труднее английского, но проще немецкого. Как и все германские языки, норвежский очень логичен, в предложениях важен порядок слов, определенная последовательность мысли. Кстати, это неплохо дисциплинирует ум, в то же время и позволяя оценить свободу родного языка.

Немного фактов о норвежском языке

Стоит умопомянуть, что в Норвегии есть два формы норвежского языка: bokmål (норв. ”книжная речь”), nynorsk (норв. ”новый норвежский”). Bokmål – наиболее распространенная форма языка в Норвегии.

”Книжная речь” сформировалась на основе датского языка после четырёх столетий правления Дании над Норвегией. На этом языке говорят в Осло, а также именно ему как правило учат иностранцев. Интересный факт: зная bokmål, Вы без труда сможете читать по-датски. Увы, только читать, так как датское произношение существенно отличается от норвежского.

Nynorsk так и переводится – «новый норвежский». После получения независимости, Норвегия была сильно озабочена поиском своей языковой идентичности. На помощь молодой нации пришел норвежский филолог и поэт Ивар Осен, занимавшийся изучением истинно норвежских диалектов, и по сути ставший прородителем «нового норвежского» языка, максимально независимого от датского и шведствого лингвистического влияния. На nynorsk говорит около 10% населения Норвегии.

Миссия выполнима?

Пожалуй, самую большую сложность в изучении норвежского языка представляют диалекты. Их в норвежском великое множество по причине некоторой географической изоляции отдельных районов страны. Таким образом, Вы можете быть уверены в том, что выучили норвежский и сдать экзамен на отлично, но приехав в Норвегию, остаться не понятым и не понять собеседника. Нет, я Вас не пугаю, :) однако советую учить норвежский язык не только по книгам и ”сухим” методическим пособиям, но также и используя ”живые” ресурсы, такие как фильмы, радио, телевидение, а также общение с носителями языка. В этом плане, преподаватели норвежского языка, живущие в Норвегии, несомненно имеют преимущество, так как они ежедневно сами погружаются в языковую среду и знают нюансы ”живого” разговорного языка.

Советы и ресурсы для изучения норвежского языка

Итак, несколько слов о ресурсах для изучения норвежского.

Радио, фильмы, передачи и подкасты

В первую очередь, хотелось бы посоветовать как можно больше слушать. Слушайте норвежский в любом виде – от песен до новостей. В самом начале Вы, конечно же, ничего не поймете, но Ваша миссия в том, чтобы мелодика языка, его интонации и звуки отложились в Вашей памяти. Со временем, параллельно с процессом изучения языка, Вы начнете понимать отдельные слова даже в самой быстрой норвежской речи. Постепенно знакомых слов станет все больше, и Вы начнете улавливать общий смысл.

Мы также занимаемся созданием видео-уроков, ссылки на которые Вы можете найти на нашей странице в

Датский

Этот подкаст хорошо подойдет тем, кто хочет немного подготовиться к путешествию по стране принца Гамлета. Короткие выпуски (от 3 до 5 минут) от Radio Lingua Network помогут научиться считать до десяти и качественно поздравить местных знакомых со всеми основными праздниками. Курс состоит всего из 10 занятий, поэтому это самый легкий и быстрый способ преодолеть страх перед датским перебоем согласных.

Одна из особенностей датского языка в том, что произношение и написание слов в нем могут решительно отличаться друг от друга. И если английский настолько распространен, что ошибки в произношении не всегда мешают нам понять друг друга, то с датским такой фокус может и не пройти. Для того чтобы иностранцы могли учиться правильно произносить звуки этого скандинавского языка, был создан сайт Speak Danish. Нажимая на отдельные слова и фразы, здесь можно слушать, как следует произносить их на эталонном датском наречии.

Этот сайт помогает начать разбираться с датской грамматикой помощью разных упражнений. Сами упражнения разделены по темам на сорок модулей. Единственная странность этого ресурса в том, что перечень модулей дается по алфавиту, а не по принципу того, с какого урока нужно начинать и каким продолжить. Но если попробовать самому составить свой конструктор из этих модулей, то, освоив все задания, можно добраться в конце концов до общеевропейского языкового уровня A2.

Шведский

Изучение иностранного языка можно начать и с прослушивания песен. Например, про Карлсона, который живет на крыше, или про плохо засыпающих троллей - в случае, если речь идет о шведском. На сайте Say it in Swedish собраны несколько песен интересных как с музыкальной точки зрения, так и с грамматической. Разучивая их, можно разобраться с глагольными временами и расширить свой лексический запас. Кроме того, на этом ресурсе собраны несколько уроков для начинающих и рекомендованный к обязательному прослушиванию топик о шведских булочках-улитках с корицей.

Это сайт для тех, кто уже неплохо понимает шведский, но пока еще не может слушать неадаптированное радио. Здесь выкладывают десятиминутные выпуски передач для иностранцев, которые с понедельника по пятницу вечерами транслирует радиостанция P4. К сожалению, на сайте по каким-то соображениям пока не выкладывают полные транскрипции, а только краткое описание сюжетов. Печатным аналогом этих радионовостей можно назвать адаптированную газету 8 Sidor - с простыми новостными текстами.

Норвежский

Этот подкаст можно посоветовать тем, кто хочет настроить себя на изучение норвежского. Как и во всех остальных сериях подобных передач от Radio Lingua Network, в каждом выпуске новая информация, которую вам нужно будет запомнить, сконцентрирована в течение одной минуты. Прослушав все 10 уроков учителя Дога, вы будете в состоянии представиться, спросить, как пройти в библиотеку и сказать правильное слово, когда захотите чокнуться с норвежскими приятелями.

Этот курс норвежского языка был разработан специально для иностранных студентов в Университете науки и технологий Трондхайма. Выложенные в сети материалы - это традиционный учебник с сопутствующими аудиоматериалами, которые можно слушать на разных скоростях. В каждой из глав есть огромное количество грамматических упражнений и заданий для проверки аудирования. Всего же глав десять: шесть из них для совсем начинающих, а последние четыре приближаются к уровню знания языка А2.

Эта адаптированная газета выпускается не только для тех, кто учит норвежский. Цель ее создателей - в принципе сделать чтение новостных ресурсов доступнее. Здесь отдают предпочтение не только простым и понятным предложениям, но и крупному шрифту. Недавно у этой еженедельной газеты появилась еще и аудиоверсия . Поэтому этот сайт все чаще рекомендуют для тех, кто самостоятельно изучает язык или просто хочет поддерживать его в активном состоянии.

Википедия

Википедия о норвежском языке
Норвежский язык (норв. norsk) - язык германской группы, на котором говорят в Норвегии. Исторически норвежский наиболее близок фарерскому и исландскому языкам. Однако благодаря значительному влиянию датского языка и некоторому влиянию шведского, норвежский в общем близок также и этим языкам. Более современная классификация помещает норвежский вместе с датским и шведским в группу материковых скандинавских языков, в отличие от островных скандинавских языков.

Языки в Норвегии (www.visitnorway.com)
В Норвегии три языка. Два из них похожи между собой, а саамский язык имеет совершенно другое происхождение.

Оба норвежских языка используются в государственных учреждениях, школах, церквях, на радио и телевидении. Книги, журналы и газеты также публикуются на обоих языках.

Каждый, кто говорит по-норвежски, будь то местный диалект или два стандартных официальных языка, будет понят другими норвежцами.

Саамский язык, на котором говорят коренные жители Норвегии, имеет равный с норвежским языком статус в северных провинциях Трумс и Финнмарк.

Языковая ситуация в Норвегии (www.lingvisto.org)
В стране вряд ли найдётся профессор, который бы настолько хорошо владел двумя официальными языками: дано-норвежским (bokmal, букмол) и новонорвежским (nynorsk, нюнорск), чтобы написать статью, ни разу не заглянув в словарь. Профессор Райдер Дьюпедал (Reider Djupedal) из Тронхеймского университета, в попытке как-то оправдать наличие двух официальных языков в стране, пишет о демократичности государства и о своеобразном билингвизме жителей Норвегии.

Языковая ситуация в Норвегии (www.norwegianlanguage.ru)
Языковая ситуация в Норвегии является уникальной и представляет собой наглядный пример неудачного языкового планирования.

В стране с населением менее 5 миллионов человек официально функционируют сразу два литературных языка, однако значительная часть населения говорит на диалектах, а установленные лингвистами правила обоих литературных языков не соблюдаются на практике ни в литературе, ни в прессе, что заставляет некоторых филологов говорить скорее не о двух, а о четырех литературных языках в Норвегии.

Нормальное развитие древненорвежского языка было прервано в Средние века, когда Норвегия стала частью Датского королевства. В результате языком норвежской элиты стал датский, а затем на датском с местными норвежскими чертами в лексике и фонетике заговорило и большинство горожан. Так возник риксмол (“державная речь”) - первый норвежский литературный язык, который ближе к датскому, чем к норвежским диалектам.

В девятнадцатом веке, однако, началось движение за воссоздание литературного языка на местной диалектной основе, что привело к появлению лансмола – “языка страны”.

Норвегия - норвежский язык
Официальный язык в Норвегии - норвежский. Несмотря на этническую однородность Норвегии, четко различаются две формы норвежского языка.

Букмол, или книжный язык (или риксмол – государственный язык), которым пользуется большинство норвежцев, произошел от датско-норвежского языка, распространенного в среде образованных людей в то время, когда Норвегия находилась под властью Дании (1397–1814).

Нюношк, или новонорвежский язык (иначе называется лансмол – сельский язык), получил формальное признание в 19 в. Он был создан лингвистом И.Осеном на базе сельских, преимущественно западных, диалектов с примесью элементов средневекового древненорвежского языка.

Примерно пятая часть всех школьников по собственному желанию выбирает обучение на нюношке. Этот язык широко используется в сельских районах на западе страны.

В настоящее время наметилась тенденция к слиянию обоих языков в единый – т.н. самношк.

По причине некоторой географической изоляции отдельных районов Норвегии существует значительное разнообразие в словарном составе, грамматике и синтаксисе среди диалектов норвежского . На протяжении столетий письменным языком Норвегии был датский. В результате развитие современного норвежского языка было явлением противоречивым, тесно связанным с национализмом , сельско-городским дискурсом и литературной историей Норвегии.

Как установлено законодательством и правительственной политикой, сейчас в стране есть две «официальные» формы норвежского языка: букмол (норв. bokmål «книжная речь») и нюношк (норв. nynorsk «новый норвежский»).

Языковой вопрос в Норвегии весьма противоречив. Хотя это и не связывается напрямую с политической ситуацией, но письменный норвежский часто характеризуют как спектр «консервативный-радикальный». Нынешние формы букмола и нюношка считаются умеренными формами соответственно консервативной и радикальной версий письменного норвежского.

Неофициальная, но широко используемая письменная форма, известная как риксмол * («державная речь»), считается более консервативной, чем букмол , а неофициальный хёгношк («высокий норвежский») - более радикальным, чем нюношк . И хотя норвежцы могут получать образование на любом из двух официальных языков, около 86-90 % используют букмол или риксмол в качестве повседневного письменного языка, а нюношк используется 10-12 % населения. В более широкой перспективе букмол и риксмол чаще используются в городских и пригородных местностях, а нюношк - в сельской, в частности, в Западной Норвегии. Норвежская вещательная корпорация (NRK) вещает и на букмоле , и на нюношке ; от всех государственных учреждений требуется поддерживать оба языка. Букмол или риксмол используются в 92 % всех печатных публикаций, нюношк - в 8 % (данные на 2000 год). В целом реалистичной оценкой использования нюношк считается около 10-12 % населения, или чуть меньше полумиллиона человек.

Несмотря на опасения, что диалекты норвежского в конце концов уступят общему разговорному норвежскому языку, близкому к букмолу , диалекты и по сей день находят значительную поддержку в регионах, общественном мнении и народной политике.

История

Основная статья: История норвежского языка

«Державный норвежский» регулируется Норвежской академией, которая определяет приемлемые правописание, грамматику и словарь.

«Высокий норвежский»

Существует и неофициальная форма нюношка, называемая høgnorsk («высокий норвежский»), которая не приняла реформы языка после

Логично предположить, что в Норвегии разговаривают на норвежском языке. Казалось бы, на этом можно поставить уверенную точку, но на деле всё не так просто. В языке страны фьордов, как и в любом другом, есть свои разновидности, а также внутреннее деление официального языка. Норвежский на территории государства существует в двух формах: букмол и нюношк. Первый, как можно догадаться, используется в основном в книжной речи, а второй - новый разговорный норвежский. Причём оба варианта популярны и широко распространены.

Немного истории

Однако предком современного норвежского является древнескандинавский. На нём разговаривали в нескольких государствах: Норвегия, Швеция и Дания. Викинги-торговцы вместе со своими товарами «развозили» язык по всем европейским странам и даже сумели доставить его в некоторые регионы Руси. Наверное, именно поэтому древнескандинавский стал одним из самых распространённых языков в мире в те времена. Затем он разделился на западный и восточный. Первый вариант пришёлся «по вкусу» Норвегии и Исландии, а на втором разговаривали в Швеции и Дании.

Основа основ

Основными формами языка, которыми пользуется добрая часть жителей страны, являются риксмол и вышеупомянутый букмол. Последний зародился ещё в средневековые времена. Фундаментом для него стал письменный датский. В середине 19-го века начал свою историю нюношк. Лингвист Ивар Осен дал ему жизнь, хотя нюношк - коллаборация, если можно так выразиться, диалектов запада Норвегии. Путешествуя по стране, молодой филолог сравнивал диалекты, изучал их и вскоре его работа нашла пристанище в нескольких книгах, которые были опубликованы в конце того же века. У нюношка есть ещё и неофициальная форма, которая известна как «высокий норвежский». Нельзя сказать, что «высокий норвежский» пользуется популярностью, но тем не менее он является наиболее близким к творению Осена «Язык страны».

Около 20 тысяч жителей страны говорят на саамском языке. История возникновения у него несколько иная, но он заслуживает к себе отдельного внимания, учитывая тот факт, что саамский заметно отличается от официального норвежского.

Диалекты

В каждом уголке страны «живут» свои диалекты, число которых превышает несколько десятков. Но все они делятся на две группы: заподно-норвежские и восточно-норвежские. На самом деле различия достаточно значительны и они заключается не только в грамматике, синтаксисе и т. д. Носители одного диалекта порой абсолютно не могут понять своего собрата, разговаривающего на «другом» языке.

Ещё одна интересная особенность северного языка заключается в отсутствии понятия произносительной нормы. Для русскоязычного человека это, конечно, априори странно, но формально любой норвежец, разговаривая на своём диалекте, имеет право в любой обстановке, будь то торжественный приём или дружеские посиделки, использовать особенности именно своего диалекта. К примеру, жители Осло считают для себя произносительной нормой стандартный восточно-норвежский диалект, который является официальным и для языка СМИ.

Новая старая буква

Норвежский алфавит состоит из 29 букв. К слову, особенной чертой этого языка можно считать букву «å». Появилась она как ни странно только в 1917 году. Заимствовали её из шведского языка - там она существовала ещё в 16 веке.


Как выучить норвежский

Если задуматься о серьёзном изучении норвежского, лучше выбрать курсы и достаточно усердно позаниматься грамматикой. Язык викингов сильно отличается от славянской группы, поэтому аналогий и общих правил вывести практически не удастся.

В 1917 году норвежский претерпел грамматические изменения. Так было решено некоторые заимствованные слова переделать на «норвежский лад». В Норвегии этим занимается языковый совет, который определяет нормы и правила языка - Norsk språkråd.

Но грамматика «северного наречия» порадует тех, кто не любит долгое время корпеть надизучением правильно построения предложения. Возьмём для примера глагол «быть», который в норвежском звучит как «er». Он обязателен для всех языков Европы и обладает одинаковой формой для абсолютно всех местоимений: «jeg», «er», «du», «vi». Чтобы выразить отрицание, нужно после глагола вставить частицу «likke»: "jeg er "(я есть) "jeg er likke "(я не есть). Если хотите задать вопрос, следует местоимение поставить после глагола: "er jeg?" (есть я?). Аналогичные законы действуют и для глагола «ha» (иметь): "jeg har", "du har", "vi har". Также любопытная вещь связана и с артиклями. Определённого артикля в языке нет, поэтому чтобы указать на что-либо, нужно просто переставить артикль в конец слова: "en katt" (кот) превращается "katten". Таких артиклей в норвежском три: «en» для мужского рода, «ei» для женского и «et» для среднего.

Английский тоже норвежский

Вообще в Норвегии английским владеют практически все. Объясниться на нём можно всегда, да и как говориться, знать надо. Однако если вы решили всё-таки самостоятельно освоить норвежский, вам нужно запомнить несколько простых и универсальных правил.

Алфавит

Для начала вам нужно познакомиться с буквами алфавита. Не торопитесь. Запомните, как они пишутся, как произносятся, не забывайте про транскрипцию. Когда алфавит перестанет вызывать удивление и негодование, можно работать со словарём. Начните с запоминания простых слов. Лучше, если вы сможете найти в интернете подходящие именно вам видеоуроки по правильному произношению. Система такая же, как и при изучении языка в школе: записывайте новую информацию в тетрадь вместе с транскрипцией и постепенно начинайте всё запоминать. Главное, не пытаться сразу зазубрить большое количество материала. Сейчас важно научиться говорить правильно, а уже потом постепенно увеличивать нагрузки.

Переходим к грамматике

Определитесь, какой из письменных языков вы будете изучать. Вот тут уже придётся немного попотеть. Вам понадобится специальная литература именно для изучения выбранного варианта. Следуйте правилам и советам из учебных пособий. Обязательно выписывайте главное и пытайтесь самостоятельно подбирать примеры. На этом этапе важна не скорость, а качество. Выполняйте обязательно все упражнения - закрепляйте знания.

Важный совет! Не пытайтесь выучить сразу несколько письменных языков - произойдёт настоящая путаница.

Как раз, чтобы быстро разобраться с фонетическими особенностями и быстрее научиться запоминать слова, нужны аудио-/видеоматериалы. Слушать во время уроков и не только речь носителя - неотъемлемая часть в изучении любого языка. Конечно, для такой практики лучше использовать видеоряд. Старайтесь научиться понимать, о чём идёт речь, без словаря и подсказок.


Выбираем формат обучения

Сейчас дистанционное обучение всё больше набирает популярность даже в общеобразовательных школах. Для кого-то такой формат изучения иностранного языка может быть идеальным, но «удалённый» вариант далеко не универсален. Если всё-таки первый метод для вас предпочтительнее, важно продумать детали такого обучения. Можно рассмотреть индивидуальные занятия по скайпу. Также существует методика группового обучения вместе с другими учениками в онлайн-классе. Такой подход может поначалу насторожить, но преподаватели онлайн-сервисов достаточно компетентны и используют только современные пособия на своих уроках. К тому же к плюсам можно отнести независимость от геолокации - вы можете заниматься, где удобно вам и выбирать время, исходя из собственного расписания. Разве что только под рукой должен всегда быть высокоскоростной интернет, но в крупных городах это не проблема. Если занятия проводятся с группой - как правило, в них по 3-4 человека, - есть возможность отработки диалогов, совершенствование навыков владения языком. Преподаватель уделяет достаточное внимание каждому ученику, что позволяет освоить грамматику и лексику в короткие сроки.

Онлайн-классы

Существуют, как вид дистанционного обучения, так называемые онлайн-классы. Сейчас такой метод всё больше набирает популярность среди онлайн-сервисов. Формируются небольшие классы по 10 человек и обучаются на специальном программном обеспечении. К минусам такого метода можно отнести тот факт, что учитель не сможет уделять много времени только одному ученику.


Учим язык всей фирмой

Дистанционный метод изучения языка возможен и для корпоративных клиентов. Обычно группы сотрудников формируются из 10 человек. Увеличение данного показателя будет способствовать снижению качества учебного процесса. Занятия проходят в закрытом формате - только для сотрудников одной компании. Уроки в рабочее время позволяют контролировать компании само обучение. Подобными услугами пользуются клиенты, которые хотят выйти на норвежский рынок. Также норвежские фирмы, в свою очередь, могут осуществлять аналогичный приём для русскоязычных коллег.

Групповое обучение

Как альтернативный метод можно рассмотреть групповое обучение. Его главная особенность в том, что ученики черпают знания друг у друга, отрабатывая произношение. В таких группах должны заниматься "студенты" с одинаковым уровнем подготовки и хотя бы имеющие определённую базу. Но иногда, когда среди обучающихся есть люди, лучше знающие язык, новичкам можно у них многому «поднатаскаться».


Обучение у носителя языка

Конечно, самым эффективным методом являются занятия с носителем языка. Плюсов у такого обучения очень много. Во-первых, ученик сможет довести до высокого показателя произношение и пополнить словарный запас выражениями, которые норвежцы наиболее часто используют в разговорной речи. Да и культура страны не останется в стороне.

Мотивация

А вот если проблема заключается в мотивации, можно попробовать поучаствовать в языковых марафонах. В таких мероприятий обычно более сотни человек. Суть заключается в том, что участники соревнуются друг с другом в выполнении заданий, за которые им начисляются баллы. Тех, кто наберёт большое количество очков, ждут различные призы. Такая методика очень сильно помогает мотивировать человека.

В заключении хотелось бы добавить, что прежде чем приступать к активному погружению в изучение норвежского, главное понять, для чего вы хотите его изучать и где он может вам пригодиться. Но даже если это станет вашим безобидным хобби, вы никогда не пожалеете, что имеете возможность свободно поговорить с коренным викингом на его родном языке.