Болезни Военный билет Призыв

Диалоги на немецком аудио. Знакомство. Диалог на немецком языке. Телефонный разговор на немецком языке

Диалоги на немецком языке с переводом для студентов

Die Bekanntschaft — Знакомство

A.: Guten Tag! Добрый день!

B.: Guten Tag!

A.: Ich heiße Boris, Boris Nowikow. Und wie heißt du? Меня зовут Борис, Борис Новиков. А как тебя зовут?

B.: Viktor Smirnow. Виктор Смирнов.

A.: Woher kommst du? Откуда ты приехал?

B.: Ich komme aus Tula. Я приехал из Тулы.

A.: Aus Tula? Ich komme auch aus Tula! Und wie alt bist du? Из Тулы? Я тоже приехал из Тулы! А сколько тебе лет?

B.: Ich bin 17 (siebzehn) Jahre alt. Мне 17 лет.

A.: Und ich bin 18 (achtzehn) Jahre alt. Was bist du? А мне 18 лет. Кто ты по профессии?

B.: Ich bin Student. Я студент.

A.: Ich bin auch Student. Und wo studierst du? Я тоже студент. А где ты учишься?

B.: Ich studiere an einer landwirtschaftlichen Hochschule. Ich werde Agronom. Und du? Я учусь в сельскохозяйственном вузе. Я буду агрономом. А ты?

A.: Ich studiere an einer technischen Hochschule und werde Ingenieur. Я учусь в техническом вузе и буду инженером.

Die Begegnung — Встреча

Oleg: Kostja, bist du es? Костя, это ты?

Kostja: Ja, ich bin’s. Да, это я. Guten Tag, Oleg! Здравствуй, Олег!

0.: Guten Tag! Здравствуй! Kommst du aus Moskau? Ты приехал из Москвы? Bist du schon Student? Ты уже студент?

K.: Ja, ich studiere jetzt an der Moskauer landwirtschaftlichen Timirjasew-Akademie. Да, я учусь сейчас в Московской сельскохозяйственной Тимирязевской академии.

0.: Ich möchte auch an der Akademie studieren. Я тоже хотел бы учиться в академии. Sind die Aufnahmeprüfungen schwer? Вступительные экзамены трудные?

K.: Nein, nicht besonders. Нет, не особенно. In allen Fächern habe ich gute Noten. По всем предметам у меня хорошие оценки.

0.: Bist du glücklich? Ты счастлив?

K.: Natürlich! Конечно! Ich bin doch jetzt Student. Я же теперь студент.

0.: Was möchtest du werden? Кем ты хотел бы стать?

K.: Ich möchte Agronom werden. Я хотел бы стать агрономом. In fünf Jahren bin ich Agronom wie mein Vater. Через пять лет я буду агрономом как мой отец.

0.: Wie lange bleibst du zu Hause? Как долго ты останешься дома?

K.: Ich habe noch fünf Tage frei. У меня еще пять свободных дней.

0.: Das ist wenig! Это мало! Erzählst du uns aber von deiner Hochschule? Но ты расскажешь нам о своем вузе? Ich und meine Freunde absolvieren doch nächstes Jahr die Mittelschule. Ведь в следующем году я и мои друзья заканчиваем среднюю школу. Und viele arbeiten schon jetzt in der Landwirtschaft. А многие уже сейчас работают в сельском хозяйстве.

K.: Bitte schön! Пожалуйста! Gern! Охотно! Heute Abend habe ich freie Zeit. Сегодня вечером у меня свободное время.

0.: Danke schön! Большое спасибо! Wir kommen gern. Мы охотно придем. Auf Wiedersehen! До свидания!

Следующие вопросы помогут Вам больше узнать о собеседнике, а также придумать диалог знакомство на немецком … Даю эти вопросы уже с переводом=)

Ваше задание будет состоять из 2-х частей:

  • a) ответить на все эти вопросы по-немецки
  • b) составить интервью- диалог знакомство на немецком языке, используя данные вопросы.

Wie heißen Sie? Wie ist Ihr Name? — Как Вас зовут? Как Ваше имя?
Wo wohnen Sie? — Где Вы живете?
Wo arbeiten Sie? — Где Вы работаете?
Wann sind Sie geboren? — Когда Вы родились?
Sind Sie Deutsche? — Вы немец по национальности?
Welche Ausbildung haben Sie? — Какое у Вас образование?
Was haben Sie studiert? — Чему Вы обучались? Что Вы изучали? (имеется в виду в Институте- к примеру, журналистику)
Was sind Sie von Beruf? Was machen Sie beruflich? — Кто Вы по профессии?
Sind Sie verheiratet? — Вы замужем/женаты?
Haben Sie Kinder? — У Вас есть дети?
Welche Hobbys haben Sie? — Какие хобби у Вас есть?
Was machen Sie in der Freizeit gern? — Что Вы с удовольствием делаете в свободное время?
Welche Sprachen sprechen Sie? — На каких языках Вы говорите?
Warum müssen Sie Deutsch lernen? — Почему Вы должны учить немецкий?

Интересно:

    Ja, bitte, fragen Sie!

    Ich habe gehort dass sie Musiker werden mochten. Stimmt das ?

    Ja, wirklich.

    Warum gefahlt dir diesen Beruf.?

B. - Ich glaube dass dieser Beruf sehr interessant und kreativ ist.

A. Alle Berufe sind gut, denn sie den Menschen Nutzen bringen.

B. Das stimmt. Und meiner Meinung nach soll der Mensch seinen Traumen treu bleiben.

A.Danke schon.Auf wiedersehen.

B Auf wiedersehen.

2

A.- Hallo, Thomas! Wie geht’s, wie steht’s?

B. – Hallo! Danke, es geht mir gut. Ich warte auf dich. Wann kommst du endlich an?

A. - Wir fahren im Oktober nach Deutschland. Alle

Dokumenten sind schon fertig.

B.- Sehr gut! Ich mőchte wissen, was werden wir dort besichtigen? Fur mich als kunftiger Maler ist es wichtig.

A.- Die Dresdener Gemaldegalerie.Dort gibt es viele Bilder von Рафаэль , Лукас Кранах , Альбрехт Дюрер , Рембрандт und andere.

B. – O,du bist ein Kenner.

A.- Ja.ich interessiere mich auch fur Kunst. Mein Bruder ist Maler von Beruf.

B.– Klasse! Der Maler lernt viele Menschen kennen und malt ihr Leben.

A. - Dann bekommst du eine gute Mőglichkeit , die Dresdener Gemaldegalerie zu sehen.

B. - Nun gut, danke fűr deine Information. Auf baldiges

Wiedersehen!

A. – Tschűss!

3

R- Guten Tag, Fräulein Schőbel. Ich bin Reporter von der Jugendzeitschrift „ Cool“. Viele Jungen und Mädchen interessieren sich fűr Ihr Schaffen. Darf ich einige Fragen stellen?

S - Ja, bitte, fragen Sie. Aber ich muss sagen, dass ich wenig Zeit habe.

R- Ich verstehe das. Erzählen Sie bitte ein bisschen űber Ihre Kindheit.

S- Ich bin in Műnchen geboren. Meine Eltern sind Schullehrer. Ich war ein braves

Mädchen und bereitete ihnen fast keine Probleme.

R. - Welche Interessen haben Sie damals gehabt?

S. - Von Kindheit ab interessiere ich mich fűr Malen und Singen. Ich besuchte dieMusikschule , lernte Geige spielen und sang immer im Schulchor.

R. - Wann haben Sie beschlossen, das Leben mit der Musik zu verbinden?

S. - Ich weiβ nicht genau.

R. - Warum haben Sie diese Kunstart gewählt?

S. - Schwer zu sagen . Es scheint mir, dass die Musik in meinem Blut liegt . Meine Oma war Musiklehrerin , und wir sangen oft zusammen deutsche und russische Volkslieder. Meine Oma hat russische Wurzeln.

R. - Wie interessant! Deshalb sind Ihre Lieder so melodisch .

S.- Ja, das stimmt. Ich schreibe meine Lieder selbst .

R. – Sagen Sie bitte kurz űber Ihre Zukunftpläne.

S. - Oh, nein. Das geht nicht, ich bin sehr abergläubisch.

R. - Vielen Dank fűr Ihr Interview, viel Erfolg und starke Gesundheit!

S. – Danke, tschűss!

4

    Hallo, Max! Ich habe dich eine Ewigkeit nicht gesehen. Wo bleibst du denn?

    Grűβ dich! Ich habe jetzt wenig Zeit , weil ich den Sprachkursus besuche.

    Wieder Deutsch?

    Nicht nur Deutsch, sondern auch Englisch. Mőchtest du dich nicht anschlieβen?

A. - Wozu denn? In Russland brauche ich das nicht. Im Ausland kann man immer mit Hilfe

eines Dolmetschers auskommen.

B.- Nicht űberall sind Dolmetscher, in einem Kaufhaus oder in einem Cafe, zum Beispiel.

A. - Na und! Man kann irgendwie auskommen.

B. - Und ich will nicht „ irgendwie“. Dazu trägt das Studium zur persőnlichen Entwicklung

bei. Es erweitert unseren Gesichtskreis und macht uns geistig reicher.

A. - Ich habe darűber sehr oft in der Schule gehőrt. Und die Worte von Goethe…“ Wer eine

Fremdsprache nicht kennt , weiβt nichts von seiner eigenen.“

    Ja, er hat Recht . Ich bin mit dem Dichter einverstanden. Beim Lernen vergleichen wir

grammatische und lexikalische Besonderheiten der Sprachen und erfahren dabei etwas

Interessantes űber unsere eigene Sprache.

    Du bist ein richtiger Immerklug. Ich kann jetzt nicht . Das nimmt viel Zeit in

Anspruch, und ich habe keine.

B. - Die Zeit kann man immer finden, wenn man Wunsch hat, wenn man an die Karriere

denkt. Die Fremdsprachenkenntnisse machen uns konkurrenzfähiger. Der Mensch,

der einige Sprachen kennt, hat mehr Chancen bei der Bewerbung.

A.- Wie immer hast du Recht. Aber ich habe Angst , dass ich nicht schaffe.

B. - Keine Angst, ich helfe dir. Wir werden zusammen die Hausaufgaben machen.

A. - Aber woher die Zeit nehmen?

B. - Ich helfe dir auch einen Tagesplan zu schreiben. Ohne Tagesplan geht es natűrlich

nicht. Man sagt: „ Ordnung ist das halbe Leben“

    Ich muss deinen Rat űberlegen. Am Abend rufe ich an. Tschűs!

    Bis bald!

Из данного короткого диалога вы узнаете, что можно спросить у мало знакомого человека для поддержания беседы и каким образом можно ответить, если вопросы задают вам.

Знакомство или установление контакта (Kontaktaufnahme) – является обязательной темой, в которой нужно ориентироваться при сдаче экзамена в Гёте-Институте на получение сертификата уровня B1.

Диалог

Как Вас зовут?
– Wie heißen Sie?

Меня зовут Пётр Иванов. А как Вас зовут?
– Ich heiße Petr Iwanov. Und wie heißen Sie?

Меня зовут Мария Петрова.
– Ich heiße Marija Petrowa.

Откуда Вы, господин Иванов?
– Woher kommen Sie, Herr Iwanov?

Я живу в Украине (России или Российской Федерации/Беларуси/Казахстане)
– Ich wohne in der Ukraine (in Russland или in der Russischen Föderation/in Weißrussland/in Kasachstan)

В каком городе Вы живёте?
– In welcher Stadt wohnen Sie?

Я живу в столице Украины – Киеве (в столице России или Российской Федерации – Москве/ в столице Беларуси – Минске/ в столице Казахстана – Астане)
– Ich wohne in der Hauptstadt der Ukraine – in Kiev (in der Hauptstadt Russlands или in der Hauptstadt der Russischen Föderation – Moskau/ in der Hauptstadt Weißrusslands – in Minsk/ in der Hauptstadt Kasachstans – in Astana)

Вы живёте в Киеве с рождения или переехали туда?
– Wohnen Sie in Kiew von Geburt an oder sind Sie dorthin umgezogen?

Я родился в Молдове, в маленьком городе N. Когда мне было 7 лет, я со своей семьёй, переехал в Киев. В Киеве живут наши родственники.
– Ich bin in Moldawien, in einer kleinen Stadt N geboren. Als ich 7 Jahre alt war, bin ich mit meiner Familie nach Kiew umgezogen. In Kiew wohnen unsere Verwandten.

У вас есть своя семья?
– Haben Sie Ihre eigene Familie?

Да, у меня есть жена и двое сыновей, 4 и 7 лет
– Ja, ich habe eine Frau und zwei Söhne, 4 und 7 Jahre alt.

Где Вы учили немецкий язык?
– Wo haben Sie Deutsch gelernt?

Я начал учить немецкий язык ещё в школе. В нашем классе немецкий был единственным иностранным языком.
– Ich begann Deutsch noch in der Schule zu lernen. In unserer Klasse war Deutsch einzige Fremdsprache.

Вы учили немецкий язык после школы?
– Haben Sie Deutsch nach der Schule gelernt?

Да, после школы я изучал немецкий язык в университете. Немецкий был там моей специальностью. После университета я закончил курсы в Гёте-Институте по немецкому языку.
– Ja, nach der Schule habe ich Deutsch an der Universität studiert. Deutsch war dort meine Fachrichtung. Nach der Uni habe ich einen Deutschlehrgang am Goethe-Institut absolviert.

Вы были в Германии?
– Waren Sie in Deutschland?

Да, я был в Германии много раз. В качестве туриста я ездил в Берлин, Франкфурт и Бонн. В Германию я также ездил в командировки.
– Ja, ich war in Deutschland vielmal. Ich bin nach Berlin, Frankfurt und Bonn als Tourist gereist. Ich hatte auch ein paar Dienstreisen nach Deutschland.

Вы были в других странах кроме Германии?
– Waren Sie in anderen Ländern außer Deutschland?

Да, я был ещё в некоторых странах ЕС, в Испании и Чешской Республике.
– Ja, ich war noch in einigen Ländern der Europäischen Union, in Spanien und in der Tschechischen Republik.

А в странах не Европейского союза Вы были?
– Haben Sie Nicht-EU-Länder besucht?

Конечно, я был в Турции, Грузии, Египте, Индии, Тайланде.
– Natürlich, ich war in der Türkei, Georgien, Ägypt, Indien, Thailand.

Чем Вы сейчас занимаетесь?
– Wofür beschäftigen Sie sich im Moment?

Я сейчас работаю программистом в крупном украинском банке.
– Ich bin momentan als ein Programmierer bei einer großen ukrainischen Bank tätig.

У Вас есть визитная карточка, господин Иванов?
– Haben Sie eine Visitenkarte, Herr Iwanow?

Да, возьмите, пожалуйста. Могу я попросить Вашу карточку?
– Ja, nehmen Sie bitte. Kann ich Sie um Ihre Karte bitten?

– Я, к сожалению, не взяла с собой. Запишите, пожалуйста, мой номер телефона.
– Ich habe leider keine mitgenommen. Schreiben Sie bitte meine Telefonnummer.

Спасибо большое за интересный разговор!
– Vielen Dank für ein interessantes Geschpräch!

Взаимно! Я рад с Вами познакомиться!
– Gleichfalls! Ich freue mich Sie kennen zu lernen!