Болезни Военный билет Призыв

Чем может быть выражено сравнение. Анализ русских примеров. Признаки наречия у деепричастия

Способы выражения сравнения в поэзии С.А. Есенина

В настоящее время не ослабевает интерес к изучению художественных средств выразительности, определении их места в языке того или иного писателя или поэта.

В статье рассматриваются морфологические и синтаксические средства выражения значений сравнения, выявление их роли и особенностей функционирования в лирике С.А. Есенина.

1. Морфологические способы

а) Творительный сравнения

В языковом материале представлены многочисленные примеры использования в качестве сравнения существительного в творительном падеже (творительного сравнения).

Существительное в форме Т.п. может быть одиночным:

Сыплет черемуха снегом ,

Зелень в цвету и росе . «Сыплет черемуха снегом»

Запад подвернулся лентою розовой,

Пахарь вернулся в избушку с полей,

И за дорогою в чаще березовой

Песню любви затянул соловей . «Весенний вечер»

Отпущу себе бороду

И бродягой пойду по Руси . «Не ругайтесь. Такое дело!»

Оловом светится лужная голь… «Черная, потом пропахшая выть!»

Листьми звёзды льются

В реки на наших полях . «Небесный барабанщик»

Существительное в форме Т.п. может иметь при себе определение:

Покатились глаза собачьи

Золотыми звездами в снег . «Песнь о собаке»

Золотою лягушкой луна

Распласталась на тихой воде . «Я покинул родимый дом»

Луна золотою порошею

Осыпала даль деревень. «Анна Снегина»

На пушистых ветках

Снежною каймой

Распустились кисти

Белой бахромой . «Береза»

Заря молитвенником красным

Пророчит благостную весть . « О верю, верю, счастье есть!»

Поэт активно использует данную форму передачи сравнения.

б) Имена прилагательные в сравнительной степени

Такие примеры мы также находим в поэтическом языке Есенина.

О возраст осени!

Ты мне дороже юности и лета . «Пускай ты выпита другим»

Как бы не был красив Шираз,

Он не лучше рязанских раздолий. «Шаганэ, ты моя, Шаганэ»

Пусть меня ласкают нежным словом,

Пусть острее бритвы злой язык,

Я живу давно на все готовым,

Ко всему безжалостно привык. «Жуть- обман с чарующей тоскою…»

Но я готов поклясться

Чистым сердцем,

Что фонари

Прекрасней звезд в Баку . «Стаксы»

Ярче розовой рубахи

Зори вешние горят…

Ты пропела: «За Евфратом

Розы лучше смертных дев» «Ты сказала, что Саади…»

в) Предлоги вроде, подобно, наподобие

И снег ложится

Вроде пятачков ,

И нет за гробом

Ни жены, ни друга . «Ответ»

Данный способ выражения сравнения практически не используется Есениным. Из ста примеров встретился только один.

2. Синтаксические способы

а) Сравнительные обороты

Анализ языкового материала показал, что излюбленным приёмом передачи значения сравнения для поэта являются предложения со сравнительными конструкциями. Такие примеры типичны и многочисленны. Мы обратили внимание на разнообразие сравнительных моделей.

Модель «сравнительный союз с существительным в И.п.»

Существительное в И.п. может быть одиночным, а также может иметь при себе зависимыми слова - определения.

Одиночные:

Зацелую допьяна, изомну, как цвет ,

Хмельному от радости пересуду нет. «Выткался на озере алый цвет зари»

В окна бьют без промаха

Вороны крылом,

Как метель , черемуха

Машет рукавом. «Край ты мой заброшенный»

Заливались веселые птахи,

Крапал брызгами поп из горстей,

Стрекотуньи- сороки, как свахи ,

Накликали дождливых гостей. «Заглушила засуха засевки»

Зыбко пенились зори за рощей,

Как холстины ,ползли облака,

И туманно по быльнице тощей

Меж кустов ворковала река. «Заглушила засуха засевки»

А из туч глядит, как капля ,

Одинокая звезда . «На небесном синем блюде»

С зависимыми словами:

И березы стоят,

Как большие свечки . «Вот уж вечер. Роса..»

Как снежинка белая , в просини я таю

Да к судьбе- разлучнице след свой заметаю. «Матушка в Купальницу по лесу ходила»

Как захожий богомолец ,

Я смотрю твои поля . «Гой ты, Русь, моя родная»

Как совиные глазки , за ветками

Смотрят в шали пурги огоньки . «Русь»

Снова выплыли годы из мрака

И шумят, как ромашковый луг . «Сукин сын»

Модель «сравнительный союз с существительным в косвенном падеже»

И глухо, как от подачки ,

Когда бросят ей камень в смех,

Покатились глаза собачьи

Золотыми звездами в снег . «Песнь о собаке»

Потому и грущу, осев,

Словно в листья, в глаза косые «Ты такая ж простая, как все»

Вот вижу я:

Воскресные сельчане

У волости, как в церковь , собрались «Русь советская»

Теперь сплошная грусть,

Живем мы, как во тьме . «Письмо от матери»

Белая береза

Под моим окном

Принакрылась снегом,

Точно серебром . «Береза»

Ночь, как дыню ,

Катит луну . «Баллада о двадцать шести»

Модель « сравнительный союз с существительным в И.п. + существительное в косвенном падеже»

Я хотел бы в мутном дыме

Той звездой поджечь леса

И погибнуть вместе с ними,

Как зарница в небесах . «На небесном синем блюде»

Пеной рос заря туманится,

Словно глубь очей невестиных . «Прячет месяц за овинами»)

Закружилась листва золотая

В розоватой воде на пруду,

Словно бабочек легкая стая,

С замираньем летит на звезду

Я еще никогда бережливо

Так не слушал разумную плоть,

Хорошо бы, как ветками ива ,

Опрокинуться в розовость вод . « Закружилась листва золотая»

Смотрите…

Уже светает.

Заря, как пожар на снегу

Мне что-то напоминает … «Анна Снегина»

Модель « сравнительный союз с наречием»

Притчею мглы ты, как прежде , жива . «Синее небо, цветная дуга»

И тот, кого ты ждал в ночи,

Прошел, как прежде , мимо крова . «Теперь любовь моя не та»

Мне все равно эта жизнь полюбилась,

Так полюбилась, как будто вначале . «Свищет ветер, серебряный ветер»

В качестве наречия может выступать обстоятельство – количественно-именное сочетание:

Я вернусь, когда раскинет ветви

По- весеннему наш белый сад.

Только ты меня уж на рассвете

Не буди, как восемь лет назад . «Письмо Матери»

Модель «сравнительный союз с именем прилагательным»

Цвела- забубенная, росла- ножевая,

А теперь вдруг свесилась , словно неживая . « Песня»

Намокший дикий виноград

К стене прижался, как бездомный.

Данная синтаксическая модель встречается довольно редко.

б) Сложноподчинённые предложения с придаточными сравнения

Режет серп тяжелые колосья,

Как по горло режут лебедей . « Песнь о хлебе»

Не обгорят рябиновые кисти,

От желтизны не пропадет трава.

Как дерево роняет тихо листья ,

Так я роняю грустные слова. «Отговорила роща золотая..»

У вас под окнами

Теперь метели свищут,

И в дымовой трубе

Протяжный вой и шум,

Как будто сто чертей

Залезло на чердак . «Письмо деду»

Я утих. Годы сделали дело,

Прокатилась во всю страну . «Я помню, любимая, помню»

Заколдован невидимкой,

Дремлет лес под сказку сна,

Словно белою косынкой

Подвязалася сосна . «Пороша»

Закружилась листва золотая

В розоватой воде на пруду,

Словно бабочек легкая стая

С замираньем летит на звезду . «Закружилась листва золотая»

в) Сказуемое со значением сравнения

И любовь, не забавное ль дело?

Ты целуешь, а губы как жесть . «Ты прохладой меня не мучай»

В своей стране я словно иностранец . «Русь Советская»

Небо - как колокол,

Месяц - язык,

Мать моя- родина,

Я- большевик. «Иорданская голубица»

Года далекие,

Теперь вы как в тумане . «Мой путь»

Все колосья в поле

Как лебяжьи шеи . «Сказка о пастушонке Пете»

Но люди- все грешные души.

У многих глаза - что клыки . «Анна Снегина»

г) Приложение со значением сравнения

И вызванивают в четки

Ивы- кроткие монашки . «Край любимый»

Осень - рыжая кобыла – чешет гриву . «Осень»

За темной прядью перелесиц,

В неколебимой синеве,

Ягненочек кудрявый - месяц

Гуляет в голубой траве . « За темной прядью перелесец»

О Русь- малиновое поле

И синь, упавшая в реку,-

Люблю до радости и боли

Твою озерную тоску . «Запели тесаные дроги»

3.Значение и роль сравнений в поэтическом тексте С.А. Есенина.

С.А. Есенин оставил нам чудесное поэтическое наследство. Его талант раскрылся особенно ярко и самобытно в лирике. Лирическая поэзия удивительно богата и многогранна по своему душевному выражению, искренности чувств, по своей сердечной взволнованности и человечности, лаконичности и живописности образов.

Есенин обладал неповторимым даром глубокого поэтического самораскрытия:

Несказанное, синее, нежное…

Тих мой край после бурь, после гроз,

И душа моя – поле безбрежное-

Дышит запахом меда и роз.

Все богатство словесной живописи у Есенина подчинено единственной цели – дать читателю почувствовать красоту и животворную силу природы:

Сыплет черемуха снегом,

Зелень в цвету и в росе.

В поле, склоняясь к побегам,

Ходят грачи в полосе.

Никнут шелковые травы,

Пахнет смолистой сосной.

Ой, вы, луга и дубравы,-

Я одурманен весной.

В стихах Есенина природа живет богатой поэтической жизнью. Она вся в вечном движении, в бесконечном развитии и изменении. Подобно человеку она рождается, растет и умирает, поет и шепчет, грустит и радуется. В изображении природы Есенин использует богатый опыт народной поэзии.

С.А. Есенин был близок к природе и поэтому объектом для сравнений у него также был мир птиц, животных и растений. В этом его творчество схоже с народной поэзией. Употребление сравнений не случайно, это было связано с обстановкой и укладом жизни, которые привычны тому или иному творцу. Сравнения Есенина близки к фольклорным и ведут нас в ту обстановку, где поэт родился и рос, воспитывался. Например, быстро ушедшее из жизни героя счастье и радость сравнивается с бойким вихрем и с бешено мчащейся тройкой («Снежная замять крутит бойко..»). В стихотворении «несказанное. Синее, нежное…» поэт сравнивает свои прожитые годы, которые так быстро пролетели, с тройкой оголтелых коней:

Я утих, годы сделали дело,

Но того, что прошло, не кляну.

Словно тройка коней оголтелая

Прокатилась во всю страну.

В лирике Есенина часто встречаются сравнения в виде описательно-изобразительных картин, отдельных поэтических пейзажных зарисовок. Например, стихотворение «Осень» всё построено на сравнениях.

В лирике Есенина очень много прямых сравнений сравнений, типа:

Черёмуха душистая

С весною расцвела

И ветви золотистые,

Что кудри , завила.

В окна бьют без промаха

Вороны крылом,

Как метель , черёмуха

Машет рукавом.

Часто встречаются метафорические сравнения:

Встречаются сравнения-олицетворения:

Показался ей месяц над хатой

Одним из её щенков.

Синий сумрак как стадо овец.

Золотою лягушкой луна

Распласталась на тихой воде.

Рыжий месяц жеребёнком

Запрягался в наши сани.

В тихий час, когда заря на крыше,

Как котёнок , моет.

Встречаются в поэзии Есенина и отрицательные сравнения, характерные для фольклора:

Не заутренние звоны, а венчальный переклик..

Не кукушки загрустили – плачет танина родня…

Отрицательные сравнения позволяют поэту показать в одном отрицательном суждении одновременно прошлое, старое, отрицательное – и настоящее, новое, положительное.

Встречаются и развёрнутые сравнения, в которых сопоставляются многие черты:

О месяц, месяц!

Рыжая шапка моего деда,

Закинутая озорным внуком на сук облака…

Для сравнений поэт берет для образа материал из того же деревенского мира и из мира природы и стремится охарактеризовать одно существительное другим. Вот, например, образ луны. Поэт говорит: «Золотою лягушкой луна распласталась на тихой воде!» или «Хорошо бы, на стог, улыбаясь, мордой месяца сено жевать» . Или «Луна, как желтый медведь, в мокрой траве ворочается». Лягушка, морда, медведь – все очень конкретно и сразу и сразу переносит в ту обстановку, которую в данном стихотворении описывает поэт.

Эпитеты, сравнения, метафоры в лирике Есенина существуют не сами по себе, ради красивой формы, а для того, чтобы, полнее и глубже выразить себя. Отсюда стремление к всеобщей гармонии, к единству всего сущего на земле. Поэтому один из основных законов мира Есенина – это всеобщий метафоризм. Люди, животные, растения, стихии и предметы – все это, по Есенину, дети одной матери-природы.

Примером полного взаимопроникновения природы и человека может служить стихотворение «Зеленая прическа». Оно развивается в двух планах: березка – девушка.

Что шепчет тебе ветер?

О чем звенит песок?

Иль хочешь в косы-ветви

Ты лунный гребешок?

С алым соком ягод на коже,

Нежная, красивая, была,

На закат ты розовый похожа,

И как снег, лучиста и светла.

Строй сравнений, образов, метафор, всех словесных средств, взят из крестьянской жизни, родной и понятной.

Здесь даже мельница – бревенчатая птица

С крылом единственным – стоит, глаза смежив.

Солнце сравнивается с сохой, месяц с ягненком или пастушьим рожком. Такие метафоры и сравнения насыщают почти каждое стихотворение.

Обращение к сравнениям раскрывает глубинную связь образов, символов, поэтических реалий, окружающих есенинского героя. Это и образ страдания – сердца, преображенный Есениным в разветвленную метафору, вовлекшую в свое поле образы глаз, лица, волос и т.д. Это и образ коня – судьбы с трагическим финалом, судьбы звезды, осенней темной ночи, пути – дороги, времени.

Своеобразно дополняется мотив природы у Есенина образами животных. Поэт писал о любви к животным, осуждал жестокое обращение с ними. Эти образы используются в поэзии С. Есенина и как традиционные литературно-фольклорная символика. В стихотворении «Русь» вороны – вестники несчастья:

Понакаркали черные вороны:

Грозным бедам широкий простор .

Красногривый жеребенок символизирует старую патриархальную деревню, еще не осознавшую переход к новой жизни.

Неужели он не знает, что живых коней

Победила стальная конница.

В произведениях Есенина анималистическое (изображение животных) сравнение или зооморфная метафора часто перерастает в развернутый образ:

Тихо в чаще можжевеля по обрыву.

Осень – рыжая кобыла – чешет гриву.

Желтый цвет осенних листьев вызывает ассоциацию с рыжей кобылой. Но осень не только «рыжая кобыла» (сходство по цвету), она «чешет гриву»: образ раскрывается через сравнение с животным зримо, в красках, звуках, движениях.

Для поэта природа – это чудесный и необъятный храм, в котором все прекрасно. Любовью к земле, к лугам и травам, лесам и озерам проникнуты строки стихов. В них звучат задушевные мелодии, как бы передающие дыхание самой природы: порывы ветра, шепот листьев, пение птиц. Природа для Есенина не застывший пейзажный фон: она вся в движении, в обновлении, в единении с человеком.

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

г. Владимира

«Средняя общеобразовательная школа № 32»

«Способы выражения значения сравнения в русском языке»

подготовила

учитель русского языка и литературы

Класс : 9

Тема : Способы выражения значения сравнения в русском языке

Учебник: Русский язык: Учебн. Для 9 класса общеобраз. учрежд./ и др. Под ред. , . – 6-е изд., стереотипн.

Цели: обучающие 1)определить, какими способами в языке выражается

значение сравнения; 2)научить пользоваться приёмом синонимической замены; 3) повторить знаки препинания при сравнительном обороте, а также случаи, когда сравнительный оборот является частью сказуемого;

развивающие 1) развитие речи учащихся, их творческих способностей;2) развитие умения обобщать и анализировать;3) развитие творческого воображения;

воспитывающие 1) воспитание любви к родному языку, к Родине.

Ход урока.

1. Актуализация знаний учащихся. Определение темы и задачи урока.

Слово учителя: сегодня на урок я принесла зимние фотоэтюды. Какое настроение создают эти картины русской природы? А какое стихотворение мы вспоминаем, глядя на фотографию березы, покрытой инеем? (Дети вспоминают стихотворение С. Есенина «Берёза».)

Работа с отрывком.

Белая берёза под моим окном

Принакрылась снегом, точно серебром.

На пушистых ветках снежною каймой

Распустились кисти белой бахромой.

(С. Есенин)

Какие средства выразительности вы нашли в этом отрывке? (Сравнения)

Итак, сегодня на уроке мы поработаем над сравнением. Тема урока «Способы выражения значения сравнения в русском языке». Сегодня на уроке мы выясним, какие языковые конструкции используются в речи, чтобы сопоставить, сравнить один предмет или явление с другим.

2.Лабораторная работа.

Проанализируйте примеры, заполните пустую графу таблицы.

Способы выражения значения сравнения

Пример

Улыбнуться по-детски, двигаться по кошачьи, прыгать по-лягушачьи.

Змейкой мчится по земле белая позёмка. (С. Маршак)

Снежная пыль столбом стоит в воздухе.

(С. Горбатов)

Цветы последние милей

Роскошных первенцев полей.

Они унылые мечтанья

Живее пробуждают в нас.

Так иногда разлуки час

Живее сладкого свиданья.

(А. Пушкин)

На ветках берёз, как алмазы,

Горят капли сдержанных слёз.

(С. Есенин)

Тяжелый снег, крутясь,

Закрыл бессолнечную высь,

Как будто сотни белых крыл

Бесшумно пронеслись.

(В. Тушнова)

Вывод: значение сравнения в русском языке выражается наречием образа действия, сочетанием глагола и существительного в тв. падеже, сочетанием формы сравнительной степени прилагательного и существительного, сравнительным оборотом, СПП с придаточным сравнения.

3. Тренировочные упражнения.

№ 142 (устно) , № 143 (письм.)

4. Пунктуация при сравнительных оборотах.

2) Творческое задание «Я начну, а ты продолжи».

Добавь словечко: Снег будто…На березах иней словно… Снежинки точно…

Преобразуйте получившиеся предложения сначала в предложения со сравнительным оборотом, затем в СПП с придаточным сравнения.

Какая языковая конструкция наиболее полно и ярко выражает значение сравнения в русском языке? Какова роль сравнений в художественной речи?

3)Игра «Соревнование с поэтом».

Художественная сила сравнений как выразительного средства речи находится в прямой зависимости от неожиданности, новизны. Наше воображение не поразит сравнение румянца с розой, голубых глаз с небом, седых волос со снегом.

Посоревнуйтесь с поэтом и придумайте свое неожиданное сравнение.

Был он рыжий, как…

Рыжий, словно…

Вот что придумали дети:

Был он рыжий, как лисички на поляне,

Рыжий, словно солнышко в стакане.

Был он рыжий, как бельчонок на суку,

Рыжий, словно подосиновик в лесу.

Был он рыжий, как осенние леса,

Рыжий, словно хитрая лиса.

А у поэта Роберта Рождественского было так:

Был он рыжий, как из рыжиков рагу,

Рыжий, словно апельсины на снегу.

4.Обобщение, подведение итогов урока.

5.Домашне задание : Расставьте знаки препинания в стихотворении М. Цветаевой, которое состоит из одного сложного предложения.

Моим стихам написанным так рано

Что и не знала я что я поэт

Сорвавшимся как брызги из фонтана

Как искры из ракет

Ворвавшимся как маленькие черти

В святилище где сон и фимиам

Моим стихам о юности и смерти

Нечитанным стихам

Разбросанным в пыли по магазинам

Где их никто не брал и не берет

Моим стихам как драгоценным винам

Настанет свой черед.


Выражение реального сравнения Средства выраженияПримерыКомментарии КАКВ воскресенье, как обычно, они поехали за город. Жизнь её проходила не как у всех. Указывает на: а) реальное сравнение в общем виде; на сходство (несходство), подобие (не подобие) предметов, лиц, явлений; СРАВНИТЕЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И НАРЕЧИЙ + (ЧЕМ) Брат был младше сестры. Чехов ему нравился больше, чем Толстой. Французское искусство они знают лучше, чем английское. б) наличие признака или качества в большей или меньшей степени; КАК ИДжон, как и Ричард, приехал из Англии. Как и отец, сын стал строителем. в) подобие предметов и лиц по одному и тому же признаку; ТАКЖЕ КАК ИАндрей, так же как и остальные студенты, ездил на экскурсию в Дудутки. КАК… ТАК ИКак в будни, так и в праздники он вставал в 6 часов утра. г) полное сходство явлений и лиц.


Выражение предполагаемого сравнения Средства выраженияПримерыКомментарии БУДТО (БЫ) КАК БУДТО (БЫ) КАК (БЫ) Птицы летали низко, будто (бы) перед дождём. Она двигалась медленно, как будто во сне. Он заговорил медленно, как бы нехотя. Указывают на приблизительное сравнение.


В предложениях, выражающих сравнительные отношения, устанавливается подобие, тождество или сходство двух ситуаций. Сравнение может быть реальным (достоверным) или предполагаемым (недостоверным). В предложениях с реальным сравнением ситуация придаточной части представляется как достоверный факт объективной действительности или как общеизвестное явление: Груши были сладкие, как мёд. В предложениях с предполагаемым, нереальным сравнением придаточная часть называет явление, которое не существует в действительности. Это субъективное мнение говорящего, его личная интерпретация: Он говорил громко и торжественно, будто генерал на параде. Сравнение может быть выражено лексически. Наиболее часто употребляются выражения: - похож (-а, -е, -и) на + В.п. – указывает на сходство предметов и лиц: Девочка была похожа на свою старшую сестру. - напоминает + В.п. – указывает на отдалённое сходство: Своей формой здание напоминало Колизей.


Другие сравнительные конструкции Средства выраженияПримерыКомментарии СЛОВНО (БЫ)От температуры тело горело, словно в огне. Она говорила тихо, словно по секрету. Указывает на значительное сходство явлений, предметов. ТОЧНО (книжное)У тебя руки холодные, точно лёд.


Союз точно чаще всего используется при уточнении значения признака: Волосы на голове старика были тёмными и плотными, точно кошачья шерсть. Солнце медленно разгоралось в небе, точно пожар. Союз словно используется при сопоставлении предметов: Вода в реке была прозрачна, словно стекло. В городе было тихо, словно в глухом лесу. Союзы как и будто входят в состав многих сравнительных оборотов, ставших устойчивыми сочетаниями: Он молчал, будто в рот воды набрал. Сёстры были похожи, как две капли воды. Сообщение это прозвучало, как гром среди ясного неба. Писал он как курица лапой. С экзамена он вернулся мрачный как туча.

-- [ Страница 2 ] --

Сравнительная конструкция может включать в себя вспомогательный элемент – оператор, или модуль сравнения, который маркирует сам факт сравнения предметов, внося в конструкцию дополнительные оттенки значения (уверенности, неуверенности, сомнения, предположения). Формальным выражением оператора сравнения могут быть служебные части речи (союзы как, будто, частицы как бы, лучше, предлоги под, в, с, на и др.), самостоятельные части речи (существительные образец, отражение, копия, предложно-падежные сочетания в форме, по типу, прилагательные подобный, похожий, наречия подобно, точь-в-точь, точно, глаголы походить, напоминать, казаться и др.), словообразовательные элементы (префиксы пре-, не-, сверх-, суффиксы -еньк-,
-айш-, -ейш-, аффиксоиды -подобный, -образный и др.), графические элементы (растяжение гласных, гипердефисы), синтаксическая структура особого типа: Хлеб – всему голова (посл.).

Любое изменение внешней структуры сравнительной конструкции неминуемо вызывает и изменение ее семантики.

В полной, стандартной конструкции сопоставление происходит между двумя называемыми, реальными или воображаемыми объектами непосредственно в момент общения. Сравнения такого типа имеют значение сравнения-процесса: Мальчик тоже был черен, как эфиоп , оборван и тоже мелькал босыми ногами в продранных башмаках (А.С. Серафимович).

Усеченная конструкция, состоящая из двух элементов: объекта и основания сравнения, делает акцент на признак, объединяющий предметы, явления, и представляет собой реализованное сравнение. В подобных конструкциях демонстрируется готовый результат проведения мыслительной операции: …круглые, твердые, ястребиные глаза восторженно и несколько презрительно смотрели вперед (Л.Н. Толстой).

Одноэлементная сравнительная конструкция объединяет в себе значение всех элементов и имеет значение внутреннего сравнения, в котором подчеркивается степень изменения признака определяемого референта: Как ты, голубчик, постарел-то …(Д.Н. Мамин-Сибиряк).

Компаративную семантику способны выражать единицы практически всех уровней языка (исключая фонетический) при включении лексемы в синтаксическую конструкцию особого типа (сравнительный оборот или сложное сравнительное предложение); оформлении компаративной семантики специфической грамматической формой; наличии у лексемы собственной сравнительной семантики; включении лексемы в семантическую оппозицию.

Понятие компаративности является семантически расчлененным, то есть образуется сочетанием понятий сходства и различия, которые в свою очередь, распадаясь на еще более мелкие микрополя (тождество, равенство, подобие, соответствие, неразличимость, несоответствие, различие, неравенство, противоположность, противоречие), отражают все семантические оттенки поля компаративности. Кроме того, сравнительные конструкции могут осложняться дополнительными значениями, конкретизирующими основной смысл конструкции, например, значением уверенности: Жена ходила по дому растерянная, точно боялась, что ее треснут по затылку (Тэффи); сомнения: Полу милорд – полу купец (А.С. Пушкин); условия: Ему было неловко и странно, как если бы он и впрямь был эмигрантом и сейчас только приехал из Парижа (И. Ильф, Е. Петров); причины: Лицо девушки слегка покраснело, она двинула вверх нижней губой, как будто полумаска мешала ей видеть … (А. Грин); следствия: Два шага к ней – стиснул ей руки так, будто именно из ее рук сейчас по каплям выжму то, что мне нужно… (Е. Замятин); цели: … на ложе, приготовленном будто для Венеры или Клеопатры , полулежал седой человек… (М. Кузьмин).



Вся совокупность семантических вариантов, присущих сравнительным конструкциям и регулярно воплощаемых в соответствующих им средствах формального выражения, представляет собой понятийную (семантическую) категорию компаративности, имеющую универсальный характер и выступающую в качестве выразителя норм сознания в строе языка. Семантическая категория компаративности регулярно воспроизводится в речи при помощи разнообразных языковых единиц и конструкций, формируя функционально-семантическое поле (ФСП) сравнения (компаративности).

ФСП сравнения представляет собой упорядоченную систему разноуровневых средств языка, объединяемых на основании семантической и функциональной общности, в структурном плане расчленяющуюся на три неравные функциональные сферы с собственной внутренней дифференциацией: ядро, основную часть, периферию.

ФСП сравнения является моноцентрическим полем с целостным грамматическим ядром. Ядро ФСП сравнения – форма степеней сравнения прилагательных и наречий. С точки зрения грамматического выражения ядра, ФСП сравнения относится к качественно-количественному типу.

По мере удаления от центра поля сравнительная семантика постепенно «затухает», осложняется и размывается дополнительными оттенками значения входящих в него элементов.

Основная часть представлена формой творительного падежа существительного, сравнительными оборотами, сравнительными сложными предложениями. Периферия ФСП компаративности делится на несколько неравных частей: зону лексических средств, зону словообразовательных средств, морфологическую зону.

Анализируя языковые элементы, составляющие периферию поля компаративности, можно выделить зоны его пересечения с другими функционально-семантическими полями, то есть области взаимодействия семантических элементов разных полей: поля эмоциональной оценки, процессуальности, каузуальности, причинности, градуальности, цветообозначения.

Глава II «Средства выражения семантики сравнения» посвящена изучению формальных средств выражения компаративной семантики на различных уровнях языка (лексическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом).

Лексический уровень выражения компаративной семантики представляет собой совокупность единиц различных частей речи, внутреннее содержание которых указывает на сравнение. Особенностью элементов этого уровня языка является то, что значение сравнения передается ими вне зависимости от синтаксических конструкций, членами которых они являются, речевого окружения или морфем, присоединяемых к слову. К лексическому уровню относятся группы слов, способных выражать значение сравнения в силу своей собственной компаративной семантики: (сравнить, сопоставить, превосходство, гений, образец, выдающийся и т.п.): Что я могу противопоставить навалившейся на меня эстетике старья? (В. Маяковский); различного рода семантические оппозиции, которые способствуют усилению и уточнению сравнительного значения слов (хороший – плохой, большой – маленький, до – после, мужчина – женщина, вперед – назад и т.п.): «Я, игемон, говорил о том, что рухнет храм старой веры и создастся новый храм истины» (М. Булгаков). К лексическому уровню относятся также цветовые лексемы, характеризующие цвет одного предмета относительно другого (лимонное платье – платье цветом, как лимон), демонстрирующие явления цветовой переходности (сине-зеленый цвет – цвет, расположенный между синим и зеленым), и противопоставления фонового и дополнительного цветов: Если посмотреть с тротуара – темные фигуры людей в домах – как взвешенные частицы в молочном растворе… (Е. Замятин).

Словообразовательный уровень выражения компаративной семантики представлен в основном четырьмя процессами: префиксацией, суффиксацией (используемыми самостоятельно или одновременно), образованием новых единиц при помощи аффиксоидов, а также сложением основ. Наиболее продуктивным способом является суффиксация, то есть образование при помощи суффиксов -оньк-, -еньк-, -оват-, -еват-, -ин-, -ищ-, -ишк-, -ек- и др. слов со значением уменьшительности или превосходства по сравнению с первоначальной лексемой: …только легоньк ий теплый ветерочек чуть пошевеливал сонные листья и разносил тонкий аромат цветущих трав и деревьев (Н. Лесков), – прилагательное легонький с суффиксом -оньк- приобретает значение уменьшительности, а существительное ветерочек дублирует сравнительное значение конструкции.

Чуть менее востребована префиксация с использованием приставок пре-, при-, пере-, по-, без-, рас-, сверх-, анти- и др.: …подмена Жуковского…с таким не-пушкинским, анти пушкинским введением пользы в поэзию… (М. Цветаева), – антипушкинский, то есть не такой, как у Пушкина, сделанный наоборот.

Образование компаративных единиц при помощи аффиксоидов полу-, все-, -образный, -видный и др. также достаточно продуктивно используется: все сидели в томительном ожидании, слушая… как жалобно кричит бочкообразный паровоз (И.А. Бунин), – бочкообразный, то есть выглядящий, как бочка.

Способ сложения основ для формирования единиц компаративной семантики является крайне малопродуктивным, но все же встречается в русском литературном языке: Из бредового, туманного мира выныривали в земной мир драконо-люди …(Е. Замятин).

Для части морфем (суффиксов -оньк-, -еньк-, приставки сверх- и т.п.) функция образования компаративных единиц является основной, что позволяет говорить об их сравнительном потенциале как о постоянном семантическом признаке, для большей же части морфем эта функция может быть отмечена только как ситуативно обусловленная (Ср.: до пушкинский период (компаративное значение аффикса) – до тянуться до шкафа (значение достижения)).

Морфологическое выражение сравнительной семантики весьма разнообразно и представлено формами всех самостоятельных частей речи, кроме того, в ее формировании принимают участие и служебные части речи: предлоги, союзы, частицы.

Способность имени существительного выражать сравнительные отношения зависит от его падежа. Практически все падежные формы существительных с предлогом или в беспредложном варианте, исключая предложный падеж, способны формировать различные варианты компаративной семантики.

1. Творительный падеж без предлога: Только уж не спорь, Аксинья, не спорь, – а келейницей Фленушка не глядит (П.И. Мельников-Печерский).

2. Родительный падеж без предлога: Днем – беспокойный сон старика
(А. Блок); с предлогом: На столе чашки… в виде фигурных колонок
(М. Булгаков).

3. Винительный падеж без предлога: …позвольте мне представить вам московскую Венеру (А.Н. Толстой); с предлогом: Вся в родителя , как есть вылита… (П.И. Мельников-Печерский).

4. Дательный падеж без предлога: …в чувствах моих образовалась скверная муть, подобная оскомине (А. Грин); с предлогом: Неплохо бы также, по московскому обычаю , запретить извозчикам под страхом штрафа ругаться… (Б. Акунин).

5. Именительный падеж без предлога: Я по отношению к вам солнце
(М. Волошин).

Собственные имена существительные способны функционировать в роли сравнительных единиц самостоятельно: У Карла кружилась голова в предчувствии славы второго Цезаря (А.Н. Толстой); или в рамках сравнительных оборотов: …и щеки Николкины в нем, как у Момуса (М. Булгаков).

Имя прилагательное обладает специализированной формой, предназначенной выражать компаративные отношения между элементами высказывания, – формой степеней сравнения, которая образуется от качественных прилагательных и обозначает превосходство одного предмета над другим относительно проявления общего признака (сравнительная степень): Да и червонцы твои звончей и полновеснее наших… (Н. Гумилев); или наивысшую степень проявления признака у предмета: Прошу внимания, – это лучшая история моей долгой жизни! (М. Горький). Такое совмещение в одной единице грамматических и лексических признаков понятия сравнения позволяет нам отнести компаратив к спецификаторам сравнительного значения. Притяжательные и относительные прилагательные также способны выражать сравнительное значение. Относительные прилагательные могут выражать признак, присущий эталону сравнения, но относимый также и к объекту: …деревянные , негнущиеся руки Мышлаевского полезли в рукава купального мохнатого халата (М. Булгаков), – руки не производили впечатление сделанных из дерева, но напоминали деревянные предметы своей неподвижностью.

Притяжательные прилагательные в своем прямом значении не способны выражать сравнительные отношения, но, употребляясь в переносном, зачастую используются для выполнения подобных функций: Родион, стоя за дверью, с суровым шкиперским вниманием глядел в глазок (В. Набоков), – шкиперское внимание – то есть внимание как у шкипера.

Имя числительное способно выражать компаративную семантику вследствие своего категориального значения, причем это могут делать как порядковые числительные первый, второй, третий, последний, сотый, тысячный, так и – количественные числительные один, сотня, тысяча, миллион. На основе имени числительного возможно образование сложных слов, созданных при помощи лексико-синтаксического способа словообразования, сохраняющих компаративную семантику: И чем было бы плохо, если бы евреи жили в Швейцарии, где их окружали бы первоклассные озера… (И. Бабель), – то есть озера первого класса.

Для глаголов функция выражения сравнительных отношений не является основной, но выделяются несколько лексико-семантических групп, представители которых способны выражать компаративную семантику. Это компаративные глаголы: Так вот какое это дело; оно не уступит любой египетской пирамиде (В.М. Гаршин); отадъективные глаголы становления признака: … и так же точно побледнела , как и тринадцать лет назад…
(Ф.М. Достоевский); градатативные глаголы: … бархатная тишина платья, расширяясь книзу , сливалась с темнотой (В. Набоков); глаголы интенсивности: …она, казалось, не шла , а летела (А.С. Пушкин) и превращения: …если вы еще не … окончательно одеревенели и окаменели , вы не можете этого не понять
(Г. Адамович). Для этих групп глаголов объединяющим фактором, позволяющим отнести их к средствам формирования компаративной семантики, является их мотивированность при помощи сравнительных конструкций, содержащих сравнительную степень имени прилагательного или наречия: побледнеть – стать бледнее, чем раньше; а также союзных сравнительных конструкций: окаменеть – стать как камень.

Наречие способно полноценно осуществлять функцию выражения сравнительной семантики следующими способами: группа наречий на -о, образованных от качественных прилагательных, способна иметь специализированные формы словоизменения – степени сравнения: Важнее , чтоб он не был для нас потерян (М. Кузьмин); наречие может выражать степень соответствия или разницы предметов и в этой функции являться оператором сравнительных отношений в синтаксической конструкции: …и странно немного было, что в трактире валялись шайки… (А.С. Серафимович); кроме того, небольшая группа определительных наречий способна выражать значение сравнения в силу собственной семантики (великий, гигантский, мизерный и др.).

Служебные части речи: предлоги, союзы и частицы также имеют значение для создания в высказывании сравнительной семантики: они могут самостоятельно выражать компаративное значение (постоянно или периодически), являться элементом сравнительной конструкции, передавая специфику отношений между ее составляющими, привносить в сравнительные конструкции дополнительные значения.

Первообразные предлоги, кроме тех, которые являются по своему происхождению и сущности семантическими примитивами, самостоятельно компаративную семантику отображать не могут, а способны лишь участвовать в создании такого значения в составе предложно-падежных сочетаний с именами существительными. Производные предлоги могут иметь постоянное, ярко выраженное компаративное значение (вроде, против, свыше, подобно, сравнительно с и др.), а могут формулировать это значение периодически, являясь неспециализированными компаративными предлогами (вслед, напротив, относительно, после, прежде, соответственно, согласно с и др.).

Союзы являются основным средством синтаксического сигнализирования о наличии в высказывании сравнительных структур, а также одним из средств выражения компаративной семантики в сравнительных конструкциях. Показателем сравнительных отношений в первую очередь являются подчинительные союзы (как, словно, как будто, равно как, так же как и др.), но сочинительные (тоже, не только…но и, как…, так и) также могут выполнять эту функцию: Нащупал дверь горницы, тоже приподнял ее снизу (В. Шукшин), – союз тоже придает сложносочиненному предложению значение соответствия.

Частицы не способны выполнять компаративную функцию, но, относясь только к одному слову или сочетанию слов, могут подчеркивать условность обозначаемого ими признака или явления, указывать на метафоричность образа без построения специальной синтаксической конструкции, поэтому они легко употребляются там, где прямое сопоставление невозможно вследствие различной логико-грамматической природы соответствующих слов: …про гречу и говорить нечего, она цвела, и самый воздух над ней был как бы розов (В. Солоухин).

Весьма продуктивным средством формирования компаративной семантики являются единицы синтаксического уровня: сравнительные обороты и сложные предложения, хотя степень их отнесенности к сравнительным средствам различна. Сравнительные обороты и сложноподчиненные предложения наиболее полно отражают своей структурой и семантикой компаративные связи. Для сложносочиненных или сложных бессоюзных предложений эта функция не является ведущей, так как их категориальное значение не предназначено по своей семантической доминанте для этих целей.

Сравнительный оборот представляет собой словосочетание, отнесенное к словоформе, являющейся одним из членов предложения, и отличается от обычного члена предложения тем, что вводится сравнительным союзом, являющимся генерализатором сравнительных отношений в конкретной конструкции:... удивительные воротнички, точно каменные , и подбородок так аккуратно выбрит (И.С. Тургенев).

Сложноподчиненные предложения являются одной из ведущих форм выражения компаративной семантики на синтаксическом уровне в силу двух факторов: наличия двучленной структуры, представляющей два явления, предмета, связанными особыми отношениями, а также пристствия в их структуре специальных средств, служащих для выражения этих отношений – союзов и союзных слов: Шел Самгин осторожно, как весною ходят по хрупкому дну реки (М. Горький).

Сложносочиненные предложения способны выражать сопоставительно-противительное сравнительные отношения вследствие наличия в них некоторых сочинительных союзов, которые, входя в состав этих предложений, содействуют формированию у них компаративной семантики с различными смысловыми оттенками: Собаки лают, а караван идет (посл.).

В сложном предложении, кроме сравнительного придаточного, сравнение может выражаться предложением, распространенные предикативные части которого образуют период со словом так на границе основных частей (при понижении).

Сравнения, которые указывают на несколько общих признаков в сопоставляемых предметах, называются развернутыми. В развернутое сравнение включаются два параллельных образа, в которых автор находит много общего. А.И.Ефимов относит к развернутым только «спадающие», представляющее собой своеобразную антитезу.

По мысли ученого, такое сравнение «обычно состоит из двух самостоятельных и иногда очень больших предложений (и, может быть, даже абзацев), которые как бы противопоставляются друг другу. Обычно вторая часть такого сравнения начинается со слова так». Такие сравнения часто замыкают развернутые художественные описания и придают им особую выразительность.

Иные, кроны поднимая к небесам,
Как бы в короны спрятали глаза,
И детских рук изломанная прелесть,
Одетая в кисейные листы,
Еще плодов удобных не наелась
И держит звонкие плоды.
Так сквозь века, селенья и сады
Мерцают нам удобные плоды.
(Н.Заболоцкий «В жилищах наших»)

Еще один пример. Стихотворение «Незрелость» замыкают строки: «Так он урок живой науки / Душе несчастной преподал». В поэтических текстах встречаются также неопределенные сравнения; в них дается высшая оценка описываемого, не получающая, однако, конкретного образного выражения: «Не то сирены, не то девки, / Но нет, сирены, - на заре, / Все в синеватом серебре, / Холодноватые…».

Стилистические функции сравнений разнообразны. Так, сравнение может помогать образному описанию самых различных признаков предметов, качеств, действий.

Очень часто сравнение дает точное описание цвета («В бокале плавало окно. / Оно, как золото, блестело», «Ночь легла / Вдоль по траве, как мел бела») ; звука («Звук самодержавный, / Глухой, как шум Куры», «Глухим орлом / Был первый звук»); формы («Меж камней тела устроя, / Змеи гладки, как стекло», «Руки крепкие, как палки, / Груди круглые, как репа», «Подумай только: среди ручек, / Которы тонки, как зефир»).

Сопоставляемые предметы могут сближаться также на основании сходства по функции, назначению («На долю этому герою / Осталось брюхо с головою / Да рот большой, как рукоять, / Рулем веселым управлять». Сравнения могут уточнять характер действия («И снаряды междометий / Рвутся над головами, / Как сигнальные ракеты», «Стоит, как башня, часовой».

Вместе с тем, по мысли А.И.Ефимова, необходимо установить, при каких лексических единицах, при каких частях речи употребляются сравнения. «Сравнение дополняет смысловую структуру слов образными ассоциациями.

Если бы Пушкин просто сказал, что Ольга скромна, послушна и весела, то эти прилагательные без сравнений были бы обычными характеристиками. Но когда Пушкин говорит, что Ольга, как утро, весела, что она простодушна, как жизнь поэта, то качественные характеристики лица становятся более экспрессивными».

Употребляемые при качественных прилагательных сравнения помогают уточнять заложенные в них качественные признаки. Такие сравнения обычно используются поэтами и писателями для создания портрета (описания внешности, характера персонажа):

«Подумай только: среди ручек, / Которы тонки, как зефир, / Он мог бы жить в условьях лучших / И почитаться как кумир»; «Прижаться к палевым губам и неподвижным, как медали»; «Безобразный, конопатый, / Словно толстый херувим, / Дремлет дядя Волохатый / Перед домиком твоим»; «Меж камней тела устроя, / Змеи гладки, как стекло» (Н.Заболоцкий).

Головкина С.Х., Смольников С.Н.
Лингвистический анализ текста — Вологда, 2006 г.