Болезни Военный билет Призыв

Биография князя гнедича министра иностранных. Биография николая ивановича гнедича

Биографический словарь, т. 1-4

(13.02.1784, Полтава - 15.02. 1833, Петербург), поэт, драматург, театр, деятель, переводчик, издатель, чл. Рос. Акад., чл.-кор. АН, в ПБ 1811-31.


Происходил из казачьего дворянского рода. В детстве переболел черной оспой, к-рая лишила его правого глаза и изуродовала красивое лицо. Грамоте обучался у деревенского дьячка. В 9 лет был отдан в Полтавскую духовную семинарию, 12 лет поступил в Харьковский коллегиум. С 1800 Г. учился в Моск. ун-те. В кон. 1802, не окончив унив. курса, уехал в Петербург. В марте 1803 определился писцом в Деп. нар. просвещения, подружился с К. Н. Батюшковым, к-рый ввел его в дома М. Н. Муравьева и А. Н. Оленина. Тогда же познакомился и подружился с И. А. Крыловым. Сблизился с чл. ВОЛСНХ. Пер. У. Шекспира, Вольтера, Ф. Шиллера. В 1807 вошел в лит. кружок Г. Р. Державина. С 1807 Г. приступил к пер. "Илиады" Гомера александрийскими стихами (шестистопным ямбом). В 1813 после опубл. к нему письма С. С. Уварова о рус. метрическом эквиваленте для пер. "древних поэтов" перешел при пер. "Илиады" на рус. гекзаметр (шестистопный дактиль). Знакомство и дружба с Олениным на почве общего интереса к антич. миру, театру резко изменили служебное и материальное положение Г. Оленин ввел его как переводчика в салон имп. Марии Федоровны и вел. кн. Екатерины Павловны, благодаря к-рой Гнедич получил пожизн. пенсию для работы над пер. "Илиады". 12 июля 1811 Гнедич принят пом. б-ря в ПБ с оставлением в Деп. просвещения, где служил до 1817. Работа его в Б-ке состояла в разборе греч. кн., в сост. их каталога, в суточных дежурствах. Выступал с докл. в торжеств, собраниях Б-ки: "Рассуждения о причинах, замедляющих успехи нашей словесности" (1814); "Рассуждение о вкусе, его свойствах и о влиянии на язык и нравы народов" (1816); "Рождение Омера" (1817). В мае 1819 составил "Ведомость, сколько в имп. Публичной библиотеке в Отделении греческих писателей находится всех томов вообще и в каждом особенно разряде". В ОР РНБ хранятся два тома, сост. им рукопис. каталогов: "Каталог имп. Публичной библиотеки. Греческий язык" (1820) и "Каталог имп. Публичной библиотеки. Латинский язык. 15. Словесные искусства: Красноречие" (1822). Рецензировал вновь поступающие кн. на греч. и лат. яз. В апр. 1826 Гнедич получил должность б-ря, но с "усеченым" окладом, с 12 июня 1827 стал получать полный оклад, т. к. был уволен из канц. Гос. совета. Оленин разрешил Гнедичу заниматься пер. "Илиады" в служебное время, лично помогая при пер. воен., техн. понятий. Более 30 писем-иссл. написал Оленин для Гнедича. Все служащие Б-ки посильно помогали при пер. "Илиады": Д. П. Попов перевел прозой "Илиаду", толковал затруднит, фразы; А. И. Ермолаев подыскивал в летописях подходящие слова, соотв. греч. понятиям; Крылов специально изучил греч. яз. и принимал участие в пер. трудных оборотов. В 1826 по ходатайству Оленина имп. назначил Гнедичу пансион в 3000 р. в год сверх получаемого жалования по службе за работу в Б-ке и "в особенности за труды его в преложении им в стихах на русский язык "Илиады". Пер. вышел в свет в дек. 1829 и стал крупнейшим событием лит. жизни. Работал в Б-ке по 31 янв. 1831.

В период службы в ПБ Гнедич по протекции Оленина для получения доп. заработка в авг. 1814 определен в Гос. канц. письмоводителем, где впоследствии занимал должность экспедитора.

Принимал деятельное участие в лит. жизни. В кон. 1810-х Гнедич- чл. О-ва "Зеленая лампа", в нач. 20-х - ВОЛРС, играл роль учителя лит. молодежи декабристского толка, занимался изд. деятельностью, выпустив в свет "Опыты" К-Н. Батюшкова (2 ч. 1817), поэмы А. С. Пушкина "Руслан и Людмила" (1820) и "Кавказский пленник" (1822), "Шильонский узник" Байрона в пер. Жуковского. Печатался в журн. и газ.: "Сев. вест.", "Цветник", "Драм, вест.", "Вест. Европы", "Сын отечества", "Укр. вест.", "Сев. наблюдатель", "Журн. изящных искусств", "Моск. телеграф", "Сев. пчела". В альм.: "Сев. цветы", "Лит. музеум", "Новые Аониды", "Альцина", "Талия", "Листок граций", "Новоселье", "Раут".

В 1811 избран чл. Рос. акад., в 1826 - чл.-кор. АН. С 1830 - почет, вольный общник Акад. художеств.

Награжден орденами Владимира 4-й степени, Анны 2-й степени. Имел чин ст. сов. Ж.

Похоронен на Тихвинском кладб. Александро-Невской лавры в Петербурге. По инициативе Оленина друзья собрали деньги на памятник. Рукописи и 5 авт. кн. с правками Гнедича были переданы в Б-ку. В 1874 И. С. Тургенев подарил Б-ке корректурные листы "Илиады" с поправками Гнедича, А. И. Красовского, А. X. Востокова, В. Г. Белинского, М. Е. Лобанова. На последнем листе Г. приписал: "Конец и Богу слава, а всем спасибо", а один из его друзей приписал потом ниже: "Переводчика! Переводчика!".

Соч.: Соч. Т. 1-3 (СПб.; М., 1884); Собр. соч. В 6 т. 2-е изд (СПб.; М., 1903); Поли. собр. поэтич. соч. и пер.: В 3 т. (СПб., 1905); Стихотворения (СПб., 1832; 2-е изд. Л., 1956; 3-е изд. М.; Л., 1963; М., 1984); Академия художеств, или о выставках Художественных произведений 1820 года //СО. 1820. № 38-40; Рыбаки: [Идиллия] (СПб., 1822); Простонародные песни нынешних греков, с подлинником, изданные и переведенные в стихах с прибавлением введения, сравнения их с простонародными песнями русскими и примечаниями (СПб., 1825); О тактике ахеян и троян, о построении войска и проч. //СО. 1826. № 20; "Илиада" Гомера, пер. Н. Гнедичем: В 2 т. (СПб., 1829; М.; Л., 1935; М., 1978; Л., 1990).

Справ.: БСЭ; КЛЭ; Брокгауз; Венгеров. Источники; Геннади; Геннади. Словарь; Евгений (Болховитинов); Межов. История; Муратова (1); НЭС; Павловский И. Ф. Крат, биогр. слов, ученых и писателей Полтавской губ. с половины XVIII в. Полтава, 1912; РБС; Рус. писатели.

Лит.: Булгарин Ф. Нечто о переводчиках Гомера //СО. 1821. № 30; Лобанов М. Жизнь и сочинения Николая Ивановича Гнедича //Тр. имп. Рос. Акад. 1842. Ч. 5; Жизнеописания Гомера и переводчика его Илиады на рус. яз., с их портр., находящимися при ПБ. СПб., 1867; Круглый А. О. М. Е. Лобанов и его отношения к Гнедичу и Загоскину //ИВ. 1880. Т. 2, авг.; Тиханов П. Н. Н. И. Гнедич: Несколько данных по неизд. источ. к 100-летней годовщине ео дня рождения (1784-1884) //Сб. ОРЯС. 1884. Т. 33, № 3. (2-е изд. СПб., 1884); Пономарев С. И. К изданию Илиады в переводе Гнедича. СПб., 1886; Георгиевский Г. П. А. Н. Оленин и Н. И. Гнедич: Новые материалы из Оленинского арх. //Сб. ОРЯС. 1914. Т. 91; № 1; Кукулевич А. "Илиада" в переводе Н. И. Гнедича //Уч. зап. ЛГУ. № 33. Сер. филол. наук. 1939. Вып. 2; Медведева-Томашевская И. Н. Гнедич в общественной и литературной борьбе первой четверти XIX века. Л., 1949; Медведева И. Н. Н. И. Гнедич и декабристы: (Из истории лит. программ и объединений декабристов) //Декабристы и их время: Материалы и сообщ. М.; Л., 1951; Жихарев С. П. Записки современника. М.; Л., 1955; Ефимова (1); Хотяков (1); История русской литературы: В 4 т. Л., 1981; Голубева О. Д. Хранители мудрости. М., 1988; Ее же. Что рассказали автографы. СПб., 1991.

100-летие. С. 36, 63, 76, 78, 143, 155; Отчет ПБ за 1895.

Арх.: Арх. РНБ. Ф. 1, оп. 1, 1816, № 17; ОР РНБ. Ф. 197; РГАЛИ. Ф. 1225; ОР ИРЛИ. № 80-108, 9642, 10089, 10102, 13812, 14370; 28006; РГИА. Ф. 1162, оп. 7, д. 242.

Иконогр.: Мюнстер; Ровинский; Русские портреты XVIII и XIX столетий: Изд. вел. кн. Николая Михайловича. СПб., 1907; Адарюков

О. Д. Голубева

Гнедич Николай Иванович - поэт и публицист, живший в нашей стране на рубеже 18-19-го веков. Наиболее известен своим переводом на русский язык гомеровской «Илиады», именно этот вариант со временем стал эталонным. О жизни, судьбе и творчестве поэта мы подробно поговорим в этой статье.

Гнедич Николай Иванович: биография. Детство

Родился будущий писатель в Полтаве 2 февраля 1784 года. Родители его происходили из старинных дворянских родов, почти обнищавших к тому времени. Маленький Николай рано потерял мать, а потом сам едва не лишился жизни - оспа в те времена была страшной болезнью. Именно недуг изуродовал лицо Гнедича и лишил его глаза.

В 1793 году мальчика отправили на учебу в Полтавскую духовную семинарию. Спустя пять лет школу было решено перевести вместе с учениками в Новомиргород из Полтавы. Но Иван Петрович, отец Гнедича, забрал сына из учебного заведения и послал в Харьковский коллегиум. В те годы это учреждение считалось самой престижной украинской школой. Коллегиум будущий поэт окончил в 1800 году, после чего перебрался на постоянное место жительства в Москву.

Здесь его вместе с давним другом Алексеем Юношевским приняли в Гимназию Московского университета в качестве пансионеров. Но не прошло и нескольких месяцев, как юношу перевели студентом на факультет философии, который он блестящего окончил в 1802 году.

Первые публикации

В университетские годы Гнедич Николай Иванович сблизился с членами Дружеского литературного общества, в которое входили А. Тургенев, А. Мерзляков, А. Кайсаров. Также поэт водил дружбу с драматургом Н. Сандуновым. В эти годы молодой человек увлекается тираноборческими идеями, зачитывается Ф. Шиллером.

1802-й ознаменовывается для Гнедича радостным событием - впервые публикуется его перевод. Это была трагедия «Абюфар», написанная французом Ж. Дюсисом. В это же время в свет выходит уже оригинальное произведение писателя - повесть «Мориц, или Жертва мщения». А через год появляются сразу два перевода Шиллера - роман «Дон Коррадо де Герера» и трагедия «Заговор Фиеско».

Но денег, несмотря на то что его начали печатать, все равно не хватает, поэтому планы продолжить учебу приходится оставить. В 1802 году поэт переезжает в Санкт-Петербург. Здесь он устраивается чиновником в департамент народного просвещения. Это место Гнедич будет занимать до 1817 года.

Все свободное время писатель уделяет занятиям театром и литературой. В этой области он достиг немалых успехов, а также свел знакомство с Пушкиным, Крыловым, Жуковским, Державиным и несколькими будущими декабристами.

Служба

Гнедич Николай Иванович быстро приобрел известность отличного поэта и переводчика. Эта слава распахнула перед ним дома многих высокопоставленных и знатных особ Петербурга, среди которых Оленин и Строганов. Благодаря покровительству этих людей писатель в 1811 году стал членом Российской Академии, а затем назначен на должность библиотекаря Императорской публичной библиотеки, где заведовал отделом греческой литературы.

Вскоре Гнедич Николай Иванович близко сдружился с Олениным. Их объединял общий интерес к театру и античному миру. Это сильно изменило материальное и служебное положение поэта.

Больше всего в эти годы писатель уделяет времени работе в библиотеке. К 1819 году он составил каталог всех книг, которые находились в его отделе, и записал их в особую ведомость. Кроме того, Гнедич часто выступал с докладами на библиотечных собраниях.

Собрание книг

В жизни был наивен и простодушен Гнедич Н. И. Биография писателя говорит о том, что единственной его страстью были литература и книги. Первая помогла ему получить звание академика и чин статского советника. Что касается книг, то Гнедич собрал в своей личной коллекции порядка 1250 редких, а подчас и уникальных томов. После смерти поэта все они отошли Полтавской гимназии по завещанию. После революции книги попали в Полтавскую библиотеку, а затем часть из них была перевезена в Харьков.

В 1826 году Гнедичу было присвоено звание члена-корреспондента Петербургской Академии наук. На протяжении жизни занимался переводами произведений Вольтера, Шиллера, Шекспира.

Болезнь и смерть

Гнедич Николай Иванович - поэт прекрасный и по достоинству оцененный еще своими современниками. Но не все в его жизни было так радужно. Болезни, начавшиеся еще в детстве, не оставляли его. Писатель несколько раз ездил лечиться на Кавказ, славившийся минеральными водами. Но это помогало лишь на время. И в 1830 году недуги обострились с новой силой, к тому же к ним прибавилась еще и боль в горле. Лечение в Москве искусственными минеральными водами не возымело действия. Несмотря на состояние здоровья, в 1832 году поэту удалось подготовить и выпустить сборник «Стихотворения».

В 1833-м писатель заболевает гриппом. Ослабленный организм не выдерживает нового недуга, и 3 февраля 1833 года поэт умирает в возрасте 49 лет. На этом оканчивается краткая биография. Гнедич Николай был похоронен в Петербурге на В последний путь его сопровождали Пушкин, Крылов, Вяземский, Оленин, Плетнев и другие видные литературные деятели того времени.

Творчество

В основе лирики писателя всегда была идея народности. Гнедич Николай Иванович стремился изобразить идеал гармоничного и трудового человека. Его герой всегда был исполнен страстей и свободолюбив. Именно этим вызван такой огромный интерес поэта к Шекспиру, Оссиану и античному искусству вообще.

Гомеровские персонажи казались Гнедичу воплощением героического народа и патриархального равенства. Самым известным его произведением стали «Рыбаки», в котором писатель соединил русский фольклор с гомеровской стилистикой. Не зря эта идиллия считается лучшим оригинальным творением Гнедича. Даже Пушкин в примечании к своему «Евгению Онегину» цитировал строки из этого произведения, в частности описание белых петербургских ночей.

Среди сочинений писателя стоит выделить следующие:

  • «Красоты Оссиана».
  • «Общежитие».
  • «Перуанец к испанцу».
  • «К другу».
  • «На гробе матери».

«Илиада»

В 1807 году взялся за перевод «Илиады» Гнедич Николай Иванович. Стихи писались гекзаметром, что было близко к оригиналу. К тому же это был первый русский стихотворный перевод Гомера. Работа длилась более 20 лет, и в 1829-м полный вариант перевода был издан. Труд имел огромное общественно-культурное и поэтическое значение. Пушкин назвал его «высоким подвигом».

Сама идея перевода пришла к Гнедичу еще в далеком детстве, когда он впервые прочитал творение Гомера. До него этим занимались многие известные писатели, в том числе Ломоносов и Тредиаковский. Но ни одна попытка не увенчалась успехом. Такое положение дел придало переводу Гнедича еще больше веса и значимости.

Прожил довольно удивительную жизнь Гнедич Николай Иванович. Краткая биография писателя может быть составлена только из интересных событий, произошедших с ним:

  • Оленин в свое время ввел Гнедича как известного и отличного переводчика в салоны великой княгини Екатерины и императрицы Марии Федоровны. Знакомство с царствующей особой стало для поэта решающим. Благодаря ее помощи писателю была назначена пожизненная пенсия, для того чтобы он смог посвятить все свое время переводу «Илиады».
  • Гнедич был первым, кто начал издавать поэмы еще молодого и неизвестного Пушкина.
  • Писатель был награжден двумя орденами за свою литературную деятельность - Владимира IV степени и Анны II степени.

Сегодня не каждый школьник знает, кем был Николай Гнедич и какой вклад он внес в русскую литературу. Тем не менее имя его сохранилось в веках, а перевод «Илиады» до сих пор считается непревзойденным.

сайт информационно-развлекательно-образовательный сайт для любых возрастов и категорий интернет пользователей. Здесь и дети, и взрослые с пользой проведут время, смогут повысить свой уровень образования, прочесть любопытные жизнеописания великих и известных в разных эпохах людей, посмотреть фотоматериалы и видео из частной сферы и общественной жизни популярных и именитых личностей. Биографии талантливых актеров, политиков, ученых, первооткрывателей. Мы представим Вам с творчество, художников и поэтов, музыку гениальных композиторов и песни знаменитых исполнителей. Сценаристы, режиссеры, космонавты, физики-ядерщики, биологи, атлеты – множество достойных людей, оставивших отпечаток во времени, истории и развитии человечества собраны воедино на наших страницах.
На сайт Вы узнаете малоизвестные сведения из судеб знаменитостей; свежие новости из культурной и научной деятельности, семейной и личной жизни звезд; достоверные факты биографии выдающихся жителей планеты. Все сведения удобно систематизированы. Материал подан в простом и понятном, легком для чтения и интересно оформленном виде. Мы постарались, чтоб наши посетители получали здесь необходимую информацию с удовольствием и большим интересом.

Когда хочется узнать подробности из биографии известных людей, нередко начинаешь выискивать информацию из множества справочников и статей, разбросанных по всему интернету. Теперь, для Вашего удобства, все факты и наиболее полные сведения из жизни интересных и публичных людей собраны в одном месте.
сайт подробно расскажет о биографии знаменитых людей оставивших свой отпечаток в человеческой истории, как в глубокой древности, так и в нашем современном мире. Тут можно больше узнать о жизни, творчестве, привычках, окружении и семье Вашего любимого кумира. Об истории успеха ярких и неординарных людей. О великих ученых и политиках. Школьники и студенты почерпнут на нашем ресурсе необходимый и актуальный материал из биографии великих людей для различных докладов, рефератов и курсовых.
Узнавать биографии интересных людей, которые заслужили признание человечества, занятие часто очень увлекательное, так как истории их судеб захватывают не меньше иных художественных произведений. Для кого-то такое чтение может послужить сильным толчком для собственных свершений, даст веру в себя, поможет справиться с непростой ситуацией. Встречаются даже заявления, что при изучении историй успеха других людей, в человеке помимо мотивации к действию, проявляются и лидерские качества, укрепляется сила духа и упорство в достижении целей.
Интересно почитать и размещенные у нас биография богатых людей, чья стойкость на пути к успеху достойна подражания и уважения. Громкие имена прошлых столетий и нынешних дней всегда будут вызывать любопытство историков и обычных людей. А мы поставили своей целью удовлетворить такой интерес в полной мере. Хотите блеснуть эрудицией, готовите тематический материал или просто интересно узнать все об исторической личности – заходите на сайт.
Любители почитать биографии людей могут перенять их жизненный опыт, научиться на чьих-то ошибках, сравнить себя с поэтами, художниками, учеными, сделать важные для себя выводы, самосовершенствоваться, используя опыт неординарной личности.
Изучая биографии успешных людей, читатель узнает, как были сделаны великие открытия и достижения, давшие шанс человечеству взойти на новую ступень в своем развитии. Какие препятствия и сложности пришлось преодолеть многим известным людям искусства или ученым, знаменитым врачам и исследователям, бизнесменам и правителям.
А как увлекательно окунуться в историю жизни какого-либо путешественника или первооткрывателя, представить себя в качестве полководца или бедного художника, узнать историю любви великого правителя и познакомиться с семьей давнего кумира.
Биографии интересных людей у нас на сайте удобно структурированы так, чтоб посетителям не составляло труда найти в базе сведения о любом нужном человеке. Наша команда стремилась к тому, чтоб Вам понравилась и простая, интуитивно ясная навигация, и легкий, интересный стиль написания статей, и оригинальный дизайн страниц.

Никола́й Ива́нович Гне́дич (1784-1833) - русский поэт, наиболее известный как переводчик на русский язык «Илиады».

Биография

Николай Иванович Гнедич родился 2 (13) февраля 1784 г. в Полтаве. Родители его, небогатые потомки старинного дворянского рода, рано умерли. В детстве Гнедич переболел оспой, которая не только изуродовала его лицо, но и лишила правого глаза.

В 1793 году он был помещён в Полтавскую духовную семинарию. Через пять лет вышло распоряжение о переводе семинарии из Полтавы в Новомиргород, но отец, Иван Петрович Гнедич, отправил сына в Харьковский коллегиум. В марте 1800 года, по окончании коллегиума, Гнедич приехал в Москву. Здесь он, временно, вместе со своим приятелем по коллегиуму Алексеем Юшневским, был помещён пансионером в Гимназию московского университета, но вскоре был переведен студентом на философский факультет университета, который окончил в конце 1802 года. После этого он переехал в Санкт-Петербург, где определился на службу в департамент министерства народного просвещения.

Его стихи, оригинальные и переводные, равно как искусное чтение, открыли перед ним дома графа Строганова и А. Н. Оленина. Благодаря его покровительству Гнедич в 1811 году был избран в члены Российской Академии и назначен библиотекарем публичной библиотеки, где стал заведовать отделением греческих книг.

В 1825 году он безуспешно ездил лечиться на кавказские минеральные воды. В 1831 г. врачи убедили его ехать в Москву на искусственные минеральные воды. Лечение не помогло и 3 (15) февраля 1833 г. Гнедич умер.

Прах его погребён на новом кладбище Александро-Невского монастыря, рядом с Крыловым. Над могилой его воздвигнут памятник с надписью: «Гнедичу, обогатившему русскую словесность переводом Омира. Речи из уст его вещих сладчайшие меда лилися».

Творчество

Из оригинальных произведений Гнедича лучшим считается идиллия «Рыбаки», где имеется классическое описание петербургских белых ночей, цитируемое Пушкиным в примечании к «Евгению Онегину». Искренностью и глубокой грустью веет от нескольких его лирических пьес:

«Перуанец к испанцу»,

«Общежитие»,

«Красоты Оссиана»,

«На гробе матери»,

«К другу».

Прозаические сочинения Гнедича обнаруживают большое образование и вкус, а сделанный им перевод простонародных новогреческих песен замечателен по чистоте и силе языка.

«Илиада»

Славу Гнедичу принёс перевод «Илиады». До него «Илиада» была переведена дважды прозой, в 1787 году были напечатаны первые шесть песен «Илиады» в стихотворном переложении Ермила Кострова, сделанном александрийскими стихами.

Гнедич решился продолжать дело Кострова и в 1809 году издал в свет 7-ю песню «Илиады», переведённую тем же размером. В 1813 году, когда Гнедич дописывал уже 11-ю песнь, С. С. Уваров обратился к нему с письмом, в котором доказывал превосходство гекзаметра над александрийским стихом. Письмо это вызвало возражения В. В. Капниста, А. Ф. Воейкова Пока шёл спор, возможен или невозможен русский гекзаметр, Гнедич, по собственному выражению, «имел смелость отвязать от позорного столба стих Гомера и Вергилия, привязанный к нему Тредиаковским».

Гнедич уничтожил переведённые песни, стоившие ему шести лет упорного труда. Только в 1829 году вышло полное издание «Илиады» размером подлинника. Перевод был горячо приветствуем лучшими писателями, в особенности Пушкиным. Впоследствии В. Г. Белинский писал, что «постигнуть дух, божественную простоту и пластическую красоту древних греков было суждено на Руси пока только одному Гнедичу» и ставил его гекзаметры выше гекзаметров В. А. Жуковского.

Тем не менее, некоторые исследователи, как например Б. И. Ордынский и А. Д. Галахов, считали, что «Илиада» в переводе Гнедича, изобилующем архаизмами, потеряла свою простоту, представлена в приподнято-торжественном, риторическом стиле. Несомненные достоинства перевода Гнедича - в точной передаче подлинника, силе и яркой образности языка.

Николай Иванович Гнедич - поэт, знаменитый переводчик "Илиады", родился в 1784 году в Полтаве. Родители его, небогатые потомки старинного дворянского рода, рано умерли - и уже в детстве поэт познал одиночество, ставшее уделом всей его жизни. В детстве же Гнедича посетила оспа и не только изуродовала его лицо, но лишила правого глаза. Все это оставило на характере поэта печать замкнутости, и если он не очерствел в эгоистической печали, то лишь благодаря врожденной энергии и рано пробудившейся любви к умственному труду. Шестнадцати лет поступил он в Московский университет, где пробыл три года. Здесь он основательно ознакомился с латинской и греческой литературой, пристрастился к Шекспиру и Шиллеру и обнаружил большой декламаторский талант, играя на сцене университетского театра. Переезжая из Москвы в Петербург для приискания места, Гнедич успел издать две переводных трагедии ("Абюфар", Дюсиса, и "Заговор Фиеско в Генуе", Шиллера) и один оригинальный роман из испанской жизни, исполненный чудовищных злодейств и приключений. В Петербурге Гнедич определился на службу в департамент министерства народного просвещения. Его стихи, оригинальные и переводные, равно как искусное чтение, открыли перед ним дома гр. Строганова и А. С. Оленина. Благодаря покровительству последнего, Гнедич в 1811 году был избран в члены российской академии и назначен библиотекарем публичной библиотеки, где прослужил до 1837 года, живя в соседстве и тесной дружбе с Крыловым . Благодаря славе отличного чтеца он сошелся с знаменитой красавицей-актрисой Семеновой , с которой проходил все роли ее обширного репертуара и для которой переделал трагедию "Лир" и перевел "Танкреда" Вольтера . Эта дружба была счастьем и мукой его одинокой жизни. Из оригинальных произведений Гнедича лучшим считается идиллия "Рыбаки", где имеется классическое описание петербургских белых ночей, цитируемое Пушкиным в примечании к "Евгению Онегину". Искренностью и глубокой грустью веет от нескольких его лирических пьес; таковы: "Перуанец к испанцу", "Общежитие", "Красоты Оссиана", "На гробе матери", "К другу". Прозаические сочинения Гнедича обнаруживают большое образование и вкус, а сделанный им перевод простонародных новогреческих песен замечателен по чистоте и силе языка. Но слава Гнедича основана, главным образом, на его переводе "Илиады". До Гнедича "Илиада" была переведена прозой два раза: Якимовым в 1776 году, а потом Мартыновым, в начале нашего (XIX) столетия. Сверх того, в 1787 году были напечатаны первые шесть песен "Илиады" в стихотворном переложении Кострова, сделанном александрийскими стихами. Гнедич решился продолжать дело Кострова, и в 1809 году издал в свет 7-ю песню "Илиады", переведенную тем же размером. В 1813 году, когда Гнедич дописывал уже 11-ю песнь, С. С. Уваров обратился к нему с письмом, в котором доказывал превосходство гекзаметра над александрийским стихом. Письмо это вызвало возражения Капниста, Воейкова и др.; но пока шел спор, возможен или невозможен русский гекзаметр, Гнедич, по собственному выражению, имел смелость отвязать от позорного столба стих Гомера и Вергилия, привязанный к нему Тредьяковским. Он уничтожил переведенные песни, стоившие ему шести лет упорного труда. Только в 1829 году вышло полное издание "Илиады" размером подлинника. Перевод была горячо приветствуем нашими лучшими писателями, в особенности Пушкиным . Впоследствии Белинский писал, что "постигнуть дух, божественную простоту и пластическую красоту древних греков было суждено на Руси пока только одному Гнедичу" и ставил его гекзаметры выше гекзаметров Жуковского . Но другие отзывы были не столь благоприятны для Гнедича. Ордынский находил, что в переводе Гнедича потеряны нежность, игривость и простодушие, которые так свойственны Гомеру. Равным образом, по мнению Галахова, "Гнедич сообщил гомеровским песням какую-то торжественность, настроил их на риторический тон, чему особенно способствовало излишнее и не всегда разборчивое употребление славянских форм и оборотов". В самом деле, перевод Гнедича отмечен большими достоинствами и недостатками. Достоинства принадлежат самому Гнедича: сила языка, благоговейное отношение к подлиннику, благодаря чему ни один гомеровский образ в переводе не потерян и не разукрашен (последнее часто встречается у Жуковского). Недостатки перевода объясняются эпохой, в какую жил переводчик. Члены "Беседы", защитники "старого слога", Шишков, Херасков, Сохацкий, Мерзляков еще не были побеждены Карамзиным и его подражателями; славянские обороты еще считались необходимым условием возвышенного стиля, столь естественного в литературе, чуть ли не на половину состоявшей из од и дифирамбов. А что возвышеннее Гомера и вообще древних писателей? Чувства, внушаемые классическими поэтами, приписывались им самим, как будто древние казались сами себе древними и отменно почтенными. Отсюда приподнятость тона, замечаемая в переводе Гнедича и соответствующие этому тону славянские обороты. Нельзя назвать удачными эпитеты, вроде "празднобродных" псов, "коннодоспешных" мужей, "звуконогих" коней, "ясноглаголевых" смертных, "хитрошвенных" ремней. Равным образом странны выражения; "властным повинуяся", "мужи коснящие на битву", "о Атрид, не неправдуй", "трояне, бодатели коней", "к бережи их", "в омраке чувств". Все это, действительно, затрудняет чтение перевода Гнедича, в особенности если вспомнить, что "Илиада" большинством читается в юношеском возрасте. Но все эти недостатки искупаются искренностью и силой, веющими от стихов Гнедича. Усиленные занятия ослабили и без того болезненный организм поэта. В 1825 году он безуспешно ездил на кавказские минеральные воды. В 1831 году врачи убедили его ехать в Москву на искусственные минеральные воды. 3-го февраля 1833 году Гнедич умер и прах его погребен на новом кладбище монастыря Александра Невского, рядом с Крыловым. Над могилой его воздвигнут памятник с надписью: "Гнедичу, обогатившему русскую словесность переводом Омира. Речи из уст его вещих сладчайшие меда лилися".