Болезни Военный билет Призыв

Значение выражения шерочка с машерочкой. Значение фразеологизма "шерочка с машерочкой"

0 В русском языке присутствуют множество различных поговорок и фразеологизмов , часть из них используется ещё с царских времён. Сегодня мы поговорим об одном из таких выражений, это Шерочка с машерочкой .
Однако, прежде чем продолжить, мне бы хотелось порекомендовать вам ещё несколько любопытных статей о женщинах. Например, кто такая Шаболда , что значит Овуляшка , кого называют Чучундрой , что означает слово Прошмандовка и т. п.
Итак, продолжим, Шерочка с машерочкой значение фразеологизма ? Эта фраза произошла из французского языка, от слов "cher " и "ma chere", первый термин можно перевести, как "дорогая", а второй, как "моя дорогая". Что значит Mon Amour?

Шерочка с машерочкой - так раньше говорили о танцующих в одной паре женщинах, как-правило из-за отсутствия кавалеров


Аналоги выражения шерочка с машерочкой : парочка: густь да цесарочка, сладкая парочка, два сапога - пара, Орест и Пилад, мы с Тамарой ходим парой, не разлей вода.

Кроме того, девушки, учившиеся в учебных заведениях, институтки (не путать с проститутками), называли друг друга в повседневном общении "ma cher ". В те времена вообще французский язык был в почёте, как сегодня английский.
Поскольку обучение в царской России было раздельное, то девушки, за отсутствием парней, учась благородным танцам , изображали по очереди, то женщину (ведомую), то мужчину (ведущего). Многие благородные барышни в этом случае обращались друг к другу "cher " и "ma cher", соответственно отсюда и пошло выражение "Шерочка с машерочкой".

Пример :

Мы с подругами танцевали в летнем саду, на тенистой аллее, шерочка с машерочкой, и всем это очень нравилось, постоянно раздавался задорный смех.

Шерочка с машерочкой - так называли близких по взглядам людей, которые начинают видеть с одной и той же точки зрения, обычно это муж и жена или очень близкие друзья


В Одессе так шутливо называли "Политбюро ", и образовалось это выражение от двух всем известных в то время фамилий - Шеварнадзе и Машеров. Понятно, что этот фразеологизм перекликался по смыслу с той устаревшей дореволюционной "Шерочкой и машерочкой". Одесситы весьма ценили тонкий юмор, хотя за такое могли "припаять" антисоветчину.

Вообще, после революции многое изменилось, в том числе и фразеологизм, одни совсем исчезли, а другие утратили былой смысл. В то суровое время 20-е - 30-е годы прошлого века изменился смысл обсуждаемой здесь фразы.

Шерочка с машерочкой - сразу после революции подобное выражение обозначало двух закадык, обычно с "тараканами в голове ", которые везде появлялись только вдвоём


Стоит отметить, что выражение Шерочка с машерочкой относилось не только к женщинам. Его можно встретить в мемуарах российских дореволюционных офицеров. Всё дело в том, что не только барышни вынуждены были танцевать друг с другом, но и кадеты и юнкеры. Их в обязательном порядке обучали бальным танцам, и по причине отсутствия девушек, эту роль вынуждены были исполнять сами кавалеры. Поэтому их тоже шутливо называли шерочка с машерочкой, откуда выражение взялось, в Воронцовском дворце (там был пажеский корпус ) или Смольном, сейчас уже трудно сказать, ведь время с той поры утекло немало. К сожалению фразеологизм Шерочка и машерочка Википедии сейчас отсутствует, и это очень печально, там обычно даётся самая развёрнутая информация.

Прочтя эту небольшую статью, вас теперь не застанут врасплох вопросом, Шерочка с машерочкой что это значит ?

Шерочка с машерочкой (от фр. chére и ma chére — дорогая и моя дорогая). Друзья, подруги, часто бывающие, показывающиеся на людях рядом, вместе.
В ХVIII, ХIX веках, когда французский язык среди образованной публики был языком общения, женщины, девушки часто обращались друг к другу chére и ma chére (дорогая и моя дорогая). Кроме того, в женских пансионах, где учились благородные девицы, на уроках танцев за неимением кавалеров девушки, танцуя в паре, изображали по очереди то ведущего (мужчину), то ведомую (женщину), что тоже способствовало обращению друг к дружке chére и ma chére. Вот и возникло выражение «шерочка с машерочкой»

Аналоги фразеологизма «шерочка с машерочкой»

  • Два сапога — пара
  • Не разлей вода
  • Сладкая парочка
  • Мы с Тамарой ходим парой
  • Парочка: густь да цесарочка
  • Орест и Пилад

Употребление выражения «шерочка с машерочкой»

- «Им делалась елка, устраивался бал, где институтки танцевали не «шерочка с машерочкой», как это было принято обыкновенно, а с настоящими кавалерами» (Л. Чарская «Записки институтки»)
- «Ты очень ловкий кавалер, Алеша,- говорила она,- но, понимаешь, ты все-таки брат, а не мужчина. С тобою я, как в институте, шерочка с машерочкой» (Куприн «Юнкера»)
- «В общем, под ручки, как шерочка с машерочкой, мы двинулись в метро» (Г. Щербакова «В поисках окончательного мужчины)
- «Я прекрасно это понимаю, только и вы помните, что должны устроить блестящий бал с настоящими кавалерами, а то мне до смерти надоели танцы «шерочки с машерочкой», — ведь у нас в институте подруга с подругой танцуют» (Е. Водовозова «На заре жизни»)
- Николай Владимирович Коляда «Шерочка с машерочкой». Пьеса

  • 1993 год. Первая постановка. Антреприза театра «Современник», актрисы Лия Ахеджакова и Алла Покровская.
  • 1997 год. постановка на Всероссийском телевидении, в главной роли - Римма Маркова.
  • 2010 год. Саратовский театр драмы в составе спектакля «Играем Коляду», режиссёр Римма Белякова

Ступает ножка по паркету.

И платье в легких кружевах.

Таят сердечные секреты

Девицы в юных головах, -

Это стихи поэта А. Кипрского о выпускницах институтов благородных девиц. Да, эти барышни всегда блистали на балах! Танцы входили в программу, их включали в список предметов, по которым девиц экзаменовали в выпускном классе, и проверяли, кстати сказать, с особым тщанием.

Может, программа воспитания, составленная специально для подобных институтов, и рассмешила бы современных педагогов, но в то время она была признана совершенной. Главным для институтки было умение вести беседу, а для этого нужно было знать языки и русскую словесность, немного историю и географию. Математику девушкам тоже преподавали: девица, став замужней дамой, должна была уметь вести счета. Но главными навыками все же признавались изысканные манеры, умение танцевать и вести дом – вот, собственно и все, что требовалось от юной барышни.

Девушки усердно осваивали сложные па, часами повторяя их у зеркала. Мужчинам, разумеется, в такого рода заведения вход был строжайше запрещен. Вот и тренировались барышни, поочередно меняясь ролями. Говорят, даже жребий тянули, потому что вальсировать «за кавалера» никому не хотелось.

Сhere, голубушка, вы отдавили мне ножку!

Ах, ma chere! Мне так неловко! Простите великодушно!

Такой диалог можно было услышать в танцзале, в коридоре и даже в дортуаре: барышни были весьма усердны и тренировались не только в классные часы.

А еще не забудьте о «домашних» спектаклях. Вот уж славная традиция – своими силами поставить что-нибудь из классики, а еще лучше написать самим! Девицы обожали переодеваться и никогда не отказывались играть мужские роли. Вспомним серию картин «Смолянки» Д. Левицкого. Две Екатерины – Хрущова и Хованская – изображены в театральных костюмах к одному из спектаклей. И, надо сказать, что мужской костюм сидит на барышне отлично. Только в данном случае следовало говорить mon chere и ma chere. Получалось забавно, и как-то А. Ржевский, побывавший на таком домашнем спектакле, даже сочинил вирши:

Борщова, в опере с Нелидовой играя,

И ей подобным же талантом обладая,

Подобну похвалу себе приобрела,

И в зрителях сердца ты пением зажгла.

Не Пушкин, конечно, зато от всей широкой гусарской души написано! Словом, chere и ma chere, соревнуясь в галантности, вместе пели, танцевали, играли в спектаклях и гуляли.

От этих французских слов и произошли русские шерочки и машерочки. А придумали их остроумные граждане очень простого происхождения, которые по-французски не парлекали и оттого понять щебечущих девиц не могли. Смотрят: строем идут юные барышни, взявшись за ручки, как и положено институткам. Между собой вроде по-русски изъясняются, а половины слов не понять. И называют друг друга на иностранный манер – шер да машер. Остряки просто повторили за девицами много раз слышанные слова да припечатали: шерочка с машерочкой идут али скажут, что танцуют. Разницы-то нет: все одно девка с девкой.

Примерно такая же картина была и в Пажеских корпусах. Обучались в них только юноши, и для них танцы значились в перечне обязательных дисциплин. Офицеры балов ждали с таким же нетерпением, как и барышни, и так же, как они, репетировали с отменным усердием. И такую парочку – два офицера, один из которых играет роль девушки, - острословы тоже называли «шерочкой и машерочкой».

В 20 веке это выражение не было забыто благодаря одесситам. Они всегда славились своим остроумием и просто не смогли пропустить такой выразительный тандем, как Эдуард Шеварднадзе и Петр Машеров. По созвучию фамилий их тоже стали именовать шерочкой и машерочкой. Очевидно, имелось ввиду "единство мнений и действий", которые напоказ с завидным постоянством демонстрировали эти лидеры СССР.

В наши дни это выражение тоже иногда употребляется. Впервые я его услышала от своей соседки, и сказано оно было в адрес супружеской пары. «Пятьдесят лет вместе, а все за ручку, как шерочка с машерочкой ходят, - сказала она, завистливо глядя им вслед. - Думают одинаково, обо всем рассуждают одинаково, даже дышат в одну сторону».

Такие вот они, эти шерочки и машерочки, девочки и мальчики из прошлой жизни. О ком так говорят с иронией, а о ком - и с завистью.

Шерочка с машерочкой Устар. Шутл. О танцующих в одной паре женщинах, обычно из-за отсутствия мужчин. Танцевали в саду на площадке, перед террасой, шерочка с машерочкой, и было очень весело (Н. Ковалевская. Воспоминания старой институтки). - От обычного обращения друг к другу институток ma cher (моя дорогая). Лит.: Толковый словарь русского языка / Под редакцией проф. Д. Н. Ушакова - М., 1940. - Т. 4. - С. 1334.

Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Синонимы :

Смотреть что такое "Шерочка с машерочкой" в других словарях:

    шерочка с машерочкой - неразлучные, мы с тамарой ходим парой, парочка, густь да цесарочка, сладкая парочка Словарь русских синонимов. шерочка с машерочкой сущ., кол во синонимов: 4 мы с тамарой ходим парой … Словарь синонимов

    Шерочка с машерочкой - 1. Разг. Шутл. или Ирон. О женщине с женщиной в одной паре (обычно о женщинах, танцующих в одной паре из за отсутствия мужчин, или о неразлучных подругах). /i> От франц. ma chère ‘моя дорогая’. БМС 2005, 766; ФСРЯ, 533. 2. Жарг. шк. Шутл.… … Большой словарь русских поговорок

    шерочка с машерочкой - ш ерочка с маш ерочкой, другие формы не употр … Русский орфографический словарь

    шерочка с машерочкой - ирон. о двух подругах. Выражение происходит от фр. chere (дорогой), ma chere (моя дорогая) … Справочник по фразеологии

    ШЕРОЧКА С МАШЕРОЧКОЙ - Устаревшее выражение как в русском, так и в одесском языках.. В русском языке означало «женщины, танцующие в паре» и было образовано от французского выражения «мон шер». В одесском языке означало «Политбюро» и было образовано от фамилий… … Большой полутолковый словарь одесского языка

    ШЕРОЧКА - ШЕРОЧКА, шерочки, жен. (от франц. chére дорогая). Только в выражении: шерочка с машерочкой (разг. фам. шутл.) о женщинах, танцующих вместе в одной паре за отсутствием кавалеров. (От обычного обращения институток друг к другу ma chére). Толковый… … Толковый словарь Ушакова

    шерочка - I. ШЕРОЧКА I и, ж. chère. Дорогая. Типичное обращение институток, пансионерок друг к другу; обращение к подруге, близкой женщине. Но скажите пожалуйте, шерочка Annette здорова ли? 1827. Приезжий из столицы. // Пантеон 1840 30 42. Поверишь ли,… …

    машер Исторический словарь галлицизмов русского языка

    машерочка - МАШЕР, МАШЕРОЧКА и, ж. ma chère. 1. Моя дорогая (обращение к женщине). Было распространено в женских закрытых учебных заведениях. Нельзя сказать, чтоб тысячи комер Не славили везде ах! он влюблен, машер. Долг. Ей же <глафире>. // Д. 1 209.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

    Коляда, Николай Владимирович - Николай Коляда Имя при рождении: Николай Владимирович Коляда Дата рождения: 4 декабря 1957(1957 12 04) (55 лет) Место рождения: Кустанайская область, СССР … Википедия

— Эх, дети…. Как же у них все легко и просто. Только что чуть ли не дрались за ведерко, а теперь вот просто шерочка с машерочкой.

Я сидела в скверике на лавочке. Рядом со мной сидела старушка. Руки ее сами выплетали замысловатый узор из ниток. Клубочки были сложены в ридикюль, и там мирно раскручивались, даже не пытаясь запутаться. А на поверхности было уже почти готовое детское пальто… крохотное, в бело-розовых тонах.

Я улыбнулась старушке:

— Как у вас ловко это получается, — Я кивнула на непрерывно мелькающие спицы.

— А-а-а…, так всю жизнь что-то вяжу, просто не умею сидеть сложа руки.

Я почувствовала свою вину. Я то сидела именно сложа руки, млея под лучами весеннего солнца.

— Маня, не надо так сыпать песочек, а то ведь подружку испачкаешь, — Старушка обращалась к девочкам, играющим в песочнице.

Заметив мой любопытный взгляд, она сказала:

— Правнучка моя, Манечка. Вернее, Машенька, но я ее Манечкой зову. Так душевнее, что ли..

Спицы снова замелькали в ее умелых руках.

Шерочка с машерочкой. Я задумалась. Такое старое выражение, сегодня вряд ли встретишь его в разговоре. Вот разве что с такими вот старушками…

Откуда же оно пошло и что обозначает?

А все началось с моды на все французское на Руси. Почему-то у нас всегда была мода на все далекое и «заграничное».

Вот и здесь та же история.

В восемнадцатом веке был образован Смольный Институт благородных девиц. Здесь получали образование девочки из благородных семей. В то время это был огромнейший шаг вперед, ведь до этого образование для девиц считалось просто необязательным.

Девушек учили языкам, этикету, умению вести домашнее хозяйство, танцам, музыке…

И этикет предполагал обращение друг к другу только на французском языке. В то время именно французский язык считался языком словесного изящества и изысканности в обращении.

Вот так «mon chere» и «ma chere» в обществе девиц стали самыми обыденными обращениями друг к другу.

Можно было очень часто увидеть девушек в парке Смольного Института, вальсирующих друг с другом, за неимением кавалеров мужского пола. Они смешно играли роль мужчин в танце, пытаясь вести свою партнершу и, в то же время, развлекая разговорами друг друга.

А что было делать, в то время мужское и женское обучение было раздельным. Встречались вместе они только на балах, и надо было быть подготовленным к этому событию.

Простой люд не очень понимал все эти политесы, но слыша разговоры девиц, придумал для них прозвище: шерочка с машерочкой. И надо сказать, это прозвище стало очень популярным.

Позже это выражение благополучно перекочевало в обыденную речь. Его стали употреблять с ироничным оттенком к очень близким подругам или друзьям.

С тех далеких времен прошло много времени.

Второе свое дыхание это выражение получило в Одессе. Конечно, где же еще народ умеет так точно подмечать все смешное и выдавать перлы юмора.

Именно от созвучия фамилий Шеварднадзе и Машерова, членов Политбюро, вся политическая элита того времени именовалась «шерочкой и машерочкой», как «танцующая» общее мнение партии.

Сейчас это выражение звучит крайне редко. Но все равно поразительно, насколько наш народ умеет уловить самое важное в происходящем.

— Манечка, пора домой, — Старушка уже собрала весь свой скарб в ридикюль, — Мы пойдем домой, обедать пора. Всего доброго.

Я улыбнулась в ответ. Эта старушка сама казалась мне выпускницей Института благородных девиц. Столько изящества было в ее движениях, несмотря на возраст.

Я ошиблась, это была не старушка. По парку шла старая Дама, бережно держа за руку маленькую девочку. Она наклонила голову и что-то сказала внучке.

Та ей что-то ответила.

Мне даже показалось, что я услышала:

— Ты наигралась с подружкой, mon chere.

— Да, chère grand-mère , спасибо.

Показалось.

Я всегда рада видеть вас на страницах сайта