Болезни Военный билет Призыв

Лондон д на берегах сакраменто главные герои. Сказание о Кише. На берегах Сакраменто

Лондон Джек

На берегах Сакраменто

Джек Лондон

На берегах Сакраменто

Ветер мчится-хо-хо-хью!

Прямо в Калифорнию.

Сакраменто - край богатый:

Золото гребут лопатой!

Худенький мальчик тонким пронзительным голосом распевал эту морскую песню, которую во всех частях света горланят матросы, выбирая якорь, чтобы двинуться в порт Фриско. Это был обыкновенный мальчуган, он никогда и моря-то в глаза не видел, но всего в двухстах футах от него - только спуститься с утеса - бурлила река Сакраменто. Малыш Джерри - так звали его потому, что был еще старый Джерри, его отец; от него-то и слышал Малыш эту песню и от него же унаследовал ярко-рыжие вихры, задорные голубые глаза и очень белую, усыпанную веснушками кожу.

Старый "Джерри был моряк, он добрую половину своей жизни плавал по морям, а песня матросу сама просится на язык. Но однажды в каком-то азиатском порту, когда он вместе с двадцатью другими матросами пел, выбиваясь из сил над проклятым якорем, слова этой песни впервые заставили его призадуматься всерьез. Очутившись в Сан-Франциско, он распрощался со своим судном и с морем и отправился поглядеть собственными глазами яа берега Сакраменто.

Тут-то он и увидел золото. Он нанялся работать на рудник "Золотая Греза" и оказался в высшей степени полезным человеком при устройстве подвесной дороги на высоте двухсот футов над рекой.

Затем эта дорога осталась под его надзором. Он следил за тросами, держал их в исправности, любил их и вскоре стал незаменимым работником на руднике "Золотая Греза". А потом он полюбил хорошенькую Маргарет Келли, но она очень скоро покинула его и малютку Джерри, который только-только начинал ходить, и уснула непробудным сном на маленьком кладбище среди больших, суровых сосен.

Старый Джерри так и не вернулся на морскую службу. Он жил возле своей подвесной дороги и всю любовь, на какую способна была его душа, отдал толстым стальным тросам и малышу Джерри. Для рудника "Золотая Греза" наступили черные дни, но и тогда старик остался на службе у Компании сторожить заброшенное предприятие.

Однако сегодня утром его что-то не было видно. Один только малыш Джерри сидел на крылечке и распевал старую матросскую песню. Он сам приготовил себе завтрак и уже успел управиться с ним, а теперь вышел поглядеть на белый свет. Неподалеку, шагах в двадцати от него, (возвышался громадный стальной барабан, на который наматывался бесконечный металлический трос. Рядом с барабаном стояла тщательно закрепленная вагонетка для руды. Проследив взглядом головокружительный полет стальных тросов, перекинутых высоко над рекой, малыш Джерри различил далеко на том берегу другой барабан и другую вагонетку.

Сооружение это приводилось в действие просто силой тяжести: вагонетка двигалась, увлекаемая собственным весом, а в это время с противоположного берега двигалась пустая вагонетка. Когда нагруженную вагонетку опорожняли, а пустую нагружали рудой, все повторялось снова, повторялось много-много сотен и тысяч раз, с тех пор как старый Джерри стал смотрителем подвесной дороги.

Малыш Джерри перестал петь, услышав приближающиеся шаги. Высокий человек в синей рубахе, с винтовкой на плече вышел из соснового леса. Это был Холл, сторож на руднике "Желтый Дракон", расположенном примерно в миле отсюда вверх по течению Сакраменто, где тоже была перекинута дорога на тот берег.

Здорово, Малыш!-крикнул он.-Что ты тут делаешь один-одинешенек?

А я здесь теперь за хозяина,-ответил Малыш Джерри как нельзя более небрежным тоном, словно ему не впервой было оставаться одному.- Отец, знаете, уехал. - Куда уехал? - спросил Холл. - В Сан-Франциско. Он еще вчера вечером уехал. Брат у него умер, где-то в Старом Свете. Вот он и поехал с адвокатом потолковать. Завтра вечером вернется.

Все это Джерри выложил с гордым сознанием, что на него возложена большая ответственность - самолично сторожить рудник "Золотая Греза". Видно было в то же время, что он страшено рад замечательному приключению возможности пожить совсем одному на этом утесе над рекой и самому готовить себе завтрак, обед и ужин.

Ну, смотри будь поосторожней,- посоветовал ему Холл,- не вздумай баловать с тросами. А я вот иду посмотреть, не удастся ли подстрелить оленя в каньоне "Колченогой Коровы".

Как бы дождя не было,- степенно промолвил Джерри.

А мне что! Промокнуть, что ли, страшно? - засмеялся Холл и, повернувшись, скрылся между деревьями.

Предсказание Джерри насчет дождя сбылось. Часам к десяти сосны заскрипели, закачались, застонали, стекла 1В окнах задребезжали, дождь захлестал длинными косыми струями. В половине двенадцатого Джерри развел огонь в очаге и. едва пробило двенадцать, уселся обедать.

"Сегодня уж, конечно, гулять не придется",- решил он, тщательно вымыв и убрав посуду после еды. И еще подумал: "Как, должно быть, вымок Холл! И удалось ли ему подстрелить оленя?"

Около часу дня постучали в дверь, и, когда Джерри открыл, в комнату стремительно ворвались мужчина и женщина, словно их силком выпихнул ветер. Это был мистер и миссис Спиллен, фермеры, жившие в уединен ной долине, милях в двенадцати от реки.

А где Холл? - запыхавшись, отрывисто спросы Спиллен.

Джерри заметил, что фермер чем-то взволнован и куда-то торопится, а миссис Спиллен, по-видимому, очень расстроена.

Это была худая, совсем уже поблекшая женщина, много поработавшая на своем веку; унылый, беспросветный труд наложил на ее лицо тяжелую печать. Та же тяжкая жизнь согнула спину ее мужа, искорежила его руки и покрыла волосы сухим пеплом ранней седины.

Он на охоту пошел, в каньон "Колченогой Коровы". А вам что, на ту сторону, что ли, надо?

Женщина стала тихонько всхлипывать, а у Спиллена вырвался возглас, выражавший крайнюю досаду. Он подошел к окну. Джерри стал с ним рядом и тоже поглядел в окно, в сторону подвесной дороги; тросов почти не было видно за густой пеленой дождя.

Обычно жители окрестных селений переправлялись через Сакраменто по канатной дороге "Желтого Дракона". За переправу полагалась небольшая плата, из которой Компания "Желтого Дракона" платила жалованье Холлу.

Нам надо на тот берег, Джерри,- сказал Спиллен.- Отца у нее,- он ткнул пальцем в сторону плачущей жены,- задавило на руднике, в шахте "Клеверного Листа". Там взрыв был. Говорят, не выживет. А нам только что дали знать.

Джерри почувствовал, как у него екнуло сердце. Он понял, что Спиллен хочет переправиться по тросам "Золотой Грезы", но без старого Джерри он не мог решиться на такой шаг, потому что по их дороге не возили пассажиров, и она уже давно находилась в бездействии.

Может быть. Холл скоро придет,- промолвил мальчик. Спиллен покачал головой. - А отец где? - спросил он.

На высоком берегу, на двести футов поднимающимся над рекой Сакраменто, в небольшом домике живут отец и сын: старый Джерри и малыш Джерри. Старый Джерри – моряк в прошлом, оставил море и нанялся на работу на золотой рудник «Золотая Греза». Тут он познакомился со своей будущей женой, но семейная жизнь была недолгой: Маргарет умерла, едва сын научился ходить.

Большую пользу старый моряк оказал при устройстве подвесной дороги через реку Сакраменто. По этой дороге в вагонетках переправляли руду: вниз двигалась наполненная вагонетка и одновременно вверх – пустая: канатная дорога действовала под действием силы тяжести. Тут он и остался жить с сыном, работая сторожем при уже заброшенном руднике. Милей выше по течению был еще один рудник, «Желтый Дракон», с действующей канатной дорогой: ею пользовались и для переправы людей через реку.

У старого Джерри в Старом Свете умер брат, нужно было уехать на несколько дней в город – уладить дела. Малыш Джерри остался на хозяйстве. Почти одновременно сторож «Желтого Дракона», Холл, отправился на охоту, и задержался из-за непогоды.

В самый разгар ливня в домик к малышу Джерри ворвались соседи, мистер и миссис Спиллен – фермеры, жившие уединенно милях в двенадцати от реки. Им сообщили, что отец миссис Спиллен, работавший на руднике на противоположном берегу реки, получил тяжелое увечье и умирает, нужно срочно прибыть к нему. Воспользоваться привычным путём – подвесной дорогой «Желтого Дракона» было невозможно: обслуживавший дорогу Холл отсутствовал. Вся надежда была на малыша Джерри.

Спиллены уселись в вагонетку. С большой опаской Джерри пустил дорогу в ход: он впервые делал это без надзора отца. Сильный ливень, ветер, вздувшиеся воды реки в двухстах футах под канатом – и внезапно застопорившаяся на пол-пути вагонетка… Спилленам грозила гибель. Четырнадцатилетнему Джерри пришлось на веревочной петле подбираться к качающейся над пропастью вагонетке и исправлять поломку (одно из двух колёсиков, на которых была подвешена вагонетка, соскочило с троса, и тот заклинился намертво).

Спиллены благополучно переправились на другой берег, Джерри вернулся к себе домой. С изодранными в кровь руками, он только на твердой земле дал волю нервам, и разрыдался. Он сделал хорошее дело, но жалел только об одном: жаль, что отец этого не видел!

В рассказе много поучительного. Джерри совершил свой маленький подвиг благодаря практическим навыкам, чувству человеческого долга, способности принимать рискованные, но необходимые решения.

Картинка или рисунок На берегах Сакраменто

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание Булгаков Кабала святош

    Сюжет происходит в Париже, во времена Людовика четырнадцатого в театре Пале-Рояль. Актёр театра Мольер, в спешке и волнении придумывает хвалебные слова посетившему спектакль королю

  • Краткое содержание Лермонтов Смерть поэта

    Начало стихотворения рассказывает читателю о гибели знаменитого российского стихотворца, погибшего во время дуэли, стремясь восстановить свою репутацию, которую унизили слухами его род и семью

Джек Лондон

На берегах Сакраменто

Дуют ветры, ох-хо-хо!
К Кали-фор-ни-и.
Много - слышно - золота
Там, на Сакраменто!

Он был только мальчонкой, распевающим дискантом морскую песню, какую поют моряки всего земного шара, стоя у шпиля и поднимая якорь, чтобы отплыть в порт Фриско. Это был только мальчонка, никогда не видевший моря, но перед ним, в двухстах футах ниже, неслась река Сакраменто. Звали его молодой Джерри, а от отца, старого Джерри, он научился этой песенке и унаследовал копну ярко-рыжих волос, голубые бегающие глаза и белую кожу с неизбежными веснушками.

Старик Джерри был моряком и полжизни плавал по морям, вечно преследуемый словами этой звонкой песни. А однажды он спел ее уже всерьез, в одном азиатском порту, пританцовывал вокруг шпиля с двадцатью товарищами. И в Сан-Франциско он распрощался со своим кораблем и с морем и отправился поглядеть собственными глазами на берега Сакраменто.

И золото ему довелось увидеть: он нашел место на руднике «Желтая мечта» и оказался в высшей степени полезным при проведении через реку больших тросов, проходивших на высоте двухсот футов.

Затем ему поручили присмотр за тросами, починку их и спуск вагонеток. Он полюбил свою работу и сделался неотъемлемой принадлежностью рудника «Желтая мечта». Вскоре он влюбился в хорошенькую Маргерет Келли, но она оставила его и молодого Джерри, едва только тот начал ходить, - оставила для того, чтобы заснуть последним долгим сном среди высоких строгих сосен.

Старый Джерри так и не вернулся к морю. Он остался у своих тросов, отдав им и молодому Джерри всю свою любовь.

Настали для «Желтой мечты» тяжелые времена, а он по-прежнему оставался на службе у компании, сторожил заброшенное имущество.

Но в то утро его не было видно. Только молодой Джерри сидел на приступке хижины и распевал старую песенку. Он приготовил и в одиночестве съел свой завтрак, а сейчас вышел поглядеть на мир. На расстоянии двадцати футов от него стоял стальной ворот, вокруг которого обегал бесконечный трос. У ворота приютилась прикрепленная к нему вагонетка для руды. Следя глазами за головокружительным бегом тросов до противоположного берега, он мог разглядеть другой ворот и другую вагонетку.

Механизм приводился в движение силой тяжести; в силу собственной тяжести нагруженная вагонетка переправлялась через реку, а одновременно с этим другая вагонетка возвращалась назад пустой. Нагруженную вагонетку разгружали, а пустую наполняли рудой, и переправа повторялась, повторялась десятки тысяч раз с того дня, как старый Джерри сделался смотрителем при тросах.

Молодой Джерри оборвал свою песню, услыхав приближающиеся шаги.

Высокий мужчина в синей рубахе, с ружьем на плече, вышел из мрака сосен. Это был Холл, сторож рудника «Желтый дракон», тросы которого пересекали Сакраменто милей выше.

Здорово, малыш! - поздоровался он. - Ты что тут делаешь один?

Присматриваю за тросом, - Джерри старался говорить развязно, словно это было самое обыкновенное дело. - Папы-то ведь нет!

Куда он ушел? - спросил мужчина.

В Сан-Франциско. Еще вчера вечером. У него брат умер за морем, и он пошел потолковать с адвокатами. Раньше, чем завтра к ночи, не вернется.

Джерри говорил с гордостью - на него ведь свалилась ответственность присматривать за имуществом «Желтой мечты», жить одному на утесе над рекой и самому стряпать себе обед.

Ну, так ты будь поосторожнее, - сказал Холл, - и не дурачься с тросом. Я иду к ущелью Хромой Коровы, может, подцеплю там оленя.

Похоже, что дождь собирается, - заметил Джерри с рассудительностью взрослого.

Не очень-то боюсь промокнуть, - расхохотался Холл, исчезая за деревьями.

Предсказание Джерри относительно дождя более чем оправдалось. К десяти часам сосны закачались и застонали, задребезжали окна хижины, и полил дождь, подхлестываемый дикими порывами ветра. В половине двенадцатого мальчуган развел огонь и ровно в двенадцать уселся за обед.

Сегодня уж ему не выйти из дому, решил он, вымыв посуду и поставив ее на место; и он подумал, как вымокнет Холл и удастся ли ему подцепить оленя.

В час раздался стук в дверь, а когда он открыл ее, в комнату, подгоняемые шквалом, ввалились, шатаясь, мужчина и женщина. Это были мистер и миссис Спиллен, владельцы ранчо, жившие в уединенной долине, милях в двенадцати в сторону от реки.

Где Холл? - спросил Спиллен; он говорил отрывисто и быстро.

Джерри заметил, что он нервничает и движения его резки, а миссис Спиллен как будто сильно чем-то обеспокоена. Это была худая, поблекшая, измученная женщина; жизнь, наполненная тягостным бесконечным трудом, наложила на ее лицо свою грубую печать. И та же жизнь согнула плечи ее мужа, сделала его руки узловатыми, а волосы пыльно-серыми.

Он пошел на охоту к Хромой Корове, - ответил Джерри. - Вы хотели перебраться на ту сторону?

Женщина стала тихонько плакать, а Спиллен уронил какое-то проклятье и пошел к окну. Джерри присоединился к нему и выглянул наружу, где за частым ливнем не видно было тросов.

Жители лесов этой части страны обычно переправлялись через Сакраменто по тросу «Желтого дракона». За эту услугу с них взималась скромная плата, а компания «Желтый дракон» платила из этих денег жалованье Холлу.

Нам нужно перебраться на ту сторону, Джерри, - сказал Спиллен, указывая пальцем через плечо на свою жену. - С ее отцом случилась беда в Кловер-Лиф. Взрыв пороха. Едва ли выживет. Мы только что об этом узнали.

Джерри почувствовал внутренний трепет. Он знал, что Спиллены хотели переправиться по тросу «Желтой мечты», а в отсутствие отца он не решался взять на себя такую ответственность, тросом никогда не пользовались для переправы пассажиров, а в сущности говоря, он долгое время был вообще без всякого употребления.

Может, Холл скоро вернется, - сказал он. Спиллен покачал головой и спросил:

Где твой отец?

В Сан-Франциско, - кратко ответил Джерри.

Спиллен застонал и, стиснув кулак, свирепо ударил им по ладони другой руки. Его жена заплакала громче, и Джерри услышал ее шепот:

А папа умирает, умирает!

Слезы заволокли и его глаза, и он стоял в нерешительности, не зная, что ему предпринять. Но Спиллен решил за него.

Слушай, малыш, - твердо сказал он, - мы с женой переправимся по этому вашему тросу. Пустишь ты его для нас?

Джерри слегка отшатнулся. Он это сделал бессознательно, отступая инстинктивно перед чем-то нежелательным.

Лучше посмотрите, не вернулся ли Холл? - предложил он.

А если не вернулся?

Снова Джерри заколебался.

Риск я беру на себя, - прибавил Спиллен. - Разве ты не понимаешь, малыш, что нам во что бы то ни стало нужно переправиться?

Джерри нехотя кивнул головой.

И нет никакого смысла ждать Холла, - продолжал Спиллен. - Ты знаешь не хуже меня, что сейчас он не может вернуться. Ну, так идем!

«Неудивительно, что миссис Спиллен была совсем перепугана, когда они помогали ей влезть в вагонетку для руды», - так, по крайней мере, думал Джерри, глядя вниз в пропасть, казавшуюся бездонной.

Дождь и туман, клубившийся под бешеными ударами ветра, скрывали противоположный берег, до которого было семьсот футов; утес у их ног отвесно падал вниз, теряясь в клубящейся мгле. Казалось, до дна было не двести футов, а добрая миля.

Готово? - спросил он.

Пускай ее! - заорал Спиллен, стараясь заглушить рев ветра. Он влез в вагонетку подле жены и взял ее руку в свою. Джерри посмотрел на это неодобрительно.

Вам понадобятся ваши руки, чтобы держаться, ветер-то как рвет!

Мужчина и женщина расцепили руки и крепко ухватились за край вагонетки, а Джерри медленно и осторожно отпустил тормоз. Ворот начал вращаться, бесконечный трос пришел в движение, и вагонетка медленно скользнула в бездну; ее колесики бежали по неподвижному тросу, к которому она была подвешена.

Уж не в первый раз Джерри пускал трос, но ему впервые пришлось это делать в отсутствие отца. Пользуясь тормозом, он регулировал скорость вагонетки, а регулировать было необходимо, так как иногда, под сильными ударами ветра, она бешено раскачивалась взад и вперед, а один раз, перед тем как сплошная дождевая стена ее скрыла, она, казалось, едва не выбросила своего груза.

После этого Джерри мог определить продвижение вагонетки только по тросу, и он внимательно следил за ним по мере того, как трос скользил вокруг ворота.

Триста футов, - шептал он, глядя на отметки троса, - триста пятьдесят, четыреста, четыреста…

Трос остановился. Джерри опустил тормоз, но трос не двигался. Джерри схватил его обеими руками и изо всех сил потянул. Что-то испортилось. Но что? Он не мог догадаться, ему не было видно. Подняв голову, он разглядел смутные очертания пустой вагонетки, переправлявшейся с противоположного берега со скоростью, равной скорости нагруженной вагонетки.

Произведения Д. Лондона знакомы каждому любителю приключенческой литературы. Его герои - смелые, волевые, решительные люди, которые могут найти выход из любой ситуации. Именно таким человеком можно назвать четырнадцатилетнего мальчика из рассказа «На берегах Сакраменто». Отзывы читателей свидетельствуют о том, что его поступок вполне заслуживает названия «подвиг».

Знакомство с Джерри - сыном и отцом

Эпиграфом к рассказу стал отрывок из песни моряков. Ее часто распевал главный герой - мальчонка с рыжими волосами, и покрытой веснушками. Он никогда не видел моря, но зато много слышал о нем от своего отца, старика Джерри. Когда-то тот решил уйти с корабля, чтобы посмотреть на реку Сакраменто, да так и осел здесь. Женился, поступил на рудник «Желтая мечта», где продолжал трудиться по сей день. Его работа смотрителя при тросах заключалась в том, чтобы переправлять на другой берег вагонетку с рудой.

После смерти Маргерет сам стал воспитывать сына, Джерри младшего, отдав ему всю свою любовь. Так начинается рассказ «На берегах Сакраменто».

Остался за хозяина

Встреча малыша Джерри с Холлом, смотрителем троса рудника «Желтый дракон», дает понять, что его отец еще накануне отправился в Сан-Франциско. Мальчик остался один, чем очень гордился. Он пытается вести себя в разговоре как взрослый и даже, узнав, что Холл отправляется в ущелье поохотиться, замечает: «Похоже, что дождь собирается».

Погода действительно испортилась, и Джерри отправился в дом, откуда уже не собирался сегодня выходить.

Краткое содержание «На берегах Сакраменто»: завязка

В полдень раздался стук в дверь, и в комнату «ворвались» супруги Спиллен. Они искали Холла, так как им нужно было срочно перебраться на другой берег. Эти услуги жителям предоставлял только «Желтый дракон». Узнав, что смотритель отправился в ущелье, они очень расстроились. За рекой произошел взрыв на руднике, и серьезно пострадал отец миссис Спиллен. Теперь у супругов оставался один выход - переправиться по тросу, за которым смотрел старик Джерри.

В нелегкую ситуацию ставит своего юного героя Джек Лондон. На берегах Сакраменто наступил кризис, и «Желтая мечта» уже довольно долго бездействовала. К тому же трос не был предназначен для перевозки людей. Мальчик не решается взяться за переправу, так как он никогда не делал этого сам, без присмотра отца. Наконец мистеру Спиллену удалось убедить его в том, что другого способа попасть на тот берег просто нет.

Джерри знал, как запукать трос, но сейчас ему приходилось делать это одному. Причем в вагонетке вместо руды были люди, а ливень и ветер невероятно усилились.

Люди в опасности

Задача Джерри заключалась в том, чтобы регулировать скорость вагонетки. Для этого нужно было следить за крутящимся барабаном. Сейчас переправу осложнял сильный порывистый ветер и отсутствие видимости. Казалось, что супругов, отправившихся в путь, тут же поглотила пучина.

Одновременно с груженой вагонеткой с другого берега двигалась пустая кабина, помогавшая сохранять равновесие. Сначала все шло хорошо. Однако в какой-то момент трос остановился и никак не реагировал на действия мальчика, Это означало одно - давно не работавший механизм испортился, и люди повисли где-то там во мгле над бушующей рекой. Пока мальчик осматривал барабан в надежде найти неисправность, облака рассеялись, и в какой-то момент он увидел и бушующую Сакраменто, и повисших над ней мистера и миссис Спиллен. Что делать: оставить все как есть или попытаться извлечь людей из этого плена - перед таким выбором ставит своего героя Джек Лондон.

«На берегах Сакраменто»: кульминация

Джерри, понимавший, что причину неисправности следует искать на другом берегу, помчался к «Желтому дракону»… Но во втором барабане малыш неполадок не нашел. Мистер Спиллен осмотрел свою вагонетку. Ее колесики тоже были исправны. Значит, все дело в пустой вагонетке.

У мальчика не было времени на раздумья. Краткое содержание «На берегах Сакраменто» не включает детали, предшествовавшие опасному «путешествию». Взяв необходимые инструменты, соорудив петлю, игравшую для него роль кабинки, Джерри отправился по тросу в обратном направлении. Его колени тряслись от страха, внутри все замирало, но он, обдирая ладони, упрямо двигался к своей цели. Около полутора часов понадобилось ему на то, чтобы поставить выскочившее колесико на место. Это было не просто. Порой казалось, что все безнадежно, и он никогда не справится с заржавевшим механизмом. Но мальчик снова и снова предпринимал новую попытку, пока в голову не пришло решение. Устранить поломку помог старый гвоздь, каким-то чудом завалявшийся в кармане.

Взобравшись в вагонетку, уставший и измотанный психологически Джерри направился к берегу.

Развязка

Добравшись до места, мальчик неспешно вылез. Затем укрепил вагонетку. И только после этого упал на землю и зарыдал. Нестерпимая боль в изодранных ладонях, пережитый страх, невероятное нервное напряжение, наконец, радость за спасенных людей - все это стало причиной слез, которых он совсем не стыдился.

Ветер мчится – хо-хо-хью! -

Прямо в Калифорнию.

Сакраменто – край богатый:

Золото гребут лопатой!


Худенький мальчик тонким пронзительным голосом распевал эту морскую песню, которую во всех частях света горланят матросы, выбирая якорь, чтобы двинуться в порт Фриско. Это был обыкновенный мальчуган, он никогда и моря-то в глаза не видел, но всего в двухстах футах от него – только спуститься с утеса – бурлила река Сакраменто. Малыш Джерри – так звали его, потому что был еще старый Джерри, его отец; от него-то и слышал Малыш эту песню и от него же унаследовал ярко-рыжие вихры, задорные голубые глаза и очень белую, усыпанную веснушками кожу.

Старый Джерри был моряк, он добрую половину своей жизни плавал по морям, а песня матросу сама просится на язык. Но однажды в каком-то азиатском порту, когда он вместе с двадцатью другими матросами пел, выбиваясь из сил над проклятым якорем, слова этой песни впервые заставили его призадуматься всерьез. Очутившись в Сан-Франциско, он распрощался со своим судном и с морем и отправился поглядеть собственными глазами на берега Сакраменто.

Тут-то он и увидел золото. Он нанялся работать на рудник «Золотая Греза» и оказался в высшей степени полезным человеком при устройстве подвесной дороги на высоте двухсот футов над рекой.

Затем эта дорога осталась под его надзором. Он следил за тросами, держал их в исправности, любил их и вскоре стал незаменимым работником на руднике «Золотая Греза». А потом он полюбил хорошенькую Маргарет Келли, но она очень скоро покинула его и малютку Джерри, который только-только начинал ходить, и уснула непробудным сном на маленьком кладбище среди больших, суровых сосен.

Старый Джерри так и не вернулся на морскую службу. Он жил возле своей подвесной дороги и всю любовь, на какую способна была его душа, отдал толстым стальным тросам и Малышу Джерри. Для рудника «Золотая Греза» наступили черные дни, но и тогда старик остался на службе у Компании сторожить заброшенное предприятие.

Однако сегодня утром его что-то не было видно. Один только Малыш Джерри сидел на крылечке и распевал старую матросскую песню. Он сам приготовил себе завтрак и уже успел управиться с ним, а теперь вышел поглядеть на белый свет. Неподалеку, шагах в двадцати от него, возвышался громадный стальной барабан, на который наматывался бесконечный металлический трос. Рядом с барабаном стояла тщательно закрепленная вагонетка для руды. Проследив взглядом головокружительный полет стальных тросов, перекинутых высоко над рекой, Малыш Джерри различил далеко на том берегу другой барабан и другую вагонетку.

Сооружение это приводилось в действие просто силой тяжести: вагонетка двигалась, увлекаемая собственным весом, а в это время с противоположного берега двигалась пустая вагонетка. Когда нагруженную вагонетку опорожняли, а пустую нагружали рудой, все повторялось снова, повторялось много-много сотен и тысяч раз, с тех пор как старый Джерри стал смотрителем подвесной дороги.

Малыш Джерри перестал петь, услышав приближающиеся шаги.

Высокий человек в синей рубахе, с винтовкой на плече вышел из соснового леса. Это был Холл, сторож на руднике «Желтый Дракон», расположенном примерно в миле отсюда вверх по течению Сакраменто, где тоже была перекинута дорога на тот берег.

– Здорово, Малыш! – крикнул он. – Что ты тут делаешь один-одинешенек?

– А я здесь теперь за хозяина, – ответил Малыш Джерри как нельзя более небрежным тоном, словно ему не впервой было оставаться одному. – Отец, знаете, уехал.

– Куда уехал? – спросил Холл.

– В Сан-Франциско. Он еще вчера уехал. Брат у него умер, где-то в Старом Свете. Вот он и поехал с адвокатом потолковать. Завтра вечером вернется.

Все это Джерри выложил с гордым сознанием, что на него возложена большая ответственность – самолично сторожить рудник

...

Здесь представлен ознакомительный фрагмент книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста (ограничение правообладателя). Если книга вам понравилась, полный текст можно получить на сайте нашего партнера.