Болезни Военный билет Призыв

Что такое пушечное мясо? Определение понятия. Пушечное мясо

Фраза «пушечное мясо» является общеупотребительной в нынешние времена — как среди специалистов, военных, так и журналистов, да и просто обывателей. Причем есть она во всех языках — в английском, например, существует устойчивый оборот Cannon Fodder. Кто же первым «посеял моду»?

Уильям Шекспир



Считается, что первым оборот: «food for powder» употребил Шекспир в исторической хронике «Генрих IV», вышедшей в 1598 году. В произведении Джон Фальстаф, обращаясь к принцу Уэльскому так презрительно называет простых солдат, рассуждая о войне. Но, если посмотреть первоисточник, переводится выражение скорее как «пороховое мясо» или «пища для пороха», то есть речь идет не совсем о пушках, а о людях, которые держат в руках мушкеты. В те времена подобный цинизм был уместен, ибо в пехоту набирали как раз простолюдинов, чьи жизни никто не ценил. С появлением огнестрельного оружия выражение становится все более распространенным. Общество оставалось по-прежнему тоталитарным и мобилизационным, а благородные традиции ранней эпохи Средневековья уходили куда-то в прошлое.

Шатобриан, противник Наполеона

Версия, что «пушечное мясо» придумал именно Шекспир, является общепринятой. Но при Шекспире пушки еще не были столь актуальны в армиях Европы. Поэтому другая традиция приписывает изобретение термина поэту Шатобриану, современнику Наполеона Бонапарта. Легендарный полководец происходил из артиллеристов, да и возвышению он был немало обязан умению правильно обращаться с пушками. Шатобриан критиковал Наполеона за чрезмерный рационализм, воинственность и жестокость: эпитет, которым он наградил французского императора — «он смотрит на население страны, на подданных, как на пушечное мясо». Интеллигенция, горячо обсуждавшая Наполеона как в России, так и в других странах, моментально заимствовала выражение Шатобриана в свой лексикон.

Игра Cannon Fodder, первая часть которой была выпущена еще в 1993 году, наделала в прессе немало шума. Официально разработчики говорили, что выступают против войн, но цинизм и убийства на экране привели к ее запрету во многих странах мира

Шатобриан писал свой памфлет в 1814 году, а с той поры утекло немало воды. Но в Первую Мировую войну, когда сражающиеся нации столкнулись с массовой войной на полное уничтожение противника, позиционными боями пехоты и бессмысленной резней — как было при Вердене, например, выражение «пушечное мясо» вновь входит в употребление. У англосаксов оно стало чем-то вроде армейского слэнга — с неким налетом благородства, в духе: «готовы ли вы умереть сегодня, пушечное мясо?». В Советском же Союзе, после революции, пролетарские теоретики и агитаторы использовали термин «пушечное мясо» в антиимпериалистической пропаганде. В энциклопедиях говорилось, что капиталисты, которые смотрят на все, включая людей, как на товар, обращаются с солдатами, как с «пушечным мясом». В противовес им представлялся солдат-коммунист, борец за общечеловеческие права и сознательный строитель светлого будущего разных народов.

142 0

Первоисточник - пьеса «Король Генрих IV» Уильяма Шекспира (1564- 1616). В ней Фальстаф (действ. 4, явл. 2) говорит о солдатах как о «корме (пище) для пороха».
Но в русский язык выражение вошло в несколько измененной форме, благодаря французскому поэту Франсуа Репе де Шатобриану (1768- 1848), написавшему о «пушечном мясе» в своем политическом памфлете «О Бонапарте и Бурбонах».
Этот памфлет был опубликован после вступления союзных войск в Париж в 1814 г. В нем Шатобриан призывает к восстановлению династии Бурбонов и критикует жестокость наполеоновского времени. Он пишет, что призыв в армию Наполеона проходил в условиях, когда жизнь французов в глазах властей потеряла всякую ценность. «Презрение к человеческой жизни и к Франции, - пишет он, - достигло такой степени, что новобранцев называли сырьем и пушечным мясом».
Памфлет Шатобриана, равно как и его выражение «пушечное мясо», получили широкую известность. Поэтому иногда эти слова цитируют
именно по-французски: «chaire a canons», как это, например, делает в «Войне и мире» Л. Н. Толстого князь Андрей Болконский, наблюдая купающихся русских солдат, которым завтра предстоит кровопролитное, заранее проигранное сражение.


Значения в других словарях

Пушечное мясо

Ср. Государь был бы сам недоволен, ежели бы он нашел в вас только... мясо для пушек, - перевел он с французского, - которое мы из себя делаем, но не нашел бы в нас со... со... совета.Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 3, 1, 22.Ср. Он (идеалист) хлопочет об улучшении человеческой породы и в этом отношении мы для него только рабы, мясо для пушек, вьючные животные.А.П. Чехов. Дуэль. 9.Ср. Вы глядите на в...

Пушечное мясо

Экспрес. Солдаты, обречённые на бессмысленную гибель. Неудачи на фронте, разгром при Мукдене потребовали нового пушечного мяса. Опять была объявлена мобилизация (О. Матюшина. За дружбу). Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ А. И. Фёдоров 2008 ...

Путевка в жизнь

Название фильма (1931), снятого режиссером Николаем Владимировичем Экком (псевдоним Н. В. Ивакина, 1902-1976) по собственному сценарию (с участием Александра Борисовича Столпера, 1907-1979). Сюжет фильма - бывшие беспризорники, а ныне обитатели детской трудовой коммуны, находят, благодаря умелым воспитателям, свою дорогу в жизни, становятся достойными членами общества. Аналогичное по смыслу выр...

Путь наверх

Русский перевод (1960) названия романа («Room at the Top», 1957) Джона Брейна (1922-1986). Перевод Т. Кудрявцевой и Т. Озерской. Другой известный вариант перевода: «Место наверху». Английская экранизация романа (1958) шла в советском прокате под названием «Путь в высшее общество». В 28-й главе романа приводится, как известная мудрость, фраза известного американского юриста Дэниэла Уэбстера (178 ...

В любом языке существуют фразеологизмы, понимание значения которых вызывает массу проблем у иностранцев. Чтобы их перевести, приходится подыскивать аналоги в других языках. В качестве примера давайте узнаем значение фразеологизма «пушечное мясо». Кроме того, рассмотрим его историю и то, какие варианты эта идиома имеет в других языках.

Что значит выражение «пушечное мясо»

Данным фразеологизмом в современном мире называют солдат, жизни которых абсолютно не ценятся руководством. Таких людей часто посылают на боевые задания с большой вероятностью фатального исхода. Причем такой финал обычно известен их командованию.

Кроме военных, в современном мире идиому «пушечное мясо» часто употребляют также геймеры (игроки в компьютерные игры). Так они называют слабых, но многочисленных персонажей, которых не жалко посылать на убой противнику, чтобы ослабить его или отвлечь внимание.

Что называют данным словосочетанием в шахматах

Кроме военного дела и компьютерных игр, идиома «пушечное мясо» в шахматах также используется.

В этой древней и сложной игре так именуют все восемь пешек. Подобное название они получили из-за того, что в процессе игры ими чаще других жертвуют. Это делается для того, что спасти более мощные фигуры или перехитрить противника и атаковать его короля. Радует в этой ситуации только одно: хотя пешки и являются пушечным мясом, они - единственные из всех фигур, которые имеют возможность получить способности ферзя.

Этимология данного фразеологизма

Идиома «пушечное мясо» не относится к исконно славянским, как, например, «положить зубы на полку» или «бить баклуши». Она впервые возникла в английском языке в XVI в.

Прародителем данного выражения можно по праву считать Уильяма Шекспира. Именно он в своей исторической пьесе «Генрих IV» впервые употребил данное выражение.

Один из его героев, говоря о простых солдатах, сказал такую фразу: food for powder (дословно переводиться как «корм для пороха»). Возможно, что это выражение использовалось и до Шекспира, однако именно ему принадлежит его первое письменное упоминание.

С легкой руки британского классика это словосочетание стало весьма популярным не только у него на родине, но и далеко за ее пределами. Однако в российский и другие славянские языки идиома попала благодаря французскому писателю Франсуа де Шатобриану, жившему почти через двести лет после Шекспира.

В то время к власти пришел выходец из низов - Наполеон Бонапарт, что было негативно принято поклонниками монархии, к которым Шатобриан и относился. Поэтому писатель сочинил весьма остроумный памфлет, критикующий наполеоновский режим.

В частности, в данном произведении едко критиковалась военная политика будущего императора и его наплевательское отношение к жизням собственных солдат. Якобы Наполеон относился к ним, как к «сырью и пушечному мясу».

Поскольку великий полководец имел немало недругов, этот памфлет вскоре после публикации стал весьма популярным, как и само выражение.

Справедливости ради стоит отметить, что в реальности Наполеон обладал феноменальной памятью и знал поименно практически каждого своего солдата. Однако из-за огромного количества проводимых им войн военных гибло действительно много.

Стоит помнить, что несмотря на войну Франции с Россией в 1812 г., большинство русских дворян лучше говорили на французском, нежели на родном языке. Таким образом, едкое, но точное выражение Шатобриана довольно скоро стало популярным среди россиян и прочно закрепилось в этом языке, существуя в нем и сегодня.

Какие идиомы-аналоги имеет рассматриваемое словосочетание в других языках

Если попробовать перевести фразу «пушечное мясо» через любой онлайн-словарь на французский, то получится выражение fourrage au canon. Однако на самом деле французы так не говорят, поскольку у них есть собственная идиома: chair à canon.

У британцев в прошлом (еще при Шекспире) использовался фразеологизм food for powder. Но сегодня у них принято использовать другое выражение cannon fodder.

У поляков "пушечное мясо" именуется таким образом: mięso armatnie. Украинцы говорят «гарматне м’ясо», белорусы - «гарматнае мяса».

Компьютерная игра «Пушечное мясо» (Cannon Fodder)

Также рассматриваемый фразеологизм является названием популярной компьютерной игры, выпущенной в 1993 г.

По своей сути ее жанр можно определить как стратегию с элементами экшена.

Эта игрушка для компьютера была довольно популярной среди детей, подростков и даже взрослых в девяностые, поэтому еще многие годы выходили ее продолжения и дополнения (последнее датируется 2011 годом).

Столь необычное название данная игра получила из-за своих особенностей. В отличие от других, в ее первом варианте у каждого игрока была возможность выбрать из 360 призывников. При этом каждый их них имел уникальное имя и способности. В случае гибели данные о нем записывались в так называемый «Зал памяти». То есть фактически, как и пешки в шахматах, пушечное мясо в Cannon Fodder могло не просто выжить, но и достичь успехов в карьере.

В дальнейших выпусках игры столь сложная технология упрощалась и корректировалась.

В любом языке существуют фразеологизмы, понимание значения которых вызывает массу проблем у иностранцев. Чтобы их перевести, приходится подыскивать аналоги в других языках. В качестве примера давайте узнаем значение фразеологизма «пушечное мясо». Кроме того, рассмотрим его историю и то, какие варианты эта идиома имеет в других языках.

Что значит выражение «пушечное мясо»

Данным фразеологизмом в современном мире называют солдат, жизни которых абсолютно не ценятся руководством. Таких людей часто посылают на боевые задания с большой вероятностью фатального исхода. Причем такой финал обычно известен их командованию.

Кроме военных, в современном мире идиому «пушечное мясо» часто употребляют также геймеры (игроки в компьютерные игры). Так они называют слабых, но многочисленных персонажей, которых не жалко посылать на убой противнику, чтобы ослабить его или отвлечь внимание.

Что называют данным словосочетанием в шахматах

Кроме военного дела и компьютерных игр, идиома «пушечное мясо» в шахматах также используется.

В этой древней и сложной игре так именуют все восемь пешек. Подобное название они получили из-за того, что в процессе игры ими чаще других жертвуют. Это делается для того, что спасти более мощные фигуры или перехитрить противника и атаковать его короля. Радует в этой ситуации только одно: хотя пешки и являются пушечным мясом, они - единственные из всех фигур, которые имеют возможность получить способности ферзя.

Этимология данного фразеологизма

Идиома «пушечное мясо» не относится к исконно славянским, как, например, «положить зубы на полку» или «бить баклуши». Она впервые возникла в английском языке в XVI в.

Прародителем данного выражения можно по праву считать Уильяма Шекспира. Именно он в своей исторической пьесе «Генрих IV» впервые употребил данное выражение.

Один из его героев, говоря о простых солдатах, сказал такую фразу: food for powder (дословно переводиться как «корм для пороха»). Возможно, что это выражение использовалось и до Шекспира, однако именно ему принадлежит его первое письменное упоминание.

С легкой руки британского классика это словосочетание стало весьма популярным не только у него на родине, но и далеко за ее пределами. Однако в российский и другие славянские языки идиома попала благодаря французскому писателю Франсуа де Шатобриану, жившему почти через двести лет после Шекспира.

В то время к власти пришел выходец из низов - Наполеон Бонапарт, что было негативно принято поклонниками монархии, к которым Шатобриан и относился. Поэтому писатель сочинил весьма остроумный памфлет, критикующий наполеоновский режим.

В частности, в данном произведении едко критиковалась военная политика будущего императора и его наплевательское отношение к жизням собственных солдат. Якобы Наполеон относился к ним, как к «сырью и пушечному мясу».

Поскольку великий полководец имел немало недругов, этот памфлет вскоре после публикации стал весьма популярным, как и само выражение.

Справедливости ради стоит отметить, что в реальности Наполеон обладал и знал поименно практически каждого своего солдата. Однако из-за огромного количества проводимых им войн военных гибло действительно много.

Стоит помнить, что несмотря на войну Франции с Россией в 1812 г., большинство русских дворян лучше говорили на французском, нежели на родном языке. Таким образом, едкое, но точное выражение Шатобриана довольно скоро стало популярным среди россиян и прочно закрепилось в этом языке, существуя в нем и сегодня.

Какие идиомы-аналоги имеет рассматриваемое словосочетание в других языках

Если попробовать перевести фразу «пушечное мясо» через любой онлайн-словарь на французский, то получится выражение fourrage au canon. Однако на самом деле французы так не говорят, поскольку у них есть собственная идиома: chair à canon.

У британцев в прошлом (еще при Шекспире) использовался фразеологизм food for powder. Но сегодня у них принято использовать другое выражение cannon fodder.

У поляков "пушечное мясо" именуется таким образом: mięso armatnie. Украинцы говорят «гарматне м’ясо», белорусы - «гарматнае мяса».

Компьютерная игра «Пушечное мясо» (Cannon Fodder)

Также рассматриваемый фразеологизм является названием популярной компьютерной игры, выпущенной в 1993 г.

По своей сути ее жанр можно определить как стратегию с элементами экшена.

Эта игрушка для компьютера была довольно популярной среди детей, подростков и даже взрослых в девяностые, поэтому еще многие годы выходили ее продолжения и дополнения (последнее датируется 2011 годом).

Столь необычное название данная игра получила из-за своих особенностей. В отличие от других, в ее первом варианте у каждого игрока была возможность выбрать из 360 призывников. При этом каждый их них имел уникальное имя и способности. В случае гибели данные о нем записывались в так называемый «Зал памяти». То есть фактически, как и пешки в шахматах, пушечное мясо в Cannon Fodder могло не просто выжить, но и достичь успехов в карьере.

В дальнейших выпусках игры столь сложная технология упрощалась и корректировалась.

Пушечное мясо

Пушечное мясо
Первоисточник - пьеса «Король Генрих IV» Уильяма Шекспира (1564- 1616). В ней Фальстаф (действ. 4, явл. 2) говорит о солдатах как о «корме (пище) для пороха».
Но в русский язык выражение вошло в несколько измененной форме, благодаря французскому поэту Франсуа Репе де Шатобриану (1768- 1848), написавшему о «пушечном мясе» в своем политическом памфлете «О Бонапарте и Бурбонах».
Этот памфлет был опубликован после вступления союзных войск в Париж в 1814 г. В нем Шатобриан призывает к восстановлению династии Бурбонов и критикует жестокость наполеоновского времени. Он пишет, что призыв в армию Наполеона проходил в условиях, когда жизнь французов в глазах властей потеряла всякую ценность. «Презрение к человеческой жизни и к Франции, - пишет он, - достигло такой степени, что новобранцев называли сырьем и пушечным мясом».
Памфлет Шатобриана, равно как и его выражение «пушечное мясо», получили широкую известность. Поэтому иногда эти слова цитируют
именно по-французски: «chaire a canons», как это, например, делает в «Войне и мире» Л. Н. Толстого князь Андрей Болконский, наблюдая купающихся русских солдат, которым завтра предстоит кровопролитное, заранее проигранное сражение.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .

Пушечное мясо

Выражение это, характеризуя циничное отношение к ценности человеческой жизни вообще, употребляется главным образом в значении: солдатская масса, посылаемая на убой эксплуататорской властью. Самым ранним литературным источником, в котором оно встречается, является политический памфлет Шатобриана (1768-1848) "О Бонапарте и Бурбонах", опубликованный после вступления союзных войск в Париж в 1814 г. Призывая к реставрации династии Бурбонов, Шатобриан подробно останавливается на темных сторонах наполеоновского режима. Он утверждает, что при Наполеоне призывы на военную службу были не только исключительно жестоки, но и сопряжены с чудовищным произволом. "Презрение к человеческой жизни и к Франции, – пишет он, – достигло такой степени, что новобранцев называли сырьем и пушечным мясом " (с. 28). Мысль эта не нова. Шекспир в "Короле Генрихе IV" вложил в уста Фальстафа выражение: "пища для пороха".

Словарь крылатых слов . Plutex . 2004 .


Смотреть что такое "Пушечное мясо" в других словарях:

    - «Пушечное мясо» (на языке оригинала „food for powder“ (англ. „пища для пороха“), в современном английском языке „cannon fodder“) шекспировское выражение, буквально обозначающее название солдатской массы как массы, обреченной на… … Википедия

    Пушечное мясо. Ср. Государь былъ бы самъ недоволенъ, ежели бы онъ нашелъ въ васъ только... мясо для пушекъ, перевелъ онъ съ французскаго, которое мы изъ себя дѣлаемъ, но не нашелъ бы въ насъ со... со... совѣта. Гр. Л. Н. Толстой. Война и Миръ. 3 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Сущ., кол во синонимов: 2 живая сила (1) пехота (14) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

    Ср. Государь был бы сам недоволен, ежели бы он нашел в вас только... мясо для пушек, перевел он с французского, которое мы из себя делаем, но не нашел бы в нас со... со... совета. Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 3, 1, 22. Ср. Он (идеалист)… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    Книжн. О солдатах, насильственно или бессмысленно посылаемых на смерть. ФСРЯ, 258; ЗС 1996, 509; БТС, 568; БМС 1998, 394 … Большой словарь русских поговорок

    Пушечное мясо - Экспрес. Солдаты, обречённые на бессмысленную гибель. Неудачи на фронте, разгром при Мукдене потребовали нового пушечного мяса. Опять была объявлена мобилизация (О. Матюшина. За дружбу) … Фразеологический словарь русского литературного языка

    Пушечное мясо - крыл. сл. Выражение это, характеризуя циничное отношение к ценности человеческой жизни вообще, употребляется главным образом в значении: солдатская масса, посылаемая на убой эксплуататорской властью. Самым ранним литературным источником, в… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

    пушечное мясо - О множестве солдат, обречённых на бессмысленное уничтожение … Словарь многих выражений

    МЯСО, мяса, мн. нет, ср. 1. Обиходное название мышц. Кожа на ноге стерлась, обнажилось мясо. 2. Части убитых животных, покупаемые для приготовления пищи (мышцы с жиром и костями, а также печень, легкие, сердце, почки и пр.). Купить мяса. ||… … Толковый словарь Ушакова

    Мясо* Мясо плоть животного (в основном мышцы), используемая в качестве пищи. Также известно искусственное мясо, не являющееся плотью живого существа (например, соевое мясо). * Мясо кличка игроков и болельщиков спортивного общества… … Википедия

Книги

  • Галактический штрафбат. Смертники Звездных войн , Николай Бахрошин. Даже на Звездных войнах не обойтись без смертников. Даже Звездный десант не сравнится с Галактическим штрафбатом. И даже в "светлом будущем" штрафники должны "искупать вину кровью" . Об их…