Болезни Военный билет Призыв

Что такое чистота речи. Чистота и уместность речи - это что такое

Наименование параметра Значение
Тема статьи: Чистота речи
Рубрика (тематическая категория) Литература

Чистой принято называть такая речь, в которой нет элементов (слов и словосочетаний), чуждых литературному языку, и элементов языка, отвергаемых нормами нравственности.

С чистотой речи связаны понятия национального языка и литературного языка.

Теперь рассмотрим эти чуждые литературному языку слова.

Варваризмы (от лат. barbaros – бормочущий, всякий чужеземец, не владеющий латынью) – включенные в речь без крайне важно сти иноязычные слова и выражения.

Употребляя иностранные слова, нужно быть уверенным, что они понятны слушателю. Рекомендуется избегать употребления иностранных слов, в случае если в языке есть русские слова с таким же значением, напр.:

лимитировать – ограничивать,

ординарный – обыкновенный,

индифферентно – равнодушно,

корректив – исправление,

игнорировать – не замечать и др.

Примером конструкции с варваризмами может служить следующее предложение: Девушка конфиденциально призналась подругам, что переменила имя ʼʼКатяʼʼ на ʼʼКарменʼʼ, потому что последнее импонирует ее внешности. Слова ʼʼконфиденциальноʼʼ лучше заменить на русские слова ʼʼпо секретуʼʼ или ʼʼдоверительноʼʼ. Слово ʼʼимпонироватьʼʼ имеет значение ʼʼпроизводить положительное впечатление, внушать уважениеʼʼ. Незнание значения этого слова и повлекло за собой ошибочное употребление его в предложении.

Еще одним элементом, чуждым литературному языку, являются канцеляризмы (от лат. cancellaria – отдел учреждения, ведающий служебной перепиской, оформлением документации).

Канцеляризмы - ϶ᴛᴏ устойчивые слова и выражения, которые закономерно употребляются в официально-деловой речи.

В других стилях канцеляризмы становятся причиной обесцвечивания речи.

К примеру: Городские власти должны срочно поставить вопрос о воспитании населœения в духе улучшения отношения к проведению мероприятий по озелœенению города.

Подчеркнутые слова-канцеляризмы засоряют высказывание, в связи с этим его трудно понять.

Диалектизмы – самобытные народные слова, свойственные местным говорам, или диалектам.

Οʜᴎ делятся на 3 группы:

1. Собственно лексические диалектизмы . Такие слова имеют синонимы в русском литературном языке. К примеру:

чапля (южн.) – сковородник,

вязенки (южн.) – варежки,

кочет (южн.) – петух,

гутарить (южн.) – разговаривать,

баять (сев.) – разговаривать,

баской (сев.) – красивый.

2. Лексико-семантические диалектизмы . Эти слова имеют омонимы в литературном языке.

К примеру:

3. Этнографизмы характеризуют особенности быта͵ хозяйства жителœей определœенной местности (этнография – наука, которая изучает особенности быта͵ нравов, культуры какого-нибудь народа).

К примеру:

драники – особые оладьи из картофеля,

шанежки – пирожки, приготовленные особым способом,

голбец (сев.) – вход в подполье,

понева (южн.) юбка замужней женщины.

Считается, что диалектизмы нарушают чистоту нашей речи, в связи с этим мы их употреблять не должны. При этом большой интерес к диалектным словам проявляют писатели, поскольку стремятся правдиво отразить жизнь народа. М. Шолохов в своем романе ʼʼТихий Донʼʼ употребляет такие слова южных говоров, как курень – казачий дом с четырехскатной крышей, надысь – недавно, зараз – сейчас, скоро, привада – приманка для рыбы. Эти слова делают язык произведений Шолохова богатым, оригинальным.

Жаргонизмы – слова и словесные обороты возникающие и применяемые в жаргонах.

Появление профессиональных жаргонов было связано с крайне важно стью использовать другие слова, чтобы скрыть секреты производства. Профессиональные жаргонизмы имеют сниженную экспрессивную окраску. К примеру, в современных профессиональных жаргонах встречаются следующие слова:

у инженеров: ябедник – самозаписывающий прибор;

у летчиков: недомаз и перемаз – недолет и перелœет,

брюхо – низ фюзеляжа,

бочка, горка, петля – фигуры высшего пилотажа;

у программистов: винды – операционная система Windows,

мама – материнская плата͵

клава – клавиатура,

винт – винчестер /жесткий диск/.

Лагерный жаргон возник в связи с тем, что у его носителœей существовала постоянная потребность в конспирации. Лагерный жаргон отразил страшный быт в местах заключения, особенно в сталинские времена: зек (заключенный), шмон (обыск), баланда (похлебка), вышка (расстрел), стукач (доносчик), стучать (доносить).

Наибольшее распространение получил молодежный жаргон , популярный у студентов. Сленговые слова, как правило, имеют эквиваленты в общенародном языке:

общага – общежитие,

академ – академический отпуск,

стипуха – стипендия,

хвост – академическая задолженность,

шпора – шпаргалка /бумажка с записями для подглядывания во время экзамена/.

Появление этих жаргонизмов связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету, явлению. Отсюда – такие оценочные слова, как клевый , балдеть , кайф , пахать , обалденный и др.

Просторечие – слова, грамматические формы, обороты речи, формы словоизменения, черты произношения, не входящие в литературную языковую норму, характеризующиеся оттенком упрощения, сниженности, грубоватости.

В состав просторечия входят, к примеру, такие слова:

махонький – маленький,

нетушки – нет,

больно – очень (больно хитер ),

дюжий – крупного телосложения,

кобениться – упрямо не соглашаться на просьбы, ломаться,

кочаник – небольшой кочан капусты,

сосиськи – сосиски.

Вульгаризмы – слова и выражения, грубо, вульгарно обозначающие какой-либо круг предметов и явлений жизни и унижающие честь и достоинство человека.

Я посœетил, будем так говорить , сувенирный цех ;

Мы такие сидим, слушаем как бы Hit-fm, и вдруг приходит Ленка со своей подружкой ;

Короче , меня выдернули из отпуска буквально прямо с пляжа.

Чистота речи - понятие и виды. Классификация и особенности категории "Чистота речи" 2017, 2018.

Чистой называется такая речь, в которой нет элементов (слов и словосочетаний), чуждых литературному языку, и элементов языка, отвергаемых нормами нравственности.

С чистотой речи связаны понятия национального языка и литературного языка.

Теперь рассмотрим эти чуждые литературному языку слова.

Варваризмы (от лат. barbaros - бормочущий, всякий чужеземец, не владеющий латынью) - включенные в речь без необходимости иноязычные слова и выражения.

Употребляя иностранные слова, надо быть уверенным, что они понятны слушателю. Рекомендуется избегать употребления иностранных слов, если в языке есть русские слова с таким же значением, напр.:

- лимитировать - ограничивать,

- ординарный - обыкновенный,

- индифферентно - равнодушно,

- корректив - исправление,

- игнорировать - не замечать и др.

Примером конструкции с варваризмами может служить следующее предложение: Девушка конфиденциально призналась подругам, что переменила имя «Катя» на «Кармен», потому что последнее импонирует ее внешности. Слова «конфиденциально» лучше заменить на русские слова «по секрету» или «доверительно». Слово «импонировать» имеет значение «производить положительное впечатление, внушать уважение». Незнание значения этого слова и повлекло за собой ошибочное употребление его в предложении.

Еще одним элементом, чуждым литературному языку, являются канцеляризмы (от лат. cancellaria - отдел учреждения, ведающий служебной перепиской, оформлением документации).

Канцеляризмы - это устойчивые слова и выражения, которые закономерно употребляются в официально-деловой речи.

В других стилях канцеляризмы становятся причиной обесцвечивания речи.

Например: Городские власти должны срочно поставить вопрос о воспитании населения в духе улучшения отношения к проведению мероприятий по озеленению города.

Подчеркнутые слова-канцеляризмы засоряют высказывание, поэтому его трудно понять.

Диалектизмы - самобытные народные слова, свойственные местным говорам, или диалектам.

Они делятся на 3 группы:

1. Собственно лексические диалектизмы . Такие слова имеют синонимы в русском литературном языке. Например:

- чапля (южн.) - сковородник,

- вязенки (южн.) - варежки,

- кочет (южн.) - петух,

- гутарить (южн.) - разговаривать,

- баять (сев.) - разговаривать,


- баской (сев.) - красивый.

2. Лексико-семантические диалектизмы . Эти слова имеют омонимы в литературном языке.

Например:

3. Этнографизмы характеризуют особенности быта, хозяйства жителей определенной местности (этнография - наука, которая изучает особенности быта, нравов, культуры какого-нибудь народа).

Например :

- драники - особые оладьи из картофеля,

- шанежки - пирожки, приготовленные особым способом,

- голбец (сев.) - вход в подполье,

- понева (южн.) юбка замужней женщины.

Считается, что диалектизмы нарушают чистоту нашей речи, поэтому мы их употреблять не должны. Однако большой интерес к диалектным словам проявляют писатели, поскольку стремятся правдиво отразить жизнь народа. М. Шолохов в своем романе «Тихий Дон» употребляет такие слова южных говоров, как курень - казачий дом с четырехскатной крышей, надысь - недавно, зараз - сейчас, скоро, привада - приманка для рыбы. Эти слова делают язык произведений Шолохова богатым, оригинальным.

Жаргонизмы - слова и словесные обороты возникающие и применяемые в жаргонах.

Появление профессиональных жаргонов было связано с необходимостью использовать другие слова, чтобы скрыть секреты производства. Профессиональные жаргонизмы имеют сниженную экспрессивную окраску.

Например, в современных профессиональных жаргонах встречаются следующие слова :

У инженеров: ябедник - самозаписывающий прибор;

У летчиков: недомаз и перемаз - недолет и перелет,

- брюхо - низ фюзеляжа,

- бочка, горка, петля - фигуры высшего пилотажа;

У программистов: винды - операционная система Windows,

- мама - материнская плата,

- клава - клавиатура,

- винт - винчестер /жесткий диск/.

Лагерный жаргон возник в связи с тем, что у его носителей существовала постоянная потребность в конспирации. Лагерный жаргон отразил страшный быт в местах заключения, особенно в сталинские времена: зек (заключенный), шмон (обыск), баланда (похлебка), вышка (расстрел), стукач (доносчик), стучать (доносить).

Наибольшее распространение получил молодежный жаргон , популярный у студентов.

Сленговые слова, как правило, имеют эквиваленты в общенародном языке:

- общага - общежитие,

- академ - академический отпуск,

- стипуха - стипендия,

- хвост - академическая задолженность,

- шпора - шпаргалка /бумажка с записями для подглядывания во время экзамена/.

Появление этих жаргонизмов связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету, явлению. Отсюда - такие оценочные слова, как клевый , балдеть , кайф , пахать , обалденный и др.

Просторечие - слова, грамматические формы, обороты речи, формы словоизменения, черты произношения, не входящие в литературную языковую норму, характеризующиеся оттенком упрощения, сниженности, грубоватости.

В состав просторечия входят, например, такие слова:

- махонький - маленький,

- нетушки - нет,

- больно - очень (больно хитер ),

- дюжий - крупного телосложения,

- кобениться - упрямо не соглашаться на просьбы, ломаться,

- кочаник - небольшой кочан капусты,

- сосиськи - сосиски.

Вульгаризмы - слова и выражения, грубо, вульгарно обозначающие какой-либо круг предметов и явлений жизни и унижающие честь и достоинство человека.

Я посетил, будем так говорить , сувенирный цех ;

Мы такие сидим, слушаем как бы Hit-fm, и вдруг приходит Ленка со своей подружкой ;

Короче , меня выдернули из отпуска буквально прямо с пляжа.

Чистота речи - это отсутствие в речи чуждых литературному языку элементов, прежде всего элементов языка, отвергаемых нормами нравственности (на которые наложено социальное вето). Это коммуникативное качество речи больше, чем другие, основывается на нравственном сознании говорящего.

Языковые средства, разрушающие чистоту нашей речи, классифицируют следующим образом:

2. диалектизмы (слова, свойственные местным говорам, диалектам). Сегодня нет такой уж острой проблемы - засорения литературного языка диалектизмами -, скорее, сегодня мы можем говорить о так называемых социальных диалектах (см. далее). Распространение СМИ способствует унификации местных говоров, и диалектные черты сегодня проявляются большей частью на уровне орфоэпии (произношение фрикативного «Г» в южных областях России, северное «оканье» и т.д.). По лексическому составу речь жителей разных областей нашей страны различается все меньше с каждым годом.

3. Разновидности языка, характерные для разных общественных групп, называют социальными диалектами, или социальными жаргонами. К примеру, в наше время все большему числу людей, занятых самыми разными делами, приходится иметь дело с компьютерами, и относящаяся к этим машинам терминология входит в речь не только тех, кого называют профессиональными программистами, но и тех, кого называют пользователями. И все они оказываются склонны к жаргонному словотворчеству («клава», «зависнуть», «комп», «винды», «кликнуть», и т.д.). Всё это даже неплохо, как и любое словотворчество, – но, вообще говоря, пользуясь любым жаргоном, в том числе и этим, следует соблюдать меру. В официальных учреждениях, например, предпочтительнее говорить без жаргонных словечек.

Когда-то Д.И.Менделеев дал меткое определение слову «грязь» - «вещество не на своем месте». Это относится и к словесной грязи. Жаргонные словечки плохи не сами по себе. Студенческий жаргон, в частности,- явление древнее как мир и, по-видимому, вполне нормальное. Он прилипает к человеку, подобно кори, в определенном возрасте, а затем исчезает бесследно. Более того, вполне можно представить взрослого человека с богатой и разнообразной речью, который иногда с определенной стилистической целью использует жаргонные слова. Они становятся признаком речевого бескультурья только в том случае, если свидетельствуют не о разнообразии словаря, а о его ограниченности. Иначе говоря, если человек иногда использует «зашибись» в значении «превосходно» то в этом еще нет ничего страшного. Хуже, если он при этом не знает других слов, выражающих положительную оценку.


4. Есть такие общественные группы в современном мире, которые хочется назвать скорее антиобщественными. Речевые особенности этих групп бросаются в глаза особенно резко. Все, например, знают о существовании воровского жаргона, имеющего в традиции и другие названия: блатная музыка, «феня». Для обозначения подобного рода явлений лингвистика пользуется французским по происхождению термином арго .

Арго - это форма языка, используемая группами лиц с низким социальным статусом, представителями преступного мира.

Принято считать, что арго не может быть первым и единственным языком его носителя, использование его ограничено определенными рамками и целями. Однако сегодня не так уж редки случаи, когда владение феней (блатным жаргоном) сопровождается неполным владением базовым языком - человек просто не умеет говорить по-другому. В таких случаях говорят о полуязычии данного индивида. Кроме того, в качестве важнейшей особенности воровской речи Д.С.Лихачев когда-то отметил ее «первобытный примитивизм». Так что, если у вас есть слабость к подобным словечкам, подумайте: хотите ли вы казаться первобытно примитивным?..

5. Вульгаризмы - слова и выражения, грубо, вульгарно обозначающие какой-то круг предметов и явлений жизни и унижающие достоинство человека. Употребление таких элементов языка нельзя оправдать ни в каком случае, для слушателей это всегда - признак речевой распущенности, которая так же неприятна, как и распущенность манер, поведения. Сюда же примыкает и табуированная лексика - матерная ругань, главная функция которой - оскорбительность, даже и тогда, когда соответствующее слово или оборот в его прямом значении давно не осознается. Главной базой для нецензурных слов служат люди, физически неполноценные, отщепенцы общества и общественной культуры. К сожалению, зачастую малообразованные, ограниченные или просто слабовольные люди привержены к мату в силу дурной привычки, от которой необходимо избавляться так же, как от привычки грызть ногти.

Грубость и агрессивность в выборе языковых средств воспринимается в обществе как явление, характерной для экспрессивной мужской речи. Не случайно ведь о нецензурных словах часто говорят, что их не принято произносить при дамах. Честно говоря, и мужскую речь они не красят, но бранящаяся матом женщина производит еще более тяжелое впечатление.

«Бравирование грубостью в языке, как и бравирование грубостью в манерах, в основном свидетельствует не о силе, а о психологической незащищенности человека, о его слабости. По-настоящему сильному и здоровому, уверенному в себе человеку не придет в голову «подкреплять» свою речь матом: ведь он знает, что его слово и так весомо», - писал в свое время Д.С.Лихачев.

6. Варваризмы - включаемые в речь без всякой надобности иноязычные слова. И.С.Тургенев считал: «Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас». В этих словах содержится известное преувеличение: нам незачем отказываться от заимствованных из других языков слов, которые делают нашу речь богаче, точнее, выразительнее. Такие слова, как «хлеб», «суп», «карандаш» и тысячи других – это тоже заимствования, но мы справедливо считаем их русскими, и никому в голову не приходит с ними бороться. Иное дело – варваризмы.

Варваризмами мы привыкли называть не просто заимствованные слова, а такие, которые говорящие воспринимают как не совсем родные, в которых слишком много признаков иностранного происхождения («инжиниринг», «эксклюзив», «импичмент»). Иначе говоря, если рука не поднимается писать это русскими буквами, то перед нами варваризм.

Если вы знаете иностранные языки - это замечательно. Чем больше, тем лучше. Но если уж вы говорите по-русски, то говорите по-русски. Почти всегда лучше вместо «монстр» сказать «чудовище», «чудище» или «урод», вместо «супер» - «сверх», вместо «шоу» - «представление» или «зрелище». А вообще-то стоит обратить внимание на один странный на первый взгляд факт: люди, хорошо владеющие иностранными языками, меньше склонны пересыпать свою речь иностранными словами, чем те, кто с трудом освоил первую сотню заморских слов. Вот у них-то и слышишь «крейзи» вместо «сумасшедший», «эксклюзив» вместо «исключительный» и т.д. Оно понятно: чем меньше знаешь, тем больше хочется хвастаться.

Кроме того, иностранные слова представляют собой своеобразную «зону риска» еще и потому, что зачастую их употребляют неверно, не вполне понимая их смысл (П.А.Клубков в своей книге приводит слышанную в трамвайной сваре угрозу «начистить харизму»), а порой и неправильно выговаривая («дермантин», «прецендент», «скомпроментировать» и т.д.).

7. Наконец, еще одна группа слов, засоряющих литературную речь, - канцеляризмы (слова, типичные для официально-делового стиля, но лишние и ненужные в других языковых стилях: «на сегодняшний день», «подчеркнуть проблему», «выходить на высокое начальство», «я не в курсе» и т.д.).

Чистота речи – это отсутствие в ней лишних слов и слов, чуждых литературному языку по нравственно-этическим критериям.

В речи воспитанного человека не должно быть следующих групп слов.

1) Диалектизмы – слова диалектов, которые известны только немногим людям, проживающим на данной территории: зелье, намеднись, приключилось, запужала, земля пахать. картошка сажать, к сестры, у вдове и т.д.

2) Жаргонизмы слова искусственного языка, понятного лишь определенному кругу людей, связанных между собой общими целями и интересами. Возникают в замкнутых группах (учащиеся, студенты, армия). Жаргонизмы – это искусственные слова, все они имеют синонимы в литературном языке: бабки = деньги, клевый = хороший, шузы = ботинки, тачка = такси и т.д.

Цель жаргонизмов – ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к чему-либо: потрясно, обалденный, клевый, ржать, балдеть, кайф, ишачить, пахать . Наверное, жаргонизмы в устной речи молодежи неистребимы, они придают ей живость, ироническую окраску. Но нужно помнить, что жаргон – это обедненный, грубый заменитель настоящего языка. Жаргонизмы непонятны непосвященным людям, это часто вызывает недоразумения.

Разновидностью жаргонов является арго - слова, употребляемые представителями преступного мира: перо = нож, шмон = обыск, мусор = милиционер. « Деньги» на воровском жаргоне: баклажан, бумага, вашингтон, дядя Володя, кусок, угол, хруст, черви и т.п.

Сленг – это то, что не признано всеобщей ценностью. Сленг – это «плохо», потому что он находится вне системы ценностей. Д.С. Лихачев в работе «Черты первобытного примитивизма воровской речи» замечает, что ворам воровской жаргон по большому счету не нужен, он их только выдает; воровской язык – это шик, излишество, игра, кураж.

В 60–е гг. В. Шукшин, отвечая на вопрос о его отношении к использованию жаргона в литературных текстах сказал: «В литературе стало модой, в жизни – все не так. Крупный вор никогда не станет «по фене ботать» – говорить языком воров, за редким исключением. «Ботают» – хулиганы, мелкие воришки, студенчество. И в матросах я был, и там все нормально с языком. «Салага» еще нет-нет выщелкнется со словцом, но его тут же осадит тот, кто служит по последнему году. Да он и промолчит в среде старших, это он с девушкой позволит себе «полундру» или «сачка». Но вот в литературе запестрели «предки», «чуваки», «чувихи», «хаты». Из мухи слона раздули».

Люди, которые оставили след в современном русском сленге и являются яркими языковыми личностями: Ф. Раневская, В. Черномырдин, В. Жириновский.

3) Канцеляризмы – слова и обороты, взятые из официально-делового стиля и перенесенные в другие стили (разговорный, публицистический, художественный). В официально-деловом стиле есть готовые обороты, которые помогают облегчить деловое общение: человеку не нужно всякий раз изобретать, придумывать форму документа – он берет уже имеющиеся «заготовки» и использует их: «прийти к соглашению», «во избежание», «за неимением», «ввиду отсутствия», «учитывать вышеизложенное» и др. Если эти слова попадают в разговорную речь, публицистический стиль, художественное произведение – они становятся сорняками. Яркие примеры неуместного употребления канцеляризмов приводит К.И. Чуковский:

– Ты по какому вопросу плачешь? – проявил участие молодой мужчина, обращаясь к пятилетней девочке.

– У нас в поселке очень красиво, сразу за домами – зеленый массив. В зеленом массиве много грибов, – сказала дама, желая щегольнуть «культурностью» своего языка.

Человек, желающий высказаться “покультурнее”, не решается назвать шапку шапкой, а пиджак пиджаком. И произносит вместо этого “головной убор” и “верхняя одежда”. Людям, лишенным чувства стиля, с неразвитым языковым чутьем, кажется, что «головной убор», «зеленый массив», «конфликтовать», «аннулировать» – эти слова лучше, красивее, чем обычные «лес», «шапка», «невыгодно», «не знаю». Вместо того чтобы сказать нельзя, невозможно , журналист говорит не представляется возможным , вместо того, чтобы сказать плохие – оставляют желать лучшего, Остались в прошлом штампы типа «битва за урожай», «встать на трудовую вахту», «получил(а) прописку» (корабль, пионерлагерь, школа и т.д.), «трудовой почин», «белое (зеленое, черное, голубое и т д.) золото», но, к сожалению, им на смену пришли другие: в летний период времени (летом), оказать посильную помощь (помощь).

4) Слова-сорняки – это слова значит, так сказать, итак, понимаете, в принципе, собственно говоря, видите ли, понятно и т.п. Слова-сорняки не выражают никакого смысла, а просто засоряют речь, отвлекают внимание и утомляют. В последнее время часто стали употреблять слово «как бы». Как бы – это союз, который означает, что говорящий сомневается в достоверности чего-л. Как бы = как будто, словно. «Я как бы не одна пришла», «Я как бы в командировку уезжаю». Союз «как бы» в этих предложениях неуместен, потому что вступает в противоречие с содержанием фраз. Слова-сорняки появляются бессознательно, из-за волнения, неумения мыслить и сразу же излагать свои мысли, из-за неумения подбирать нужные слова.

5) В речи не должно быть также грубо просторечных и нецензурных слов.

Просторечная лексика подразделяется на собственно просторечную (дивчина, жратва, жмот, клепать = клеветать, мосол = кость), которая снабжается в словарях пометами «прост.», и грубо-просторечную, вульгарную, бранную (морда, рожа, жрать, сдохнуть, ихний, магазин ), употребление которой в речи недопустимо, она снабжается в словарях пометами «грубо-прост.», «вульг.», «бран.».

Что касается мата, то в какой-то степени нецензурные слова неискоренимы, так как помогают избавиться от стресса, сделать внутреннее напряжение внешним. Но такие слова, которые используются в экстремальных стрессовых ситуациях, не могут распространяться на все ситуации общения (от бытового до официально-делового и дипломатического). Страшно то, что грубые слова уже не режут слух, становятся нейтральными, обычными. Нужно помнить, что мышление человека, говорящего на мате, примитивно.

В области лексики взаимоотношения системы языка и нормы значительно сложнее, поскольку содержательный план здесь господствует над планом выражения. Возникает проблема правильности как проблема смысловой точности и стилистической уместности слова в высказывании при употреблении синонимов, паронимов, фразеологических оборотов и т.п. В связи с этим трудно говорить именно о норме относительно выбора слов и их значений, т.к. норма обычно предписывает то или иное решение как единственно правильное. А выбор слова и его значения, как правило, не предписывает жестко и категорично и зависит от решения, которое осознанно примет говорящий или пишущий. Этот выбор регулируется обычно не нормой, а целесообразностью - принципом, который действует достаточно мягко и вместе с тем требовательно, удовлетворяя нужды речевого общения.

В то же время лексическая норма существует как инструмент соблюдения чистоты литературного языка.

Чистота - это качество речи, которое, при его несоблюдении, оказывается самым заметным для слушателей. Интересно то, что "засоренность" речи у других замечают даже те, кто сам не соблюдает этого требования.

Недостаток чистоты речи часто вызывает раздражение, поскольку употребление тех или иных "нечистых", "грязных" средств вызывает этическую и эстетическую "брезгливость" и неприятие, а это отражается на коммуникативных отношениях - нарушается (не возникает) взаиморасположенность партнеров друг к другу, следовательно - страдает общение в целом.

Нарушения чистоты речи

Все эти группы лексики объединяет то, что в качестве нарушителей "чистоты" они обычно являются инородными, иностилевыми включениями в речь. Другими словами, для того, чтобы они расценивались как своеобразные "пятна", нужно, чтобы "основная ткань" текста была "чистой", т.е. чтобы в основе речи лежал русский литературный язык со стилистически нейтральной лексикой. В противном случае - если вся речь состоит преимущественно из жаргонизмов - она целиком будет находиться за пределами русского литературного языка. Для оценки допустимости или недопустимости использования жаргонизмов, варваризмов и др. уже названных групп лексики важно определить цель, с которой они включены в речь, и уже с этих позиций анализировать, является ли каждый из названных способов нарушения чистоты речи ошибкой или нет. Функции использования этих групп лексики настолько различны, что лингвисты порой существенно расходятся в оценке их роли в языке и в речи. Рассмотрим основные групп лексики, способной засорить речь.